P.2836P
名称
待更新
编号
P.2836P
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 在现今这个月的十九日,于破旧的居所中,为已故的父亲举行小祥祭(去世一周年祭祀),追思并恳请尊贵的慈悲(可能指佛祖或神明)以殊胜的道法光芒庇佑,祈求顺应天道、延年益寿。此事记录于正月初十,由节度使衙门的押衙(官职名)贾春玖等七位弟子虔诚念诵“南无”(佛教用语,表皈依)。
###Vernacular Translation On the 19th of this month, in a dilapidated residence, a small auspicious ceremony (a sacrifice to the first anniversary of his death) is held for his late father, remembering and asking for the noble mercy (which may refer to the Buddha or the gods) to protect him with the unique light of Tao, and praying to comply with the Tao of Heaven and prolong his life. This incident was recorded on the 10th day of the first month. Seven disciples including Jia Chunjiu, the governor's office official name, chanted "Nanwu"(Buddhist term to express conversion) piously.
# # # Traduction du vernacle Le 19 de ce mois, un petit sacrifice (sacrifice pour le premier anniversaire de la mort) a été célébré dans la maison délabrée de son défunt père, souvenant et implorant la noble miséricorde (peut - être le Bouddha ou les dieux) de bénéficier de la lumière triomphante du Tao, priant pour se conformer à la voie du ciel et de prolonger la vie. L'incident a été enregistré le 10 du premier mois du premier mois, lorsque sept disciples, dont Jia Chun-jiu, le Yamen de l'ordre du jour, ont chanté avec dévotion "Nanwu" (terme bouddhiste pour la conversion).
###言語の翻訳 今月の19日には、老朽化した住居で、亡くなった父のために小祥祭(没後一周年祭)が行われ、尊き慈悲(仏や神)に特別な勝利の法の光を灯して祈り、天道への服従と長寿を祈ります。このことは、節度庁の押収官(官名)賈春九と他の7人の弟子が敬虔に“南無”(仏教用語、テーブル変換)を唱えた最初の10日に記録された。
查看更多
### 相关背景 1. **小祥祭**: - 古代丧礼仪式,父母去世一周年时举行,称“小祥”,两周年为“大祥”。 - 仪式包含祭奠、追思,佛教传入后常与诵经超度结合。 2. **节度使与押衙**: - 节度使:唐代设立的军政长官,掌管数州事务,中晚唐权势极大。 - 押衙:节度使下属武官,负责仪仗、治安等职,属重要僚佐。 3. **“南无”与佛教影响**: - “南无”音译自梵语“Namo”,意为皈依、礼敬,常见于佛经咒语(如“南无阿弥陀佛”)。 - 唐代佛教鼎盛,丧葬习俗常融入佛教元素,官员、百姓多请僧侣诵经祈福。 4. **文本特点**: - 含异体字(如“?”同“念”)及官职名,反映唐代文书习惯。 - 结合儒家丧礼与佛教信仰,体现当时宗教文化交融。
###Related background 1. ** Xiao Xiang Festival **: - In ancient times, funeral ceremonies were held on the first anniversary of the death of parents and were called "Xiao Xiang", and the second anniversary was called "Da Xiang". - The ceremony includes memorial ceremonies and memorials. After the introduction of Buddhism, it is often combined with chanting scriptures. 2. ** Jiedushi and Detention Office **: - Jiedushi: Military and political officials established in the Tang Dynasty, who were in charge of several state affairs. He was extremely powerful in the middle and late Tang Dynasty. - Yaya: Military attaches to the Jiedushi, responsible for ceremonial duties, public security and other duties, and is an important official. 3. **"Nanwu" and Buddhist influence **: - "Nanwu" is transliterated from the Sanskrit "Namo", which means conversion and courtesy. It is commonly found in Buddhist chants (such as "Nanwu Amitabha"). - Buddhism was at its peak in the Tang Dynasty, and funeral customs often incorporated Buddhist elements. Officials and people asked monks to recite scriptures and pray for blessings. 4. ** Text characteristics **: - Contains variant characters (such as ""and "Nian") and official names, reflecting the document habits of the Tang Dynasty. - Combining Confucian funerals with Buddhist beliefs, it reflected the integration of religion and culture at that time.
# # Contexte pertinent 1. * - Les cérémonies funéraires anciennes, le premier anniversaire de la mort des parents, a été appelé "Xiaoxiang", et le deuxième anniversaire est appelé "Daxiang". - Les cérémonies comprennent des sacrifices funéraires et des souvenirs, souvent combinés avec le chant après l'introduction du bouddhisme. 2. * - Le chef militaire et administratif établi par la dynastie Tang, qui gérait les affaires de plusieurs préfectures, avait un grand pouvoir dans la dynastie Tang. - Un attaché militaire subordonné à l'ambassadeur de la discipline, responsable de la garde d'honneur, de la sécurité publique et d'autres postes, est un adjoint important. 3. * * « Nam-no » et influence bouddhiste * * : - « Namwu » est transliteré du sanscrit « Namo », signifiant conversion, vénération, et est fréquemment trouvé dans les mantras des sutras bouddhistes (par exemple « Namwu Amitabha »). - Dans la dynastie Tang, le bouddhisme était à son apogée, les coutumes funéraires étaient souvent intégrées à des éléments bouddhistes, et les fonctionnaires et les gens ordinaires demandaient aux moines de chanter et de prier pour la bénédiction. 4. ** Caractéristiques du texte** : - Il contient des caractères étrangers (par exemple « » et « ») et des titres officiels, reflétant les coutumes des documents de la dynastie Tang.? - Combiné avec les funérailles confucéennes et les croyances bouddhistes, il reflète le mélange de la culture religieuse à cette époque.
##関連の背景 1. * * - 古代の葬儀は、両親の死の1周年に行われ、“小翔”と呼ばれ、2周年を“大翔”と呼びます。 - 儀式には、仏教の導入後、しばしば詠唱と組み合わせられた追悼と追悼が含まれます。 2. ** 弁護士と弁護士 ***: - 節度使:唐代に設置された軍政長官で、数州の事務を司り、中晩唐の権勢は絶大であった。 - 押雅:控えめな部下の武官、名誉、治安、その他の地位を担当し、重要な閣僚です。 3. *** 仏教と仏教の影響 **: - “南無”はサンスクリット語の“Namo”から音訳され、回心、礼を意味し、経典のマントラ(“南無阿弥陀仏”など)によく見られる。 - 唐代の仏教は、葬儀の習慣は、しばしば仏教の要素を統合し、役人、人々は僧侶に祈りを叫んだ。 4. *** テキスト **: - 異体字(例:“”と“念”)と官職名を含み、唐代の文書習慣を反映している。 - 儒教の葬儀と仏教の信仰の組み合わせは、当時の宗教文化の融合を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
樊鋳七言诗一首 杂写
捺印佛塔像
卯年张怀义博换房舍契
释门书仪
大圣文殊师利菩萨像
破魔变一卷 四兽因缘 释门文书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫