唐诗文丛抄
名称
唐诗文丛抄
编号
P.2673
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 圣龙门赋(白话译文) 圣朝教化如云覆盖,九重宫阙之下,翟庭玉进献珍宝,伏请陛下圣裁。龙门位于河南城南二十里,双阙高耸夹伊水而立。不论刑罚严苛,皇城远离泽国,灵仙飞舞似洛阳士女,重明殿前听闻龙门的传说更添情思。铁关金锁开启,宝马香车穿城而出。城中歌舞纷乱,侠客与仙人结伴而行,前路尘土飞扬,奔腾至长津岸边。山谷遍布胜景,红绿舟车采芳,船上罗衣轻扬,水面笛声应和山间。极目远望无穷尽,近处分明可见城中景象:南望草木繁盛如春,北眺楼台高耸入云。赤县英才爱水清流,歌声桨声在河畔回荡,繁弦妙曲中赋写新诗。弱柳宜舞,芳梅入歌,贪恋游赏嫌船快,惜春怜景怨酒迟。 王子晋、浮丘伯昔日迎仙于伊川,何如今日宴饮芳陌?李元礼、郭林宗当年泛舟洛水,怎比今日相会禅宫?石龛金像半隐半现,遥相呼应。下有流水,上有青山,登临弄景流连忘返。莫怪河边马儿徘徊,皆因林间鸟鸣相催。严城暮色渐深,车马纷乱欲归。山河隐现如画,钟声似从天降。辞别绿水踏红尘,朱颜醉于春色,踏锦筵、卷帘幕,绿野黄昏余乐未尽,归骑遥望香山阁。香山阁上彩云飞舞,登阁远望心绪难平。嫩柳高花随意折,金鞍绣毂当头归。可怜寒食风光好,光景不留人渐老。莫道行乐长,盛衰如河边草。 王昭君自述:自君信丹青,妾困掖庭悔不随众例,金买画屏却难明君心。居近天门见天颜,声尽不闻力难攀。忽闻君王召,拂匣欲妆催人急。君王展画图,知妾冤屈动容几回。本欲按图选宫女,单于请婚误相许。今日见画师深恨,故我不明察,小人面欺。掖庭连大内,尚敢蒙蔽,况在朝廷外?往者不可追,来者犹可思。天子言无戏,岂因妾情失边蕃意?二八入宫,三千和戎,虽非儿女愿,终是丈夫雄。脂粉留,管弦去,女为悦己容。琵琶马上曲,杨柳塞垣情,抱鞍啼未已,立马私相喜。为国岂辞死?胡马不南牧,汉君无北忧。妾心期死生,愿同蝼蚁埋青冢,纵伤紫庭魂。寄言输金人,玉颜长自保。 北邙篇叹:南桥昏晓人万千,北邙新旧冢连绵。骄奢都邑终零落,山颠白骨委墓田。青松乐饮无颜色,白骨生苔年复年。地久松为薪,天长骨化尘。碧山明月空自晓,黄泉暗室不知晨。汉家城阙帝王州,晋国衣冠车马流。金谷清春珠绮舞,同阶碧树玉人游。云起清盈骄画阁,水堂明迥弄仙舟。始忆断歌催一代,娥悲长夜历千秋。春风至兮冬雪明,春雨息兮夏云生。墨池沙枯通草万,妆楼瓦尽向林倾。古箧重书宜笔迹,山台鹤思若弦声。不信草籍延暮齿,惟求青史列遗铭。呜呼哀哉洛阳道,相斯相望蓬莱岛。玉颜晖兮并是春,人骨青兮未常被。星帘卷兮月牖开,镜花摇兮山树迥。仙衣窈窕风吹去,雨盖霏微舞绕来。与君携手三山顶,如何寂寞九泉台。
###Shenglongmen Fu (vernacular translation) The teachings of the Holy Dynasty are covered by clouds. Under the nine palaces, Zhai Tingyu presented treasures to ask Your Majesty for your divine judgment. Longmen is located 20 miles south of Henan, with twin towers towering between Yi River and water. Regardless of the severity of the punishment, the imperial city is far away from Zeguo, and spiritual immortals fly like Luoyang scholars and daughters. Hearing the legend of Longmen in front of Chongming Hall adds more emotion. The gold lock of the Iron Pass was opened, and the Baoma Fragrance Car came out through the city. The song and dance in the city was chaotic, and the swordsmen and immortals walked together. The dust on the road ahead rushed to the bank of Changjin. The valley is full of scenic spots, with red and green boats and carriages, the clothes on the boats are lightly waved, and the sound of flutes on the water corresponds to the mountains. There is no end to the distance, and the scene in the city can be clearly seen nearby: looking south, the vegetation is as prosperous as spring, and looking north, the towers are towering into the clouds. The talents of Chixian County love the clear water, the sound of singing and oars echo along the river, and write new poems among the complex and wonderful songs. Weak willows are suitable for dancing, fragrant plum blossoms are singing, greedy for sightseeing and the boat is too fast, and cherishes spring for the scenery and the wine is too late. Prince Jin and Fuqiu Bo used to welcome immortals in Yichuan, but how could they have a banquet today? Li Yuanli and Guo Linzong were sailing in Luoshui back then. How can they compare to meeting in the Zen Palace today? The stone niche and the golden statue are half-hidden and half-visible, echoing each other from afar. There are running water below and green mountains above, and I can't leave behind when I climb the scenery. Don't blame the horses for wandering along the river because they are all urged by the chirping of birds in the forest. The dusk in Yancheng is getting deeper, and the horses and horses are in chaos and ready to return home. Mountains and rivers are looming picturesque, and bells seem to fall from the sky. Farewell to the green water and step on the red dust, the red face is drunk in the spring, stepping on the brocade feast and rolling curtain, the green field at dusk is not over, and I return to my horse and look at the Xiangshan Pavilion. Colorful clouds fly in the Xiangshan Pavilion, making it difficult to calm down when climbing the Pavilion and looking from afar. Fold young willows and high flowers at will, and return home with gold saddles and embroidered hubs. Unfortunately, the scenery is good for cold food, and people are getting old without leaving them behind. Mo Tao is happy for a long time, and its ups and downs are like grass by the river. Wang Zhaojun said: Since you believe in Danqing, I am trapped in Ye Ting and regret not following the rules, but it is difficult to understand your heart by buying gold and painting screens. Living near the gate of heaven and seeing the face of the sky, the sound is not heard and it is difficult to climb. Suddenly I heard the king calling me, and I brushed the box to make up my makeup to make people anxious. The king showed drawings, and he was moved several times when he learned of my injustice. Originally, he wanted to select a palace maid according to the map, but Chanyu mistakenly agreed to marry him. Today, I saw the painter and deeply hated him, so I didn't see it clearly, and the villain deceived me. The Ye Court connects with the imperial court, but still dares to deceive them, let alone outside the imperial court? Those who have gone by cannot be chased, but those who have come can still be remembered. The emperor's words are not funny. How can he lose the will of the border because of his love? On the 28th, when entering the palace, three thousand reconciled the Rong. Although it is not the wish of the children, they are still husbands. Leave the makeup and music, and leave the music, so that the woman can please herself. The pipa is singing immediately, the willow trees are blocking the feelings, and the saddle is hugging and crying before they can stop, and they are immediately happy. How can I refuse to die for my country? If Hu horses do not herd south, the Han monarch has no worries about the north. I am dying, and I am willing to bury the green tomb with ants and injure the soul of Ziting. He sent a message that he would lose to the Jin Dynasty, and Yuyan would protect himself. Beimang sighed: The south bridge is dimly lit and thousands of people, and the old and new tombs in Beimang are continuous. The arrogant and luxurious capital eventually fell into pieces, and the mountains were left with white bones and tombs. The pine music drink has no color, and the white bones grow moss year after year. The earth lasts for a long time and the pine trees make firewood, and the sky grows ossified dust. The bright moon and the sky dawn on the green mountain, but the dark room of the Yellow River does not know the morning. The Han family has a capital and an imperial state, and the Jin State has clothes and horses. The golden valley's clear spring beads dance, and the green trees and jade people swim on the same steps. The clouds rise from the clear and arrogant painting pavilion, and the water hall is clear and the immortal boat is built. I began to remember the broken song urging a generation, and the sad night lasted for thousands of years. The spring breeze comes, the winter snow is bright, the spring rain stops, and the summer clouds are born. The sand in the ink pond is withered and the grass is full of thousands of trees, and the tiles in the makeup building are all leaning towards the forest. Ancient boxes are heavy with books and suitable for handwriting, and cranes on mountains and platforms are thinking like the sound of strings. I don't believe in the cursive books to extend my age, but I just want to list them in ancient history. Alas, Luoyang Road, facing Penglai Island. It's spring when the jade face shines brightly, and the human bones are green and not often covered. The curtain of stars rolls, the moon opens, and the mirror flowers sway, the mountains and trees pass. Fairy clothes are graceful and the wind blows away, and the rain dances around. Hand in hand with you on the three peaks, how to be lonely on the Jiuquan Terrace.
# # # Saint Longmen Fu (traduction en langue vernaculaire) L'éducation de la dynastie sainte était couverte de nuages, sous la porte du palais neuf, Zhai Tingyu a présenté des trésors précieux et a invité Sa Majesté à la décide sainte. Longmen est situé à vingt kilomètres au sud de la ville du Henan, sur le haut de la rivière Yi. Indépendamment de la punition sévère, la ville impériale est loin du pays de Ze. Les immortels dansent comme les femmes de Luoyang. En entendant la légende de Longmen devant le palais de Chongming, ils ajoutent plus d'amour. La serrure d'or du fer s'ouvrit et la voiture d'encens BMW traversa la ville. La ville chante et danse chaotique, les guerriers et les immortels marchent en compagnie, la route avant est poussiéreuse, se précipite vers la rive de Changjin. La vallée est pleine de paysages pittoresques, les bateaux rouges et verts recueillent des fragrances, les vêtements du bateau sont légers, le son de la flûte de l'eau devrait être avec les montagnes. La vue est infinie, et la scène de la ville est clairement visible à proximité : l'herbe et les arbres fleurissent comme le printemps au sud, et les tours au nord s'élèvent dans les nuages. Les talents du comté de Chixian aiment l'eau claire, les chants et les pagaies résonnent sur les rives de la rivière, et de nouveaux poèmes sont écrits dans des mélodies de cordes multiples. Faible saule devrait danser, Fangmei dans la chanson, gourmand pour la récompense du navire rapide, la pitié du printemps se plaindre du vin tard. Le prince Jin, le grand-père de la montagne flottante accueillait les immortels à Yichuan dans le passé, pourquoi banqueter aujourd 'hui ? Comment Li Yuanli et Guo Linzong ont-ils rencontré le palais Zen aujourd 'hui ? La statue d'or de la niche de pierre est à moitié cachée et à moitié visible, faisant écho à la distance. Il y a de l'eau qui coule en bas, des montagnes vertes au-dessus, et le paysage du ruisseau ne revient même pas. Ne vous étonnez pas que les chevaux errent le long de la rivière, tous encouragés par le chant des oiseaux dans la forêt. Le crépuscule de Yancheng s'est approfondit et les chars et les chevaux étaient sur le point de rentrer. Les montagnes et les rivières apparaissaient pittoresques, et les cloches semblaient descendre du ciel. Au revoir, l'eau verte a marché sur la poussière rouge, Zhu Yan ivre dans la couleur du printemps, a marché sur le banquet de brocade, le rideau roulant, le crépuscule de la nature verte n'a pas terminé le plaisir, retour à cheval pour regarder le pavillon Xiangshan. Les nuages colorés dansent sur le pavillon Xiangshan, et l'humeur du pavillon est difficile à regarder. Les fleurs de saule tendres se plient à volonté, et les fleurs de saule doré sont en tête. Le paysage de la nourriture froide est bon, la scène ne laisse personne vieillissant. Mo Dao Xing est un bon joueur, et son prospérité et sa chute sont comme l'herbe au bord de la rivière. Wang Zhaojun a déclaré : depuis que vous croyez en Danqing, la concubine Yedi regrette de ne pas suivre les exemples, mais il est difficile d'acheter un écran d'image d'or. Il était difficile de grimper quand il vit près de la Porte du Ciel pour voir Tian Yan. Soudain, entendre le roi appeler, Yang Xiao veut maquillage urgent. Le roi et la concubine ont montré des dessins et ont connu des injustices à plusieurs reprises. Je voulais choisir la fille du palais selon la photo, mais je n'avais pas accepté de le marier. Aujourd 'hui voir le peintre haïr profondément, donc je ne sais pas, le méchant face intimidation. Ye Ting Lian DaNai, oser encore aveugler, la situation à l'extérieur de la cour impériale ? Le passé ne peut pas être poursuivi, mais le futur peut être considéré. Le fils du ciel ne dit pas de jeu, parce que la concubine a perdu l'intention de la frontière ? Vingt-huit dans le palais, trois mille et Rong, bien que les enfants ne veulent pas, finalement le mari mâle. La poudre de graisse reste, l'orchestre va, la femme est pleine de beauté. La pipette a immédiatement chanté, les saules ont étouffé les murs, embrassé les épaules, immédiatement privés heureux. Qu 'est-ce que la mort pour le pays ? Les chevaux de Hume ne pas pâturer dans le sud, et le roi Han n'a pas de soucis dans le nord. Concubine est mort et est prêt à enterrer le tombeau vert avec le pot de la mer et blesser l'âme de Purple Ting. Envoyez un message à un perdant d'or, Yu Yan Chang s'assurera de soi-même. Le pont du sud est tombé par des milliers de personnes, et les tombes du nord sont nouvelles et anciennes. La ville du luxe fier finit par être dispersée, le champ de tombe de la Commission des os blancs de la montagne. La boisson Qingsongle n'a pas de couleur, et la mousse des os blancs se développe année après année. Le pin de la terre est un salaire, et le ciel est une poussière osseuse. Le ciel de la lune lumineuse de la montagne bleue est clair, la chambre sombre de Huangquan ne connaît pas le matin. La ville de la dynastie Han, la préfecture de l'empereur, les vêtements de l'État Jin couronnent les chevaux. La danse de la perle de la vallée d'or du printemps, les gens du même ordre d'arbres bleus et de jade. Le pavillon de peinture des nuages Qingying est fier, et la salle de l'eau est éclairée par les bateaux d'immenses. La première mémoire a brisé la chanson pour exhorter la génération, et la nuit de deuil a duré des milliers d'automnes. La brise de printemps est claire en hiver, la pluie de printemps est claire en été. Le sable de la piscine d'encre est sec, et les tuiles de maquillage sont inclinées vers la forêt. Les anciens écrivains sont dignes de l'écriture manuscrite, et les grues de montagne pensent comme des cordes. Ne croyez pas en les livres de crasse, mais cherchez les inscriptions de l'histoire de la jeunesse. Oh, la route de Luoyang, Xiang Si se regardait sur l'île de Penglai. Jade Yan est le printemps, les os humains ne sont pas souvent. Les rideaux d'étoiles roulent et la lune s'ouvrent, les fleurs de miroir secouent les arbres de montagne. Le vent soufflait et les couvercles de pluie dansaient autour. Travailler main dans la main avec Jun sur le sommet de trois montagnes, comment solitaire Jiuquan Tai.
##聖竜門賦(白語訳) 聖朝教化雲のように覆われ、九重の宮の下に、テキ庭玉進献宝、伏请陛下の聖裁。龍門河南省の南20マイルに位置し、ダブルピークIshuai。刑が厳しくても、皇城は泽国から離れて、霊仙は洛陽士女のように舞うが、重明殿前に龍門の伝説を聞いて更に情想を加える。鉄関金のロックが開き、Baoma Xiang車が町を通って出てきた。街の歌と踊り、騎士と妖精の仲間の旅、ほこりの前に、長津の海岸に突進した。渓谷全体の風景、赤と緑のボート、ボート、ロー服、水の笛の音は山にする必要があります。遠くからの眺めは果てしなく、近くには街の風景がはっきりと見えます。南には春のように緑が咲き、北には塔がそびえ立つ。赤県の天才は水の清流を愛し、歌とパドルの音は川のほとりに響き、豊かな弦の奇妙な曲に新しい詩を書いた。弱柳宜舞、芳梅入歌、恋游赏嫌船快、惜春怜景怨酒遅。 王子晋、浮丘伯はかつて伊川で仙を迎え、今日は芳妙をごちそうしますか?李元李、郭林宗は、今年のボート洛水、どのように禅宮殿を満たすよりも、今日?石のニッチは半分隠れて、エコー。水の下には、山の上には、風景を残している。川沿いの馬は、森の鳥のさえずりによってさまよう。町の夕暮れは深まり、馬は荒れ狂った。山と川は絵のように見え、鐘は空から落ちた。緑の水、赤い塵、朱Yan春に酔って、錦の饗宴、ローリングカーテン、緑の野の夕暮れの余楽を終えていない、戻る乗馬香山閣を見てください。香山閣には彩雲が舞い、登閣遠望は心難平。Nunliu高花ランダムに折り、金鞍刺繍ハブヘッドに戻る。貧しい寒さは良いですが、景色は古くなりません。莫道行楽は长く、盛衰は河辺草のようである。 王昭君自任:自君信丹青、妾困庭悔不随随众例,金买画屏但难明君心。天の門を見て、声尽不聞力登攀困難。王の呼びかけを聞き、欲望の化粧をして急いでください。王は絵を描き、妾の不満を知って何度か動揺した。彼女は結婚を望んでいた。今日は画家を深く憎むので、私は明察しない、小人の顔を欺く。裁判所の外では、裁判所の外では?従う者は従わず、従う者は従う。神のことばは、妾の罪ですか。二八宮中、三千和栄、子の願いではないが、ついに夫の雄。脂粉留、去、女为悦己容。琵琶馬の曲、柳塞垣感情、抱鞍の歌未已、すぐに私の喜び。国のために死ぬか。胡马不南牧,汉君无北。妾心期死生,愿同埋青冢,縦伤紫庭魂。寄言负、玉颜长。 北篇叹:昏暁人、北新旧冢连続。プライドと贅沢の都の終わりに、山のBaqu委員会の墓フィールド。青松楽饮色无し、白骨生苔年复年。地久松は给、天长骨化尘。碧山明月空自暁、黄泉暗室不知朝。漢の城の皇帝の状態、晋の衣服と馬の流れ。金谷清春珠Qiダンス、同じレベルのBizu玉人のツアー。雲のQingying誇らしげな絵画パビリオン、水堂Mingyun妖精のボート。初想断歌催、娥悲暦千秋。春の風から冬に雪が明になり、春の雨は息をして夏に雲が生まれる。インク池沙枯れTongwanwan、メイクアップの壁は森に傾斜している。古代の重書は、山台Hu思考若弦音の手書きです。草籍延暮歯を信じず、青史列遺銘を求める。ああ、洛陽道、相斯鳳莱島を見て。春は春で、人はいつも青かった。星のカーテンがロールし、月が開いて、鏡が山の木を振る。妖精の服は、風が吹いて、雨は、わずかなダンスをカバーします。君と手をつないで三峰峰峰、どのように寂しいのか、泉台。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **作者与创作时间** - **卢竧**:唐代文人,生平不详,曾任河南县尉。此赋可能作于盛唐时期,反映当时洛阳龙门一带的繁华景象与士人游赏之风。 - **王昭君篇**:借汉代王昭君和亲故事,暗喻唐代边疆政策与宫廷画师制度,可能受杜甫《咏怀古迹》等诗作影响。 #### 2. **地理与历史背景** - **龙门**:洛阳城南伊阙,因两山对峙如门、伊水中流得名,为唐代皇家礼佛圣地(龙门石窟始凿于北魏)。 - **北邙山**:洛阳北郊墓葬区,自汉至唐为贵族陵墓聚集地,象征生死荣枯对比。 - **香山阁**:龙门香山寺,武则天曾率群臣赋诗于此,白居易晚年居此号“香山居士”。 #### 3. **文学与思想内涵** - **结构**:全篇以赋体铺陈龙门胜景,穿插王昭君独白、北邙生死之叹,融合游仙、怀古、讽喻多重主题。 - **意象**: - “金锁开”“香车出城”暗指盛唐宵禁松弛后的夜游风尚; - “青冢”“紫庭魂”对比塞外凄凉与宫廷浮华; - “北邙千冢”呼应李白《古风》“洛阳为易水”的兴亡之思。 - **思想**: - 讽谏君王勿耽声色(“天子言无戏,岂缘贱妾情失边蕃意”); - 警示骄奢必败(“骄奢都邑何图零落此山颠”); - 生死观(“地久松摧为薪,天长白骨化为尘”)。 #### 4. **文本特点** - **语言**:骈散结合,既有六朝赋的华丽铺排(“朱颜酡兮争上春,踏锦筵兮拆罗幕”),又杂糅乐府叙事(王昭君独白)。 - **用典**: - “王子晋”“浮丘伯”引自《列仙传》中周灵王太子晋吹笙成仙故事; - “李元礼”“郭林宗”为东汉名士,喻指士人雅集。 - **异体字**:文中“?”(被)、“?”(门)、“⺀”(重复符)等为唐代写本常见俗字,反映抄本特征。 #### 5. **流传与价值** - 此赋未见于《全唐文》,可能为敦煌遗书或民间传抄本,对研究唐代洛阳地域文化、俗文学演变具有重要史料价值。 - 王昭君篇的“画师误身”叙事,可与《西京杂记》《琴操》等早期昭君故事对比,体现唐代对和亲主题的文学重构。
###Related background #### 1. ** Author and creation time ** - ** Lu Jing **: A literati in the Tang Dynasty, his life is unknown, and he was once a county magistrate in Henan. This Fu may have been written during the prosperous Tang Dynasty, reflecting the prosperous scene in the Longmen area of Luoyang and the style of scholars visiting at that time. - ** Wang Zhaojun's chapter **: Borrowing the story of Wang Zhaojun's marriage in the Han Dynasty, it is a metaphor for the Tang Dynasty's border policy and the court painter system, which may have been influenced by Du Fu's poems such as "Yong Huai Ancient Relics". #### 2. ** Geographical and historical background ** - ** Longmen **: Yique in the south of Luoyang is named after the two mountains confront each other like a gate and the middle stream of the Yishui River. It is a royal sacred place for Buddha worship in the Tang Dynasty (Longmen Grottoes were first dug in the Northern Wei Dynasty). - ** Beimang Mountain **: The tomb area in the northern suburbs of Luoyang, where noble tombs gathered from the Han to the Tang Dynasty, symbolizing the contrast between life and death, prosperity and death. - ** Xiangshan Pavilion **: Longmen Xiangshan Temple. Wu Zetian once led his ministers to write poems here. Bai Juyi lived here in his later years as the "Xiangshan Scholar". #### 3. ** Literature and ideological connotation ** - ** Structure **: The entire chapter lays out the scenic scenery of Longmen in Fu style, interspersed with Wang Zhaojun's monologue and Beimang's sigh of life and death, and integrates multiple themes of wandering immortals, nostalgia for the past, and allegory. - ** Image **: - "Golden locks open" and "fragrant cars out of the city" imply the trend of night tours after the curfew was relaxed in the Tang Dynasty; - "Green Tomb" and "Purple Court Soul" contrast the desolation outside the Great Wall with the pomp of the court; - "Beimang Thousand Tombs" echo Li Bai's thoughts on the rise and fall of "Luoyang is the Yi River" in his "Ancient Style". - ** Thoughts **: - Intriguing and admonishing the king not to be too sentimental ("The emperor's words are not playful, but how can it be because of the love of the concubine and the love of the border?"); - Warning that arrogance and extravagance will be defeated ("The city of arrogance and extravagance has no intention of falling on this mountain"); - The concept of life and death ("The earth lasts for a long time, the pine trees are destroyed as firewood, and the sky grows and the bones are turned into dust"). #### 4. ** Text characteristics ** - ** Language **: The combination of parallel and prose is both the gorgeous layout of the Six Dynasties Fu ("The red face is flushed to fight for spring, and the brocade feast is tearing down the Luo curtain") and the Yuefu narrative (Wang Zhaojun's monologue). - ** Use allusion **: - "Prince Jin" and "Fuqiu Bo" are quoted from the story of Prince Ling of the Zhou Dynasty, Jin, blowing a sheng and becoming immortal in "The Legend of Liexian"; - "Li Yuanli" and "Guo Linzong" were celebrities of the Eastern Han Dynasty, implying an elegant gathering of scholars. - ** Variants **:""(bei),""(door),""(repetition symbol), etc. in the text are common words in Tang Dynasty manuscripts, reflecting the characteristics of manuscripts. #### 5. ** Circulation and value ** - This Fu has not been found in "Quan Tang Wen". It may be a Dunhuang suicide note or a folk biography. It has important historical value for studying the evolution of Luoyang regional culture and popular literature in the Tang Dynasty. - The narrative of "the painter mistakenly appeared" in Wang Zhaojun's chapter can be compared with early Zhaojun stories such as "Xijing Miscellaneous Notes" and "Qin Cao", reflecting the literary reconstruction of the theme of marriage in the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Auteur et temps de création * * - * * Lu Zhao * * : un érudit de la dynastie Tang, dont la vie est inconnue, a servi comme lieutenant du comté du Henan. Il peut avoir été fait à la hauteur de la dynastie Tang, reflétant la scène prospère de la région de Longmen à Luoyang et le style de visite des érudits. - * * Wang Zhaojun * * : Avec l'histoire de Wang Zhaojun et son prochain de la dynastie Han, il metaphorise la politique frontalière de la dynastie Tang et le système des peintres de la cour, qui peut être influencé par les poèmes de Du Yuhuai et d'autres. # # # # 2 * * Contexte historique et géographique * * - * * Longmen * * : Yique, situé au sud de la ville de Luoyang, est nommé en raison de l'affrontement de deux montagnes et de l'écoulement de l'eau dans l'eau. Il est un lieu sacré de la dynastie Tang pour le culte du Bouddha (les grottes de Longmen ont été sculptées dans la dynastie Wei du Nord). - * * Shan Xiangshan du nord * * : La zone funéraire de la banlieue nord de Luoyang, de la dynastie Han à la dynastie Tang, a été le lieu de rassemblement des mausolées nobles, symbolisant le contraste entre la vie et la mort. - * * Xiangshan Pavilion * * : Longmen Xiangshan Temple, Wu Zetian a dirigé les ministres pour écrire des poèmes ici, Bai Juyi dans ses dernières années a vécu dans ce nom de « Xiangshan résident ». # # # # 3 * * Connotations littéraires et idéologiques * * - * * Structure * * : L'ensemble de l'article est composé de monologues de Wang Zhaojun et de soupçons de vie et de mort de Bei Yan, intégrant de multiples thèmes de voyages immortels, de nostalgie antique et de satire. - * * Image * : - « Verrou d'or ouvert » « Chariot d'encens sortant de la ville » fait référence à la mode des voyages nocturnes après le couvre-feu de la dynastie Tang ; - « L'âme de la cour violette » contraste avec la sombreur et la pompe de la cour ; - Le nord de l'île. - * * pensée * * : - Les rois de l'époque ne doivent pas attendre la couleur de la voix (« Le ciel ne dit pas de jeu, ne peut-il pas être une concubine de base perte de bord ») ; - Avertissement de l'orgueil (« Qui est le haut de la montagne ? ») - La vie et la mort (« la terre est détruite pour le salaire, les os blancs du ciel sont transformés en poussière »). # # # # 4 * * Caractéristiques du texte ** - * Langue * : La combinaison de la musique et de la musique disséminée, il y a à la fois les magnifiques arrangements de la musique des six dynasties (« Zhu Yan Shu - * : - « Le prince Jin » et « le bo Fukiqiu » sont cités dans la biographie des immortels, le prince du roi Zhou Ling Jin Sheng soufflant en immortel ; - Le Coran est le Coran de l'Est, le Coran est le Coran de l'Est, le Coran est le Coran de l'Est. - *?? # # # # 5 * * Diffusion et valeur * * - Ce document n'a pas été trouvé dans Quanzhuang Wen, mais peut être un manuscrit de Dunhuang ou un manuscrit de biographie populaire.Il a une valeur historique importante pour étudier l'évolution de la culture régionale et de la littérature populaire de Luoyang dans la dynastie Tang. - La narration de Wang Zhao-jun, "Le peintre a commis une erreur", peut être comparée avec les histoires antérieures de Zhao-jun, telles que "Zeijing Zhiji" et "Qin Cao", reflétant la reconstruction littéraire du thème de la dynastie Tang.
##関連の背景 ###1. * ** 著者と時間 ** - * * Luxi **:唐代の文人、人生不明、河南省県の大尉。唐代に作られた可能性があり、洛陽龍門地区の賑やかな風景と人々の観光を反映しています。 - * * 王昭君編 **:漢代の王昭君と親衛隊の物語を借りて、唐代の辺境政策と宮廷画家制度をメタファーし、杜甫の“ウイング懐古跡”などの詩の影響を受けている可能性がある。 ###2。* ** 歴史的·地理的背景 ** - * * 龍門 **:洛陽市市の南のイェ、2つの山の対立のため、ドア、伊水中流の名前は、唐王朝の王室の仏の聖地(龍門石窟北魏で彫られ始めた)。 - * * 北山 **:洛陽北部郊外の墓地、漢から唐までの貴族の墓の集積地、生死のコントラストを象徴しています。 - * * 香山閣 **:龍門香山寺、武則天曾率群臣はここに詩を捧げ、白居易晩年はこの号に住んでいる“香山居士”。 ###3。* ** 文学と思想 ** - * * 構造 **:陳龍門の勝利を構成し、王昭君の独白、北の死のため息を挿入し、遊仙、懐古、寓意の複数のテーマを融合させた。 - * *: - “黄金のロック”と“街の外の香り”唐の門限緩和後の夜の旅行の流行を示唆している; - “青塚”と“紫庭魂”は、外の荒涼とした宮殿の華やかさを比較します。 - “北―千塚”は李白『古風』“洛陽為易水”の興亡の思索に呼応する。 - * *: - 王は神の言葉を聞かない(“神の言葉は芝居ではなく、神の愛はない”)。 - 警告傲慢は敗北する(“高慢はすべての都市何図はこの山に落ちる”); - 生死観(“地久松は砕为给、天长は尘と化する”)。 ###4。* * テキストの特徴 *** - * * 言語 **:断片的な組み合わせは、六朝の賦の豪華な配置(“朱顔の論争上春、踏錦の饗宴解体”)と楽府の物語(王昭君独白)の混合である。 - * * - “王子ジン”“浮丘伯”は、“列仙伝”の周霊王ジン吹シェンの不死の物語から引用されています。 - 李元礼、郭林宗は東漢の名士であり、士人の雅集を指します。 - * * 異体字 **:文中の“”(被)、“”(門)、“”(重複符)などは唐代の写本によく見られる俗字であり、写本の特徴を反映している。?? ##5です。* ** 価値と価値 ** - 『全唐文』には見られず、敦煌の遺書か民間伝承の写本である可能性があり、唐時代の洛陽地域文化と俗文学の変遷を研究する上で重要な史料価値がある。 - 王昭君編の“画家の誤り”の物語は、『西京記』や『琴体操』などの初期の昭君の物語と比較することができ、唐代の親愛の文学的再構築を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
难巷斋文 十空讃 南宗讃
妙法莲华经序品第一
四分律删繁补阙行事钞上卷之第二
辛丑年正月粟酒破用历
推人游年八卦图
乌占临决
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唐诗文丛抄的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫