沙州都督府图经卷第三
名称
沙州都督府图经卷第三
编号
P.2695
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 甘露 **右唐调露元年**:在敦煌乡董行端园内,树木生长出连理枝。 **右唐垂拱四年**:董行端园内,甘露降在树上,整夜流淌不绝。 ### 野谷 **右唐垂拱四年**:野谷生长于武兴川,苗高两尺以上,形似蓬草,种子如葵花籽,黄红色,含油脂。虽未完全成熟,但收获数百石,充作军粮。 ### 瑞石 **右唐乾封年间**:严洪在城西李先王庙旁发现一块翠碧色石头,上有赤色古文字:“下代卅卜年七百”。此石被奏为祥瑞,用于封禅泰山,并建寺命名为“万寿”。 ### 白雀 **右唐咸亨至会昌年间**:平康乡捕获白雀一双,温顺不惊,随即进献朝廷。 ### 黄龙 **右唐弘道元年**:为唐高宗祈福时,崇教寺僧众与官员共同目睹空中出现一条黄龙,长三丈余,须发光亮,头向北斗,尾朝南。当即上奏为祥瑞。 ### 五色鸟 **大周天授二年**:百姓阴嗣鉴在平康乡武孝通园内见五色鸟,头有冠,翅尾五彩,丹嘴赤足,群鸟跟随。刺史李无亏奏称此鸟象征“天下有圣则现”。 ### 庆云 **大周天授二年冬至**:支度崔撝等报告,卯时五色云覆盖太阳,阔一丈余,至申时复现五彩云环绕日光,官民共见,视为女皇受命之兆。 ### 蒲昌海五色 **大周天授二年**:石城镇康拂躭延弟地舍拨上报,蒲昌海(今罗布泊)水原为浊黑色,八月后突变为清澈五色。当地老人及天竺僧称“中国有圣天子,海水清无波”。刺史李无亏奏为祥瑞。 ### 白狼 **大周天授二年**:百姓阴守忠称白狼频繁至其庄边,色白如雪,不伤孩童牲畜。刺史李无亏奏称此象征“王者仁智明哲,法度严明”。 ### 歌谣 **右唐载初元年**:风俗使在民间采集到歌颂武则天的歌谣,内容称颂其文治武功、平定叛乱、建造明堂、福泽百姓等功绩。
###Sweet nectar ** The first year of Youtang Diaolu **: In Dongxingduan Garden in Dunhuang Township, trees grow connecting branches. ** Four years since Youtang Chuanggong **: In Dong Xingduan Garden, dew fell on the trees and flowed endlessly all night long. ###Yegu ** Four years of Youtang Dynasty **: Wild grain grows in Wuxing River. The seedlings are more than two feet high and look like green grass. The seeds are like sunflower seeds, yellow-red, and contain oil. Although it was not fully mature, hundreds of stones were harvested and used as military rations. ###Ruishi ** During the Qianfeng Period of the Right Tang Dynasty **: Yan Hong found a green stone next to the Temple of King Li Xianwang in the west of the city. There were ancient red characters on it: "Seven hundred years in the 30th year of the next generation." This stone was played as an auspicious sign, used to worship Mount Tai, and built a temple named "Wanshou". ###White Sparrow ** During the period from Xianheng to Huichang in the Right Tang Dynasty **: A pair of white birds were captured in Pingkang Township. They were gentle and calm, and they were immediately presented to the court. ###Huanglong ** The first year of Hongdao in the right Tang Dynasty **: While praying for Emperor Gaozong of the Tang Dynasty, the monks and officials of Chongjiao Temple jointly witnessed a yellow dragon appearing in the sky. It was more than thirty feet long and had bright beards, with its head facing the Beidou and its tail facing south. Immediately submitted a memorial as an auspicious sign. ###Five-colored bird ** Second year of Tianshou in the Great Zhou Dynasty **: Common people Yin Sijian saw a five-color bird in Wuxiaotong Garden in Pingkang Township. It had a crown on its head, colorful wings and tails, and a red bill and bare feet. The birds followed. Governor Li Wukui said that the bird symbolized "if there is a saint in the world, it will appear." ###Qingyun ** Winter Solstice in the second year of Tianshou in the Great Zhou Dynasty **: Cui Yu and others reported that five-color clouds covered the sun at dawn and were more than ten feet wide. At Shin, five colorful clouds surrounded the sun again. The officials and the people saw it together, which was regarded as a sign that the Empress had been given orders. ###Pu Changhai Five Color ** Second year of Tianshou in the Great Zhou Dynasty **: It was reported by Shicheng Town that the water in Puchanghai (now Lop Nur) was turbid black, but changed to clear and five-color after August. Local elderly people and Indian monks said that "China has a holy son, and the sea is clear and without waves." Governor Li Wuqiu reported it as an auspicious sign. ###White Wolf ** Second year of Tianshou in the Great Zhou Dynasty **: Yin Shouzhong, a common citizen, said that white wolves frequently came to his village. They were as white as snow and did not harm children and livestock. Governor Li Wukui wrote that this symbol was "the king's benevolence, wisdom and wisdom, and strict laws." ###Songs ** The first year of Zaichu in the Right Tang Dynasty **: The customs envoy collected folk songs praising Wu Zetian, praising his achievements in governing martial arts, suppressing rebellion, building Mingtang, and benefiting the people.
# # de la nectarine * * Première année de la dynastie Tang * * : Dans le jardin de Dongxing du canton de Dunhuang, les arbres poussent des branches. * * Quatre ans de la dynastie Tang à droite * * : dans le jardin de Dong Xing, la rosée tombe sur l'arbre et coule toute la nuit. par Nogaya * * You Tang Hanggong quatre ans * * : le grain sauvage pousse à Wuxingchuan, les semis de plus de deux pieds de haut, la forme de l'herbe, les graines telles que les graines de tournesol, jaune rouge, contenant de l'huile. Bien qu 'il ne soit pas complètement mature, il a récolté des centaines de pierres pour servir de nourriture militaire. # # # Rui * Cette pierre a été jouée comme un bon augure, utilisé pour sceller le mont Zen Tai et construire un temple nommé « Vanshou ». # # * * De la dynastie Tang à Huichang * * : le canton de Pingkang a capturé une paire de passereaux blancs, docile et pas surpris, puis a été présenté à la cour impériale. Le dragon jaune Tout en priant pour la bénédiction de Tang Gaozong, les moines et les fonctionnaires du temple de Chongjiao ont assisté à l'apparition d'un dragon jaune de plus de trois centimètres de long, qui devait briller, la tête orientée vers le nord et la queue orientée vers le sud. Il est immédiatement joué comme un bon augure. Les oiseaux colorés * * Da Zhou Tian a donné deux ans * * : Yin Sijian du peuple a vu des oiseaux de cinq couleurs dans le jardin de Wuxiaotong, canton de Pingkang, avec une couronne à la tête, des ailes et des queues colorées, des dents et des pieds nus et des oiseaux suivis par des groupes. L'assassin Li Wuqiu a déclaré que l'oiseau symbolisait « un sacré dans le monde ». # # * * Le solstice d'hiver de la deuxième année de Da Zhou Tian a été donné * * : Zhi Du Xiao et d'autres rapports, à midi, les nuages colorés couvrent le soleil, plus d'un mètre de largeur, à Shen Shi réapparaissent les nuages colorés entourant la lumière du soleil, les fonctionnaires et le peuple ont vu, considéré comme le signe de la reine a été ordonné. Cinq couleurs de mer * Les vieillards locaux et les moines de Tianzhu disent que « la Chine a le Saint-Enfant, l'eau de la mer est claire et sans vagues ». L'assassin Li Wuqiang joue comme Xiangrui. # Loup blanc * * Da Zhou Tian a enseigné deux ans * * : le peuple Yin Shuzhong a déclaré que le loup blanc fréquemment à son village, blanc comme la neige, ne blesse pas les enfants et le bétail. L'assassin Li Wuqiang a qualifié ce symbole de « roi bienveillant, sage et philosophique, la loi est stricte ». * * * * Au début de la première année de la dynastie Tang * * : les coutumes ont recueilli des ballades célébrant Wu Zetian dans le folklore, le contenu louant ses mérites tels que la gouvernance culturelle et les arts martiaux, la répression de la rébellion, la construction de Mingtang, le bienfait du peuple, etc.
###甘露 * * 右唐调露元年 ***:郷董行端において、が连理枝を生える。 * * 右唐のアーチ4年間 **:東の庭、甘露の木に落ち、一晩中流れています。 ###野谷 * * 右唐のアーチ4年間 **:野生の谷Wuxingchuan、苗の高さ2フィート以上、Peng草のような、ヒマワリの種、黄色、赤、油などの種子。完全には成熟していないが、石を収获して军として使われた。 ###ライストーン * * 右唐乾封年間 **:厳洪は城の西にある李先王廟のそばで、赤い古代文字で“次の3卜年七百”と書かれた翠碧の石を見つけた。この石は祥瑞と奏され、泰山を封禅するのに用いられ、寺を建立して“万寿”と名付けられた。 ##ホワイトフィンチ * * 右唐の咸亨から会昌年間 **:平康郷は白雀の一足を捕獲し、おとなしく驚かず、すぐに朝廷に進献した。 【黄龍】 * * 右唐弘道元年 ***:唐高宗の祈りを捧げる時、崇教寺の僧達は役人と共に空に一本の黄龍が現れ、長さ三丈余り、髪が明るく、頭が北斗に向かって、尾が南に向かっているのを目撃した。今すぐシャノンを演奏してください。 ##5色の鳥 * * 大周天授二年 **:百姓阴嗣は平康郷武孝通で五色の鸟を见て、头に冠を持ち、翅尾には、丹嘴は素足で、群鸟が従う。刺史李無損奏はこの鳥を“天下有聖則現”の象徴と呼んだ。 ##お祝いの雲 * * 大周天授二年冬至 **:支度崔等の、时五色云がを覆い、広一丈余、申时に五彩云がをり返して日光をし、官民共见、之兆と见なす。 ■蒲昌海五色 * * 大周天授二年 **:石城鎮康扶延弟地舍報告によると、蒲昌海(現在のロブ泊)水原は濁黒色で、八月後に急変して清澄五色になった。地元の老人や天竺僧侶は、“中国の聖なる天子、海の清波がない”と言う。刺史の李無損奏功は祥瑞となった。 #ホワイト·ウルフ * * 大周天授2年 **:人々陰守忠は、白い狼が頻繁にその荘の端に来て、雪のように白く、子供や家畜を傷つけないと述べた。刺史李無損失演奏は、このシンボルを“王仁智明明、厳格な法律”と呼んだ。 ###バラード * * 右唐载初元年 ***:使がで武则天を讃える曲をし、その文治、反乱平定、明堂の建立、福沢の百姓などのを称える内容となった。
查看更多
### 历史背景 1. **时间范围**:记录涉及唐高宗调露元年(679年)、垂拱四年(688年)、武则天天授二年(691年)等时期,正值武则天逐步掌权至称帝阶段。 2. **政治目的**:祥瑞记录多集中于武则天称帝前后(690年改国号为周),旨在通过“天降祥瑞”强化其统治合法性,塑造“君权神授”形象。 ### 祥瑞与政治 - **木连理、甘露、野谷**:象征天地和谐、帝王德政,常见于汉代至唐代的祥瑞记载。 - **瑞石文字**:“下代卅卜年七百”暗合周朝国祚,武则天借周代之名建国,宣扬统治将延续七百年。 - **五色鸟、庆云、蒲昌海**:利用色彩象征(五色对应五行)和异象(海水变清)强化“天命所归”的舆论。 - **白狼、黄龙**:白狼象征仁德,黄龙代表帝王之气,均为传统帝王祥瑞。 ### 文献来源 - **敦煌地方志**:原文出自《沙州都督府图经》,为唐代敦煌地方官修地理志,记录当地山川、古迹、祥瑞等,现存敦煌遗书残卷。 - **《瑞应图》**:汉代以降流传的祥瑞图谱,武则天时期曾重修,作为祥瑞认定的官方依据。 ### 武则天与祥瑞 - **改元与造势**:天授、长寿、延载等年号均与祥瑞呼应。 - **明堂建设**:歌谣中“明堂”为武则天洛阳所建礼制建筑,象征皇权通天。 - **边疆安定**:提及“秃发狂瞽侵我西土”指吐蕃叛乱,祥瑞记录强调武则天平定边疆的能力。 ### 文化意义 - **谶纬传统**:延续汉代“天人感应”思想,将自然现象与政治合法性捆绑。 - **胡汉融合**:蒲昌海祥瑞包含天竺僧人的见证,反映唐代西域与中原的文化互动。
###Historical background 1. ** Time Range **: The records cover the first year of Gaozong's Diaolu (679), the fourth year of Chuigong (688), and the second year of Wu Zetian's Tianshou (691) in the Tang Dynasty, which was when Wu Zetian gradually took power to the stage of claiming himself as emperor. 2. ** Political purpose **: The auspicious records are mostly concentrated before and after Wu Zetian proclaimed himself emperor (the country's title was changed to Zhou in 690), aiming to strengthen the legitimacy of his rule through "auspicious signs descending from heaven" and create the image of "the power of kings granted by god". ###Auspicious signs and politics - ** Wood Lianli, Ganlu, Wild Valley **: symbolize the harmony of heaven and earth and the virtuous governance of emperors. They are commonly found in auspicious records from the Han Dynasty to the Tang Dynasty. - ** Ruishi script **:"Seven hundred years in the 30th year of the next generation" implicitly corresponds to the national destiny of the Zhou Dynasty. Wu Zetian used the name of the Zhou Dynasty to establish a country and proclaimed that his rule would last for seven hundred years. - ** Five-color bird, Qingyun, Pu Changhai **: Use color symbols (five colors correspond to the five elements) and phenomena (sea water becomes clear) to strengthen the public opinion of "where destiny returns." - ** White Wolf, Yellow Dragon **: White Wolf symbolizes benevolence, and Yellow Dragon represents the aura of emperors. Both are traditional emperors 'auspicious signs. ###Document sources - ** Dunhuang Local Chronicles **: The original text comes from the "Shazhou Dufu Tu Jing", which was compiled by Dunhuang local officials in the Tang Dynasty, recording local mountains and rivers, historic sites, auspicious signs, etc. There are still remnants of Dunhuang suicide books. - **"Auspicious Yingtu"*: The atlas of auspicious signs circulated since the Han Dynasty was rebuilt during the Wu Zetian period as the official basis for the identification of auspicious signs. ###Wu Zetian and Xiangrui - ** Change the year and create momentum **: Year titles such as Tianshou, Changshou, and Yanzai all echo auspicious signs. - ** Construction of Mingtang **: The "Mingtang" in the ballad is a ceremonial building built by Wu Zetian in Luoyang, symbolizing the supremacy of imperial power. - ** Border stability **: The mention of "bald and blind people invading our western soil" refers to the Tubo rebellion, and the auspicious record emphasizes Wu Zetian's ability to pacify the border. ###Cultural significance - ** The tradition of divination **: Continuation of the Han Dynasty's idea of "connection between heaven and man" and binding natural phenomena with political legitimacy. - ** Integration of Hu and Han **: Pu Changhai's auspicious signs contain testimony from Indian monks and reflect the cultural interaction between the Western Regions and the Central Plains in the Tang Dynasty.
# # Contexte historique 1. * * Plage de temps * * : Les enregistrements concernent les périodes de la première année de la dynastie Tang Gaozong (679), de la quatrième année de l'empereur vertical (688), de la deuxième année de l'empereur Wu Zetian (691), etc. C'est au moment où Wu Zetian a progressivement pris le pouvoir jusqu'à l'empereur. 2. * * Objectifs politiques * * : Les archives de Xiangrui se concentrent principalement sur la prétendue de Wu Zetian comme empereur (en 690, le nom de l'État a été changé en Zhou), visant à renforcer la légitimité de son règne et à façonner l'image de « le pouvoir monarchique donné par Dieu ». # # - * * Mu Lianli, Ganlu et Yigu * * : Symbole de l'harmonie du ciel et du ciel, de la vertu impériale et du gouvernement, communément trouvé dans les enregistrements de la dynastie Han à la dynastie Tang. - * - * * Oiseaux de cinq couleurs, nuages, mer de mer de mer * * : Utilisez des symboles de couleur (cinq couleurs correspondant aux cinq éléments) et des visions (l'eau de mer devient claire) pour renforcer l'opinion publique sur le « destin ». - * * Loup blanc, dragon jaune * * : le loup blanc symbolise la gentillesse, le dragon jaune représente l'air de l'empereur, tous les deux sont l'empereur traditionnel. # # # Source de la littérature - * * Annals locaux de Dunhuang * * : Le texte original provient de "Shazhou Duoufu Shu Shujing", qui est un journal géographique pour les fonctionnaires locaux de Dunhuang de la dynastie Tang, enregistrant les montagnes et les rivières locales, les monuments historiques, les ruines, etc. Les restes de la lettre de Dunhuang existantes. - * * "Rui Ying Tu" * * : La carte de Shangrui qui a circulé depuis la dynastie Han a été révisée pendant la période Wu Zetian comme base officielle de l'identification de Shangrui. Wu Zetian et Xiangrui - * * Réformer et créer une dynamique * * : les années telles que l'attribution de Dieu, la longévité et la longévité font écho à Xiangrui. - * * Construction de Mingtang * * : "Mingtang" dans la chanson est un bâtiment cérémoniel construit par Luoyang, Wu Zetian, symbole du pouvoir impérial dans le ciel. - * * Stabilité des frontières * * : La mention de « l'invasion sauvage de notre terre occidentale » se réfère à la rébellion tibétaine, et les registres de Shang Sui soulignent la capacité de Wu Zetian à stabiliser les frontières. # signification culturelle # - * * Tradition de la dynastie Han * * : perpétuer la pensée de « l'induction du ciel et de l'homme », liant les phénomènes naturels à la légitimité politique. - * * Fusion de Hu et Han * * : Les témoignages des moines de Tianzhu sont contenus dans le Xiangrui de Yanghai, reflétant les interactions culturelles entre les régions occidentales et les plaines centrales de la dynastie Tang.
###歴史的背景 1. * * 時間範囲 **:唐高宗の調露元年(679年)、垂アーチ4年(688年)、武則天天授2年(691年)などの時期を記録しており、武則天が徐々に権力を握って帝に即位した時期である。 2. * * 政治的目的 **:祥瑞の記録の多くは武則天が帝を称える前後(690年に国号を周に変更)に集中しており、“天降祥瑞”によってその統治の正当性を強化し、“王権神授”のイメージを形成することを目指している。 * ** と政治 - * * 木連理、甘露、野谷 **:天と地の調和、皇帝徳政の象徴は、漢代から唐代までの祥瑞記録に共通しています。 - * * 瑞石文字 **:“下代三十卜年七百”暗合周朝国祚、武則天が周代の名を借りて建国し、統治が七百年続くと説いた。 - * * 五色の鳥、慶雲、蒲昌海 **:色のシンボル(五色は五行に対応)と幻(海水が清くなる)を用いて、“天命の帰還”の世論を強化する。 - * * 白狼、黄龍 **:白狼は仁徳を象徴し、黄龍は帝王の気を代表し、いずれも伝統的帝王祥瑞である。 ###文献の出典 - * * 敦煌地方誌 **:原文は『沙州都督府図経』より、唐代の敦煌地方官が地理誌を修めるため、当地の山川、古蹟、祥瑞などを記録し、敦煌遺書の残巻が現存している。 - * * 『瑞応図』 **:漢代以降に伝わった祥瑞図図で、武則天時代に再建され、祥瑞の認定の公式な根拠となった。 #武則天と香瑞 - * * 改元と **:天授、、延载などの年号はすべて祥瑞と呼応している。 - * * 明堂建設 **:歌の中の“明堂”は武則天洛陽によって建てられた儀式建築で、帝国の力を象徴しています。 - * * 辺境安定 **:“脱毛症狂が我が西土を侵す”という言及は吐蕃の反乱を指し、祥瑞の記録は武則天の辺境平定能力を強調している。 ##文化的意義 - * * Provenの伝統 **:漢代の“天人感”思想を継承し、自然現象と政治的正当性を結びつけた。 - * * 胡漢融合 **:Pu Changhai Xiangruiは天竺僧侶の証言を含み、唐代の西域と中央平原の文化交流を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上洞玄灵宝无量度人上品妙经
毛诗卷第九
论语卷第二
书仪用辞
经帙交付历
佛说药师经一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
沙州都督府图经卷第三的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫