维摩诘经卷下 -正
名称
维摩诘经卷下
编号
P.2786
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这时,香积佛国的菩萨们问维摩诘:『释迦牟尼佛在娑婆世界如何说法?』维摩诘回答:『这里的众生刚强难化,佛用严厉的教法调伏他们,说地狱、畜生、饿鬼等恶道之苦,以及身口意造恶的种种报应。众生心性如猿猴般散乱,需用各种方法约束其心,如同驯服烈马需用鞭打。虽然教法严苛,但实为慈悲,为让众生离苦得乐。』众菩萨听后感叹:『释迦佛以善巧方便度化众生,实在难得!』 维摩诘又说:『娑婆世界有十种善法,如布施、持戒、忍辱等,能引导众生修行。菩萨在此世界度化众生,需具八种德行:利益众生不求回报、代众生受苦、平等心待一切、视菩萨如佛、不疑佛法、不轻视声闻、不嫉妒他人、常反省自身。』此时,佛陀显现神通,令大众见妙喜世界无动佛的净土,并开示:『欲得清净佛土,当学无动佛的菩萨道。』最后,佛陀将此法门付嘱弥勒菩萨,嘱其广为流传。
###Vernacular At this time, the Bodhisattva of the Xiangji Buddhist Kingdom asked Vimakirti: "What does Sakyamuni Buddha say in the Saha world? "Vimalakirti replied: " The living beings here are strong and difficult to transform. The Buddha uses strict teachings to tame them, talking about the sufferings of evil ways such as hell, animals, and hungry ghosts, as well as the various reprisals of evil caused by the body, mouth, and intention. The minds of all living beings are scattered like apes, and they need various methods to restrain their minds, just as they need to be flogged to tame a fierce horse. Although the teachings are strict, they are actually merciful, so that people can live happily from suffering. "After hearing this, all the Bodhisattva lamented: " It is really rare for Shakya Buddha to transform all living beings with kindness and convenience!』 Vimakri also said: "There are ten good ways in the Saha world, such as charity, keeping precepts, and forbearance, which can guide all living beings to practice. Bodhisattva needs to possess eight virtues to transform sentient beings in this world: benefiting sentient beings without seeking reward, suffering on their behalf, treating everything equally, treating the Bodhisattva like a Buddha, not doubting Dharma, not belittle the voice, not being jealous of others, and always reflecting on oneself. At this time, the Buddha showed his magical power, allowing the public to see the wonderful pure land of the Motionless Buddha in the world, and said: "If you want to obtain a clean Buddha land, you should learn the Bodhisattva Way of the Motionless Buddha." Finally, the Buddha taught this method to Maitreya Bodhisattva and told it to be widely circulated.
# # # Le vernacle À ce moment-là, les Bodhisattvas du pays de Bouddha Chiang Mai ont demandé à Vima Jaya : « Qu ' est-ce que le Bouddha Shakyamuni a dit dans le monde de Sava ? Le Bouddha a utilisé des enseignements sévères pour les soumettre, en leur disant les souffrances de l'enfer, des animaux, des fantômes affamés et d'autres mauvaises voies, ainsi que toutes sortes de récompenses pour les mauvaises actions de la bouche et de la bouche. Toutes les créatures ont un esprit dispersé comme un singe, et elles doivent être restreintes par toutes sortes de méthodes, tout comme apprivoiser un cheval fort nécessite des fouets. Bien que l'enseignement soit strict, il est vraiment miséricordieux, afin de permettre aux êtres vivants de se débarrasser de la douleur et de trouver du plaisir. Après avoir écouté cela, les Bodhisattvas ont soupiré : « Le Bouddha Shakya a facilité les êtres vivants avec de la bonté et de la commodité.』 Vima Jaya a ajouté : « Il y a dix bonnes méthodes dans le monde de Sava, telles que l'aumône, le respect des commandements et la tolérance à l'humiliation, qui peuvent guider les êtres vivants dans la pratique. Les bodhisattvas qui sont dans ce monde pour transformer les êtres vivants doivent avoir huit types de vertu : les êtres vivants ne cherchent pas de récompense, souffrent pour les êtres vivants, traitent tout de manière égale, traitent les bodhisattvas comme des bouddhas, ne doutent pas du dharma, ne méprisent pas les rumeurs, ne sont pas jaloux des autres et réfléchissent souvent à eux-mêmes.À ce moment-là, le Bouddha a manifesté sa magie, ce qui a fait que les gens puissent voir la terre pure du Bouddha immobile dans le monde, et a révélé : « Pour obtenir la terre pure du Bouddha, il faut apprendre le chemin du Bodhisattva immobile. Finalement, le Bouddha a demandé à Maitreya Bodhisattva de transmettre ce dharma et de le faire connaître.
##白語文 この時、香積仏国の菩薩たちは維摩詰に“釈迦牟尼仏はどこで何を言ったのか?”と尋ねた。維摩詰は“ここの衆生は強く難しくなっているので、仏は厳しい教えで彼らをなだめ、地獄、畜生、餓鬼などの悪道の苦しみと、口の中で悪を創造する様々な報いを説いている。人間の心は猿のように散らばっていて、馬を飼いならすのがむち打ちのように、あらゆる方法で心を拘束する。教えは厳しいが、慈悲は衆生を苦しみから解放するためにある。菩薩はこれを聞いて、“釈迦仏が善巧で衆生を便利にするのは珍しい。』 維摩詰はまた、“舎婆世界には十種類の善法があり、布施、持戒、忍辱などがあり、衆生を修行に導くことができる。菩薩はこの世界で衆生を修めるには八徳が必要である。衆生に利益を求めず、衆生に代わって苦しみ、平等心で一切を扱い、菩薩を仏とみなし、仏法を疑わず、声を侮らず、他人を嫉妬せず、常に自分を反省する。この時、仏は神通力を顕現し、世間に無動仏の浄土を妙喜させ、“仏土を清浄にしたいなら、無動仏の菩薩道を学べ”と説いた。最後に、仏はこの方法を弥勒菩薩に伝え、広く普及させた。
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 本段出自《维摩诘所说经》(简称《维摩经》),是大乘佛教重要经典,约成书于1-2世纪,现存汉译本以鸠摩罗什译本最为流行。 #### 核心人物 - **维摩诘**:在家居士菩萨,示现病相与文殊等菩萨论法,阐扬大乘「不二法门」。 - **香积如来**:香积佛国教主,以香气说法,象征佛法超越言语的摄受力。 - **无动佛**:妙喜世界教主,代表究竟清净的佛土境界。 #### 核心教义 1. **秽土即净土**:强调修行者心净则国土净,娑婆世界亦可成就菩提。 2. **方便度生**:针对众生根器,佛以不同方式说法,如严厉教诫或慈悲引导。 3. **菩萨行持**:提出「不尽有为,不住无为」的修行纲领,主张积极入世度生而不执着。 #### 文化影响 - 该经「心净则佛土净」思想深刻影响了中国禅宗、天台宗。 - 维摩诘「示疾说法」的形象成为文人居士修行的典范,王维即取号「摩诘」。 - 敦煌莫高窟现存《维摩诘经变》壁画60余铺,足见其历史地位。 #### 历史注疏 - 后秦僧肇《注维摩诘经》 - 隋代智顗《维摩经玄疏》 - 唐代窥基《说无垢称经赞》 #### 关键概念 - **香积佛国**:以香气为佛事,象征六根互用的解脱境界。 - **八法**:菩萨在秽土修行需具足的八种德行,强调悲智双运。 - **法供养**:经末提出最高供养是「如说修行」,超越物质供养。
###Related background ####Source of Scripture This paragraph comes from the "Vimalakiri Said Sutra"(referred to as "Vimalakiri Sutra"). It is an important scripture of Mahayana Buddhism. It was written in the 1st-2nd century. The most popular existing Chinese version is the Kumarahs version. ####Core characters - ** Vimakri **: A householder Bodhisattva shows his illness and discusses Dharma with Manjusri and other Bodhisattva Bodhisattva, and teaches the "One and Only Method" of Mahayana. - ** Xiangji Tathagata **: The leader of Xiangji Buddhist Kingdom uses aroma to describe it as a symbol of Dharma's ability to transcend the force of words. - ** Moved Buddha **: The leader of the Miaoxi World represents the pure realm of Buddha land. ####Core Doctrine 1. ** Dirty soil is pure land **: Emphasize that if a practitioner has a clean heart, the land will be clean, and the Saha world can also achieve Bodhi. 2. ** Convenience to save life **: Buddha speaks in different ways to the root of all living beings, such as strict teachings or benevolent guidance. 3. ** Bodhisattva's actions and persistence **: Put forward the practice program of "not doing anything, not doing nothing", advocating actively entering the world to live without persistence. ####Cultural influence - The idea that "the mind is pure, the Buddha and the earth are pure" in this scripture has profoundly influenced Zen and Tiantai Sect in China. - The image of Vimaljirti's "expression of illness" became a model for literati and layman practice, and Wang Wei named it "Mojirti." - There are more than 60 murals on the "Vimalakiri Sutra Changes" in Dunhuang Mogao Grottoes, which shows its historical status. ####Historical Notes - Later Qin Dynasty Sengzhao's "Notes on the Wei Moji Sutra" - Zhi Yi of the Sui Dynasty "Vima Jing Xuan Shu" - Tang Dynasty Piji's "Shuo Wugou and Calling the Classics" ####Key concepts - ** Fragrant Collection Buddhist Kingdom **: Taking fragrance as Buddhist matter, symbolizing the realm of liberation in which the six roots interact. - ** Eight Dharma **: The eight virtues that Bodhisattva needs to have to practice in the filthy soil, emphasizing both compassion and wisdom. - ** Dharma support **: At the end of the scripture, it is proposed that the highest support is "such as practice", which transcends material support.
# # Contexte pertinent #### Ce passage est tiré du Sutra de Vima Jaya (abrévié sous le nom de Sutra de Vima), un classique important du bouddhisme Mahayana, écrit au cours du 1er et 2ème siècle. # # # # Personnes de base - * * Vima Jaya * * : un bonhomme vivant à la maison, il a montré les phases de la maladie et les discours de Bodhisattva tels que Manjuri, et a exposé le Mahayana "Bou Er Dharma". - * * Xiangji Tathagata * * : le maître du bouddhisme Xiangji, avec l'odeur, symbolise le pouvoir de réception du Dhamma au-delà des mots. - * * Bouddha immobile * * : le maître du monde Miaoxi, représentant le royaume de la terre bouddhiste pure. # # # # Doctrine fondamentale 1. * * La terre impure est la terre pure * * : En soulignant que le cœur du pratiquant est pur, le pays est pur, et le monde de Sava peut également atteindre le bodhi. 2. * 3. * * Pratique du Bodhisattva * * : Mettre en avant le programme de pratique de « ne pas faire tout ce qu ' il faut, ne pas s'arrêter sans faire », et préconiser l'adhésion active à l'OMC pour atteindre la vie sans s'attacher. # # # # # Impact culturel - L'idée de "purifier le cœur, purifier la terre du bouddhisme" a profondément influencé le Zen et le Tiantai en Chine. - L'image de Wei Mo-Jie de "exprimer la maladie" est devenue un modèle pour la pratique des érudits, et Wang Wei a pris le nom de "Mo-Jie". - Il existe plus de 60 boutiques de peintures murales de Wei Mo Zhen Jing Chang dans les grottes de Mogao de Dunhuang, ce qui indique son statut historique. # # # Historique des notes - Après la dynastie Qin, le moine Zhao Yan a écrit le "Vima Zhengjing" - Sui dynastie Zhi Zhao Wei Mo Jing Xuan Shu - La dynastie Tang a étudié le "souvenir de l'impureté et de louer les classiques" # # # Concept clé - * * Pays du Bouddhisme aromatique * * : Avec l'arôme comme activité bouddhiste, il symbolise le royaume de libération des six racines utilisées mutuellement. - * * Huit méthodes * * : Les bodhisattvas doivent avoir huit types de vertus suffisantes pour pratiquer dans la terre impur, en mettant l'accent sur la doublure de la compassion et de la sagesse. - * * Maintenance par le Dharma * * : La fin du Sutra propose que le plus haut soutien est « la pratique telle qu ' elle est dite », au-delà du soutien matériel.
##関連の背景 ###テキストからの引用 この段落は『維摩詰説経』(略称『維摩経』)から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、約1 - 2世紀に書かれたもので、現存する漢訳本は鳩摩羅什訳が最も人気がある。 ###中心の人々 - * * 维摩 **:、示现病相と文殊等论法、扬大乗“不二”。 - * * 香積如来 **:香積仏国の教主は、香気を用いて、仏法が言葉を超えた摂力を象徴する。 - * * 無動仏 **:妙喜世界教主であり、究極清浄な仏土の境界を表している。 ###主な教義 1. * * 悪土は浄土 **:修行者の心清浄は土地清浄であり、サヴァ世界も菩提心を達成できることを強調する。 2. * * 便利度生 **:仏は衆生の根器について、厳しい教えや慈悲の導きなど、様々な方法で説いた。 3. * * 菩薩行持 **:“無尽有為、無尽無為”の修行綱領を提出し、積極的に入身度生をして執着しないことを提唱する。 ###文化の影響 - この経の“心清浄則仏土清浄”思想は中国の禅宗、天台宗に深い影響を与えた。 - 维摩“示疾”のイメージは修行のとなり、王维は“摩”と号した。 - 敦煌莫高窟には60以上の壁画が存在し、その歴史的地位を示しています。 ###歴史を語る - 後秦僧肇『注維摩詰経』 - 隋代智熹『維摩経玄疏』 - 唐代の詮基『说无垢称経赞』 ###キーコンセプト - * * 香积仏国 **:香りを仏事とし、六根相互用のの境地を象徴する。 - * * 八法 **:菩薩が汚土で修行するために必要な8つの徳は、悲しみと知恵の双運を強調します。 - * * 法供養 **:経の終わりに、最高供養は“如说修行”であり、物質的供養を超えていると提唱された。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第012窟主室东壁
莫高窟第061窟主室东壁
莫高窟第103窟主室东壁
莫高窟第172窟前室西壁
莫高窟第194窟主室南壁
莫高窟第220窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西壁
麦积山第127窟主室东壁
妙法莲华经卷第七
太玄真一本际经卷第一
洞渊神咒经逐鬼品第九
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
佛母大孔雀明王经卷下
金光明最胜王经卷第九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘经卷下的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫