P.2766P
名称
待更新
编号
P.2766P
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 宴言 宴会上,孔子与弟子们谈论饮食之道。他说:“粮食不嫌舂得精细,鱼和肉不嫌切得细薄。但食物放久了变味、鱼肉腐烂了,就不吃;颜色难看、气味难闻的,也不吃;烹调不当、不到饭点、肉切得不方正、没有合适的酱料搭配的,统统不吃。”
###Banquet speech At the banquet, Confucius talked with his disciples about eating and drinking. He said: "Grain is not too fine to be pounded, and fish and meat are not too fine to be cut thin. But if the food turns stale and the fish becomes rotten, you will not eat it; if the color is ugly and the smell is bad, you will not eat it; if the food is improperly cooked, it is not ready for the meal, the meat is not cut evenly, and there is no suitable sauce to match it."
* * Lors du banquet, Confucius a discuté avec ses disciples de la façon de manger. Il a dit : « Il ne faut pas que les céréales soient finement grillées, ni que les poissons et les viandes soient finement coupés. Mais si la nourriture se détériore et que la viande et le poisson pourrissent, ils ne mangent pas ; si la couleur et l'odeur sont mauvaises, ils ne mangent pas ; si la cuisson n'est pas appropriée, si la viande n'est pas coupée correctement, si la sauce n'est pas appropriée, ils ne mangent pas.
##祭りの言葉 宴会で孔子は弟子たちと食事について話した。彼は言いました:“穀物は細かく砕かれることを好まず、魚や肉は薄く切ることを好まない。しかし、食べ物が長くなって味が変わったり、魚が腐ったりすると、食べない。色が悪くて、臭いが悪いものは、食べない。調理が下手で、食事のポイントに達しない、肉が正しく切られていない、適切なソースの組み合わせがない、全部食べない。”
查看更多
### 相关背景 1. **出处** 这段内容出自《论语·乡党》,记录了孔子日常生活的细节,体现其“食不厌精,脍不厌细”的饮食观。 2. **核心思想** 孔子强调饮食的洁净、礼仪和节制,既是对健康的重视,也暗含对“礼”的遵循。他认为饮食之事关乎修身,不可随意对待。 3. **历史语境** 春秋时期,贵族阶层通过饮食礼仪彰显身份。孔子的主张既是对周礼的继承,也包含对过度奢靡的批判,主张“俭不违礼”。 4. **延伸影响** 这一观念成为后世儒家“君子远庖厨”“食不语”等礼仪规范的源头,并影响了中国传统饮食文化中对食材、烹饪、用餐礼仪的讲究。
###Related background 1. ** Source ** This paragraph comes from "The Analects of Confucius·Xiangdang", which records the details of Confucius 'daily life and reflects his diet view that "food is not too refined, but never too meticulous." 2. ** Core ideas ** Confucius emphasized the cleanliness, etiquette and moderation of diet, which not only paid attention to health, but also implied the observance of "etiquette". He believes that food and drink are related to self-cultivation and cannot be treated at will. 3. ** Historical context ** During the Spring and Autumn Period, the aristocratic class demonstrated their identity through eating etiquette. Confucius's proposition is not only an inheritance of Zhou Rites, but also a criticism of excessive extravagance, advocating that "frugality does not violate Rites." 4. ** Extended impact ** This concept became the source of later Confucian etiquette norms such as "gentlemen stay away from cooking" and "eat without saying words", and influenced the emphasis on ingredients, cooking, and dining etiquette in traditional China's dietary culture.
# # Contexte pertinent 1. * * Source * * Ce contenu est tiré des Analectes de Confucius, enregistre les détails de la vie quotidienne de Confucius et reflète son concept de « manger sans fatigue de l'essence et de la cuisson sans fatigue de la finesse ». 2. * * Idées fondamentales * * Confucius a mis l'accent sur la propreté, la décence et la modération de l'alimentation, ce qui était à la fois une importance pour la santé et impliquait le respect des « rites ». Il croit que la question de l'alimentation concerne la culture physique et ne peut pas être traitée à volonté. 3. * * Contexte historique * * Au printemps et à l'automne, la classe aristocratique a montré son identité à travers les cérémonies alimentaires. Confucius a soutenu que la cérémonie de Zhou était à la fois l'héritage, mais aussi la critique de l'extravagance excessive, préconisant que la cérémonie de Zhou ne soit pas violée. 4. * * Impact étendu * * * Cette idée est devenue la source des normes d'étiquette confucéennes ultérieures telles que "le gentilhomme est loin de la cuisine" et "la nourriture ne parle pas", et a influencé l'accent mis sur les ingrédients alimentaires, la cuisine et les étiquettes de repas dans la culture alimentaire traditionnelle chinoise.
##関連の背景 1. ** 出典 ** この一節は『論語·郷党』からのもので、孔子の日常生活の詳細を記録し、“肉を食べて、肉を食べない”という食観を反映している。 2. *** 基本的な考え方 ** 孔子は食事の清潔さ、礼儀正しさ、節制を強調し、健康を重視し、“礼”の遵守を暗示した。食事は修養の問題であり、勝手に扱うことはできないと考えた。 3. ** 歴史的な言語 ** 春秋時代、貴族階級は食事の儀式を通じて身分を示した。孔子の主張は周礼の継承であると同時に、過剰な贅沢に対する批判も含んでおり、“倹約は礼に違反しない”と主張している。 4. ** 影響力の拡大 ** この観念は後世の儒家の“君子遠料理料理”“食無言”などの礼儀規範の源となり、中国伝統食文化における食材、調理、食事のマナーに対するこだわりに影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
P.3466P1
P.5029F17
残片
太玄真一本际经付嘱品第二
古文尚书夏书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫