论语集解
名称
论语集解
编号
P.2601
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**《论语》选段白话文翻译** 1. **为政以德** 孔子说:用德行治理国家,就像北极星一样,待在原位,其他星辰自然围绕它。 2. **诗三百** 孔子说:《诗经》三百篇,用一句话概括就是思想纯正,没有邪念。 3. **道之以德** 用政令约束百姓,用刑罚威慑,百姓只会逃避惩罚而无羞耻心;用道德引导,用礼法规范,百姓会有羞耻心且自觉遵守。 4. **吾十有五而志于学** 孔子自述:十五岁立志学习,三十岁立身处世,四十岁不再困惑,五十岁理解天命,六十岁能听进不同意见,七十岁随心所欲却不逾越规矩。 5. **孝道** - 孟懿子问孝,孔子答:不违背礼法。 - 子游问孝,孔子说:如今赡养父母若像养狗马一样,不敬重,有何区别? 6. **学习与思考** - 孔子说:只学不思考会迷茫,只思不学会危险。 - 温习旧知识并领悟新道理,才能当老师。 7. **言行一致** 孔子说:先实践要说的话,再做总结。小人说得多做得少。 8. **交友之道** 君子团结但不勾结,小人勾结却不团结。
** Translation of selected passages from The Analects of Confucius in Vernacular ** 1. ** Governing by virtue ** Confucius said: Governing a country with virtue is like the North Star. Stay in place, and other stars naturally surround it. 2. ** Three hundred poems ** Confucius said: The 300 chapters of the Book of Songs can be summarized in one sentence as pure thoughts and no evil thoughts. 3. ** Tao is guided by virtue ** If the people are bound by government decrees and used to deter them with penalties, the people will only escape punishment without shame; if moral guidance and etiquette are used to regulate them, the people will have a sense of shame and consciously abide by them. 4. ** I am determined to learn ** Confucius said: At the age of fifteen, he is determined to learn; at the age of thirty, he will live in the world; at the age of forty, he will no longer be confused; at the age of fifty, he will understand destiny; at the age of sixty, he can listen to different opinions; at the age of seventy, he will do whatever he wants but does not break the rules. 5. ** filial piety ** - Meng Yizi asked about filial piety, and Confucius replied: Do not violate etiquette and laws. - Ziyou asked about filial piety. Confucius said: Nowadays, if raising parents is like raising dogs and horses, without respect, what's the difference? 6. ** Learning and thinking ** - Confucius said: Learning only without thinking will lead to confusion, and thinking only without learning is dangerous. - Only by reviewing old knowledge and understanding new principles can you become a teacher. 7. ** Be consistent with words and deeds ** Confucius said: Practice what you want to say first, and then make a summary. The villain talks more but does less. 8. ** How to make friends ** Gentlemen unite but do not collude; villains collude but do not unite.
* 1. * * * Pour le gouvernement * * Confucius a dit : gouverner le pays avec la vertu, comme l'étoile polaire, reste en place, les autres étoiles l'entourent naturellement. 2. * 300 poèmes * * Confucius a dit : Les 300 chapitres du Livre des Cantiques, résumés en une phrase, sont des idées pures et sans idées mauvaises. 3. * Avec les décrets du gouvernement pour restreindre les gens, avec la sanction pour dissuader, les gens ne pourront qu ' échapper à la sanction et ne pas avoir de honte ; avec les conseils moraux et les normes de l'étiquette et des lois, les gens auront de la honte et les respecteront consciemment. 4. * * Je suis désireux d'apprendre * * Confucius a déclaré : à 15 ans, il est déterminé à apprendre, à 30 ans, il est déterminé à se tenir dans le monde, à 40 ans, il n'est plus confus, à 50 ans, il comprend le destin du ciel, à 60 ans, il peut écouter les opinions différentes, à 70 ans, il veut tout ce qu 'il veut, mais ne dépasse pas les règles. 5. * * Filialité * * * - Meng Yizi a demandé à la piété filiale. Confucius a répondu : Cela ne viole pas les protocoles et les lois. - Confucius a dit : « Maintenant, si vous nourrissez vos parents comme un chien et un cheval, vous n'avez pas de respect, quelle différence y a-t - il ? 6. * * Apprendre et réfléchir * * - Confucius a déclaré : « Seul l'apprentissage sans réflexion sera confus, et seuls les pensées ne sauront pas le danger. » - Pour être un enseignant, vous devez revoir les anciennes connaissances et comprendre les nouvelles vérités. 7. * Confucius a dit : Pratiquez d'abord ce que vous voulez dire, puis faites un résumé. Les méchants parlent beaucoup mais font peu. 8. * * La façon de se faire des amis * * Les gentlemen s'unissent mais ne collèguent pas, les méchants collèguent mais ne s'unissent pas.
*** 英語の翻訳 ** 1. ** 孔子は言いました:徳によって国を治め、北極星のように、その場所にとどまり、他の星は自然にそれを取り囲む。 2. ** 300の詩 ** 孔子は、『詩経』三百篇は、一言でまとめると、思想が純粋で、邪念がないということです。 3. ***道の道 ** 法令で民を拘束し、刑罰で抑止すれば、民は罰を逃れるだけで恥はなく、道徳指導で、儀式法で規範すれば、民は恥と意識を持って従う。 4. *** 私は5つのことを学ぶ ** 孔子は15歳で学び、30歳で人生を歩み、40歳で混乱しなくなり、50歳で天命を理解し、60歳で意見の相違を聞き、70歳でルールを超えないと述べた。 5. * * - 孟毅子は孝に尋ねると、孔子は“礼儀法に違反しない。 - 孔子は言った:今、両親を養う犬や馬のように、敬意を払わない、違いは何ですか? 6. ** 学び、考える ** - 孔子は言いました:考えないことを学ぶだけで混乱し、考えないだけで危険です。 - 古い知識を復習し、新しいことを理解することで教師になる。 7. *** 言葉と行動 ** 孔子は言いました。“まず言ったことを実践してから要約しなさい。子供たちは話すことが少ない。 8. ** 友達の道** 紳士は団結するが結託せず、小人は結託しない。
查看更多
**《论语》相关背景** 1. **文本来源** 以上内容出自《论语·为政》《学而》等篇,记录孔子及其弟子的言行,成书于战国初期,由孔子弟子及再传弟子编纂。 2. **核心思想** - **德治**:强调以道德教化治国(如“为政以德”)。 - **礼法结合**:主张礼法并重,反对单纯依赖刑罚(如“道之以德,齐之以礼”)。 - **修身进阶**:通过“志于学”到“从心所欲”的阶段性成长,体现儒家终身学习观。 3. **注释传统** - **孔安国**:西汉学者,注“政谓教令”,强调政令的教化作用。 - **马融**:东汉经学家,释“齐之以刑”为用刑罚约束行为。 - **何晏**:三国魏人,《论语集解》融合汉魏注解,如“北辰居其所”喻君主无为而治。 4. **历史争议** - **“思无邪”**:包咸认为指《诗经》思想纯正,后世有学者扩展为文学创作原则。 - **“异端”**:原指偏离正道的学说(如杨墨),宋明理学后常被用于批判佛老。 5. **文化影响** - 孝道观(如“色难”)成为东亚家庭伦理基石。 - “温故知新”“学思结合”等至今仍是教育领域核心方法论。
** Related background of The Analects of Confucius ** 1. ** Text source ** The above content is from the chapters "The Analects of Confucius: Governance" and "Xue 'er", which record the words and deeds of Confucius and his disciples. It was written in the early Warring States Period and compiled by Confucius' disciples and re-passed disciples. 2. ** Core ideas ** - ** Rule of virtue **: Emphasize governing the country through moral education (such as "governing with virtue"). - ** Combination of etiquette and law **: Advocate equal emphasis on etiquette and law, and oppose simply relying on punishment (such as "Tao is based on virtue, and Qi is based on etiquette"). - ** Advanced self-cultivation **: Through the phased growth from "being determined to learn" to "following one's heart", it embodies the Confucian concept of lifelong learning. 3. ** Comment on traditions ** - ** Kong Anguo **: A scholar of the Western Han Dynasty, who noted "politics means religious orders", emphasizing the educational role of government orders. - ** Ma Rong **: A Confucian scholar in the Eastern Han Dynasty, who interpreted "Qi's punishment" as an act of restraining punishment. - ** He Yan **: A native of the Wei Dynasty in the Three Kingdoms,"Ji Jie of the Analects" incorporates annotations from the Han and Wei Dynasties, such as "Beichen lives in its place" implying that the monarch governs without doing anything. 4. ** Historical controversy ** - **"Thinking of innocence"**: Bao Xian believes that it refers to the pure thought of the Book of Songs, which has been expanded into the principle of literary creation by later scholars. - **"Heresy"**: Originally referring to theories that deviate from the right path (such as Yang Mo), it was often used to criticize Buddha and Lao after Neo-Confucianism in the Song and Ming Dynasties. 5. ** Cultural influence ** - Concepts of filial piety (such as "difficulty in sex") have become the cornerstone of family ethics in East Asia. - "Reviewing the past and knowing the new" and "combining learning and thinking" are still the core methodologies in the field of education.
* * Contexte pertinent des Analectes * * 1. * * Source du texte * Le contenu ci-dessus est tiré des Analectes de Confucius · pour la politique et de l'apprentissage et d'autres chapitres, qui enregistrent les paroles et les actes de Confucius et de ses disciples, qui ont été compilés par les disciples de Confucius et les disciples de la re-transmission au début des Royaumes combattants. 2. * * Idées fondamentales * * - * - * * Combination de la cérémonie et de la loi * * : préconise l'égalité de la cérémonie et de la loi, contre la simple dépendance à la punition (par exemple, « la moralité du Tao, la cérémonie de la cérémonie »). - * * Cultivation progressive * * : à travers la croissance par étapes de « aspiration à apprendre » à « de ce que le cœur veut », incarne le concept confucéen d'apprentissage tout au long de la vie. 3. * * Tradition des annotations * * * - * * Kong Anguo * * : érudit de la dynastie Han occidentale, note « le décret du gouvernement », soulignant le rôle éducatif du décret. - * - * * He Yan * * : Les gens des Trois Royaumes Wei, les Analectes de Confucius intègrent les annotations des Han et Wei, telles que « Beichen réside dans sa place », ce qui signifie que le monarque règne sans rien faire. 4. * * * Controverses historiques * * - * * « Pensée sans mal » * * : Bao Xian pense que le Livre des Cantiques est pur dans la pensée, et certains érudits de la génération suivante ont étendu le principe de création littéraire. - * * « hérétique » * * : se réfère à l'origine à la doctrine déviée de la bonne voie (comme Yang Mo), Song Ming après le Confucianisme est souvent utilisé pour critiquer le Bouddha. 5. * * Impacts culturels * * - Le concept de la piété filiale (comme le « sexe difficile ») est devenu la pierre angulaire de l'éthique familiale en Asie de l'Est. - « Connaître l'ancien et le nouveau » et « combiner l'apprentissage et la pensée » sont encore les méthodologies de base dans le domaine de l'éducation.
* ** 関連の背景 ** 1. * ** テキストのソース ** 以上の内容は『論語·政』 『学而』などの篇から出ており、孔子とその弟子の言動を記録したもので、戦国初期に書かれ、孔子の弟子および再伝の弟子によって編纂された。 2. * ** 基本的な考え方 ** - * * 徳治 **:道徳教化による統治を強調する(例:“政治は徳をもって行う”)。 - * ** 儀式の組み合わせ **:儀式法を重視し、刑罰への単純な依存に反対する(例:“道の徳、斉の礼”)。 - * * 修身の進歩 **:“志于学”から“欲望から”への段階的な成長を通じて、儒教の生涯学習観を反映しています。 3. * ** 伝統的なコメント ** - * * 孔子安国 **:西漢の学者、“政治は教令”と注釈し、法令の教化効果を強調した。 - * * 馬融 **:東漢の経学者で、“斉の以刑”を刑罰で拘束する行為とした。 - * * 何Yan **:三国魏の人々、“論語集解”と漢魏の注釈を融合し、“北辰はその場所に住んでいる”などの君主は統治しない。 4. * * 歴史的論争 ** - * *“無垢な思考”**:包咸は『詩経』の純粋な思想を指し、後世の学者によって文学創作の原則に拡張された。 - * *“異端”**:元々は正道から逸脱した学説(楊墨など)を指し、宋明理学以後は仏老批判に用いられることが多い。 5. * * 文化の影響 ** - 親孝行の概念(“色難”など)は東アジアの家族倫理の礎石となった。 - “温故知新”と“学習と思考の結合”は、教育分野における中核的な方法論である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第四
金光明最胜王经卷第三
甲午年八月十八日邓善子借契
相书
彩绘观世音菩萨像
斋文文范
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语集解的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫