春秋后语 -正
名称
春秋后语
编号
P.2589
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 唐雎说服秦王救魏 秦王召见唐雎,唐雎说:"大王知道魏国危急却不救援,这是谋臣失职。魏国虽是大国,却臣服于秦,如今齐楚联军压境,若秦不救,魏必割地求和。到那时,秦将失去东方屏障,反让齐楚坐大,对秦有何好处?"秦王被说服,发兵救魏。 ### 赵惠文王与范痤 赵惠文王派人威胁魏国杀范痤,承诺割地七十里。魏王派兵围范痤家,范痤爬上屋顶喊:"杀我换地,魏国必失信天下!"最终魏王放了他。 ### 吴起与田文争位 吴起问田文:"守西河拒秦、使韩魏臣服、治军严明,这三件事你都比我差,为何官位更高?"田文答:"先王刚逝,少主年幼,此时需要能稳定朝局的人。"吴起沉默后承认不如田文。 ### 公叔设计逼走吴起 公叔娶魏公主后,对魏武侯说:"吴起是贤才,但魏国弱小,恐他无心久留。"建议让吴起娶公主试探。吴起见公主傲慢,拒绝婚事,魏武侯怀疑他,吴起逃往楚国。离开西河时,吴起流泪说:"若用我计,秦可灭!如今西河必属秦矣。" ### 马陵之战 魏惠王三十年,秦、赵、齐联合攻魏。秦将公孙鞅诈俘魏公子卬,大破魏军。魏惠王迁都大梁,厚待贤士,孟子、邹衍等前来。惠王问孟子:"如何利魏?"孟子答:"君王应行仁义,而非逐利。" ### 信陵君攻管城 信陵君攻秦管城不下,要求魏王交出守将缩高。缩高说:"父攻子守是背德,若逼我,宁死!"信陵君威胁发兵灭魏,缩高自刎。 ### 鄢陵君拒秦 秦始皇灭韩魏后,欲以五百里地换鄢陵五十里。鄢陵君拒绝:"受地于先王,誓死守护。"派唐雎见始皇。始皇威胁:"天子之怒,伏尸百万!"唐雎拔剑而起:"布衣之怒,血溅五步!"始皇屈服,鄢陵得以保全。
###Tang Ju persuaded the King of Qin to save Wei The King of Qin summoned Tang Ju, and Tang Ju said: "Your Majesty knew that Wei was in danger but did not rescue him. This is a dereliction of duty of the adviser. Although Wei was a big country, it surrendered to Qin. Now that the Qi and Chu coalition forces are pressing on the border, if Qin does not save, Wei will cede territory and seek peace. At that time, Qin will lose the Eastern Barrier and let Qi Chu dominate. What good will it do to Qin? "The King of Qin was persuaded and sent troops to save Wei. ###Zhao Huiwen King and Fan Cuo King Huiwen of Zhao sent people to threaten Wei to kill Fan Cuo, promising to cede seventy miles of territory. The King of Wei sent troops to surround Fan Cuo's house. Fan Cuo climbed onto the roof and shouted: "Kill me and change the land. Wei will break the world! "In the end, the King of Wei released him. ###Wu Qi and Tian Wen compete for position Wu Qi asked Tian Wen: "Defending the Xihe River to resist Qin, making Han and Wei surrender, and governing the army strictly. You are worse than me in these three things. Why is your official position higher? "Tian Wen replied: " The late king has just passed away and the young master is young. At this time, we need people who can stabilize the court situation. "After silence, Wu Qi admitted that he was not as good as Tian Wen. ###Uncle Gong designed to force Wu Qi away After his uncle married Princess Wei, he said to Marquis Wu of Wei: "Wu Qi is a wise talent, but Wei is weak. I'm afraid he has no intention of staying long. "It is recommended that Wu Qi marry the princess to try. Wu refused to marry the princess because of her arrogance. Marquis Wu of Wei suspected him, and Wu Qi fled to Chu. When leaving Xihe, Wu Qi cried and said,"If we use my plan, Qin can be destroyed! Now the West River must belong to Qin. " ###Battle of Maling In the 30th year of King Hui of Wei, Qin, Zhao and Qi jointly attacked Wei. Qin general Gongsun Yang deceived Wei's son and defeated the Wei army. King Hui of Wei moved his capital to Daliang and treated wise men well. Mencius, Zou Yan and others came. King Hui asked Mencius: "How to benefit Wei? "Mencius replied: " Kings should practice benevolence and righteousness, not pursue profit. " ###Xinling Lord attacked Guancheng Lord Xinling failed to attack Qin Guancheng and asked the King of Wei to hand over the garrison and reduce his height. Suangao said: "A father attacking and defending his son is a betrayal of virtue. If you force me, I would rather die! "Lord Xinling threatened to send troops to destroy Wei and cut his own throat. ###Yanling Lord rejects Qin After Qin Shihuang destroyed Han and Wei, he wanted to exchange 500 miles of land for 50 miles of Yanling. Yanling Jun refused: "I accept the land from the late king and protect it to the death. "Tang Ju was sent to see the First Emperor. The First Emperor threatened: "The anger of the Son of Heaven will kill millions of corpses! "Tang Ju drew his sword and stood up: " The anger of the commoners will cause blood to splash five steps! "The First Emperor surrendered and Yanling was preserved.
Tang Yi persuade le roi Qin de sauver Wei Le roi Qin convoqua Tang Qin, qui dit : « Le roi sait que Wei est en danger, mais il ne secours pas. Bien que Wei soit un grand pouvoir, mais soumis à Qin, maintenant la coalition Qi Chu, si Qin ne sauve pas, Wei couper la terre pour la paix.À ce moment-là, Qin perdra la barrière orientale et laissera Qi Chu s'asseoir. Le roi Qin a été convaincu et a envoyé des soldats pour sauver Wei. Wang Zhao Huiwen et Fan Xiaoyu Le roi Zhao Huiwen a envoyé des gens menaçant Wei de tuer Fan Feng, promettant de couper la terre de 70 miles. Le roi Wei a envoyé des soldats pour encercler la maison de Fan Xiaoyu, Fan Xiaoyu grimpé sur le toit et a crié : « Tuez-moi pour changer de terrain, le gouvernement Wei ne fera pas confiance au monde !« Finalement, le roi Wei le relâcha. Wu Qi et Tian Wen luttent pour la position Wu Qi a demandé à Tian Wen : « Garder la rivière occidentale contre Qin, faire Han Wei se soumettre, gérer l'armée strictement, ces trois choses vous êtes pire que moi, pourquoi le grade officiel est plus élevé ? Tian Wen a répondu : « Le premier roi vient de mourir, le jeune maître est jeune, à ce moment-là, il a besoin de quelqu ' un qui peut stabiliser la situation de la couronne. Après le silence de Wu Qi, il n'est pas aussi bon que Tian Wen. # # Après avoir épousé la princesse Wei, l'oncle a dit à Wei Wuhou : « Wu Qi est un sage, mais Wei est faible, il a peur qu 'il n'ait pas l'intention de rester longtemps.« Suggérez de laisser Wu Qi épouser la princesse. Wu Qi, voyant la princesse arrogante, a refusé le mariage, Wei Wuhou soupçonna de lui, Wu Qi s'enfuit dans Chu. En quittant la rivière occidentale, Wu Qi a dit en larmes : « Si je compte, Qin peut être détruit ! Aujourd 'hui, la rivière de l'Ouest appartiendra à Jiangxi. " La bataille de Maling Trente ans après le roi Hui de Wei, Qin, Zhao et Qi attaquent conjointement Wei. Le général de Qin, Gongsun Martingale, a trompé le fils de Wei, Wu Yan, et a brisé l'armée de Wei. Le roi Wei Hui a déménagé dans la capitale de Daliang et a traité les sages avec gentillesse. Mencius et Zou Yan sont venus. Le roi Hui demanda à Mencius : « Comment pouvez-vous faire Wei ? Mencius a répondu : « Les rois devraient être bienveillants et justes, plutôt que de rechercher des profits. " Le prince Xinling attaque la ville de Guan Xinling Jun attaqué Qin Guancheng, a demandé au roi Wei de remettre le gardien. Il a dit : « Le père attaque le fils, c'est une transgression de la morale, si vous me forcez, je préfère mourir ! "Xinling Jun menace d'envoyer des troupes pour détruire Wei, réduire la hauteur de la défense. Yan Ling Jun refuse Qin Après que Qin Shihuang ait détruit Han Wei, il voulait échanger cinq cents kilomètres de Yanling cinquante kilomètres. Yan Ling Jun a refusé : « La terre a été reçue par le roi précédent, je jure de la protéger à mort.« Envoyer Tang Qi à voir l'empereur. L'empereur d'origine menaça : "La colère du Fils du Ciel, tu vas tuer des millions de cadavres ! "Tang Xiaoyu a tiré son épée :" La colère du tissu, le sang éclaboussé cinq pas !« L'empereur a cédé, le tombeau de Yan a été préservé.
唐は秦王を説得して魏を救う。 秦王が唐を呼ぶと、唐は“大王は魏の危急を知っているが救援しない、これは謀臣失職である。魏は大国ですが、秦に服従し、今は斉と朱の連合軍の圧政、秦が救済しなければ、魏は土地を割譲します。その時、秦は東の障壁を失い、逆に斉楚を座らせて、秦に何の利益があるのか。王は魏を救うために兵を派遣した。 ##趙恵文王と范 趙の恵文王は魏に範を殺すよう脅し、70里の割譲を約束した。魏王は范家を包囲し、范は屋根に登って叫んだ:“私を殺して土地を交換し、魏は世界を信用しない!最終的に王は彼を解放した。 ###呉起と田文の論争 呉起天文尋ねた:“Shuxi河拒否秦、ハン魏降伏、厳格な軍隊、これらの3つのことは、私よりも悪い、なぜ官位が高いですか?田文答:“先王は死んだばかりで、少主は若く、この時は朝局を安定させる人が必要です。呉起は沈黙した後、田文に劣ることを認めた。 “おじさんは呉を追い払った。 公叔が魏の公主を娶った後、魏の武侯に“呉起は賢才であるが、魏は弱弱であり、恐れて他に心がないままである。“呉起は王女と結婚することを提案した。呉目の公主は傲慢で縁談を拒否したため、魏の武侯は彼を疑い、呉起は楚に逃れた。西河を離れた後、呉起は涙を流して言った。“私の計算を使えば、秦は滅びることができる。西河は秦のものである。" ##マランの戦い 魏の恵王三十年、秦、趙、斉が連合して魏を攻めた。秦の公孫マルチンゲールは魏の公子を捕らえ、魏軍を破った。魏の恵王は大梁を遷都し、厚遇して賢人、孟子、蕭衍などが来た。恵王は孟子に“魏を利するにはどうするか。孟子は“王は善ではなく義を行うべきだ。" ##信陵君が街を攻撃 信陵君は秦の管城を攻略し、魏王に守将の降伏を要求した。缩高は“父が子守を攻めるのは背徳であり、我を迫るならば死する方がよい!“信陵君は魏を滅ぼす兵を脅し、自殺を図った。 * ** 秦の始皇帝は漢魏を滅ぼした後、500里を50里と交換した。王は拒否しました:“土地は先の王に与えられ、死ぬまで守る。“唐を遣見始皇帝。始皇帝は“天子の怒りよ、伏尸百万!唐は剣を抜いて、“布の怒り、血は五歩飛び散る!天皇は降伏し、砦は救われた。
查看更多
### 战国纵横家 - **时间**:约公元前4世纪至前3世纪 - **核心**:本文涉及苏秦、张仪等纵横家思想,体现"合纵连横"策略。唐雎以利害说秦王,属典型纵横家手段。 ### 魏国兴衰 - **西河之争**:吴起曾助魏守西河(今陕西东部),后因谗言奔楚,预言"西河必属秦",公元前330年秦果夺西河。 - **迁都大梁**:公元前339年,魏惠王为避秦锋迁都大梁(今开封),开启"梁惠王"时代。 ### 重要人物 1. **吴起**:兵家代表人物,在魏创"武卒制",后为楚悼王变法 2. **信陵君**:战国四公子之一,"窃符救赵"主角 3. **公孙鞅**:即商鞅,本文记载其诈俘公子卬的河西之战(公元前340年) ### 思想交锋 - **孟子见梁惠王**:记载"王何必曰利?亦有仁义而已矣"的著名对话,反映儒家与法家治国理念冲突 - **邹衍**:阴阳家代表,提出"五德终始说" ### 秦灭魏国 - **时间**:公元前225年 - **战术**:王贲引鸿沟水灌大梁,城破魏亡 - **后续**:鄢陵君以五十里地抗秦,唐雎"挺剑而起"震慑始皇的典故,成为弱国外交传奇
###The Warring States Movement - ** Time **: About 4th to 3rd century BC - ** Core **: This article involves the thoughts of Su Qin, Zhang Yi and other strategists, embodying the strategy of "combining vertical and horizontal". Tang Ju used his interests to explain the King of Qin, which was a typical tactic of a ruler. ###The rise and fall of Wei - ** Battle for the West River **: Wu Qi once helped Wei defend the West River (now eastern Shaanxi), but later fled to Chu due to slander and predicted that "the West River must belong to Qin." In 330 BC, Qin captured the West River. - ** Moved the capital to Daliang **: In 339 BC, King Hui of Wei moved the capital to Daliang (present-day Kaifeng) to avoid the Qin Dynasty, ushering in the era of "King Hui of Liang". ###Important people 1. ** Wu Qi **: Representative figure of the military strategist. He created the "Military Soldier System" in Wei and later reformed King Dao of Chu 2. ** Lord Xinling **: One of the four sons of the Warring States Period, the protagonist of "Stealing Talisman to Save Zhao" 3. ** Gongsun Yang **: Shang Yang, this article records the Battle of Hexi in which he deceived the capture of Gongzi Yu (340 BC) ###Conflict of ideas - ** Mencius met King Hui of Liang **: It is recorded that "Why should the king seek benefits? The famous dialogue of benevolence and righteousness "reflects the conflict between Confucianism and the Legalists 'concepts of governing the country - ** Zou Yan **: Representative of the Yin-Yang School, who proposed the "Five Virtues End and Beginning Theory" ###Qin destroyed Wei - ** Time **: 225 BC - ** Tactics **: Wang Ben poured water from the gap into Daliang, and the city was defeated and Wei was destroyed - ** Follow-up **: The story of Lord Yanling resisting Qin fifty miles away and Tang Ju's "sword rising" to deter the First Emperor has become a diplomatic legend for weak countries
Les Royaumes Combattants - * * Temps * * : environ 4ème au 3ème siècle avant JC - * * Noyau * * : Cet article implique les pensées verticales et horizontales de Su Qin, Zhang Yi et d'autres, reflétant la stratégie de "intégration verticale et horizontale". La dynastie Tang a utilisé des avantages pour parler du roi Qin, ce qui était une méthode typique de la famille verticale et horizontale. L'ascension et la chute de l'État Wei - * * Conflite de la rivière occidentale * * : Wu Qi a aidé Wei à défendre la rivière occidentale (aujourd 'hui dans l'est du Shaanxi). Plus tard, en raison de la diffamation, il a prédit que "la rivière occidentale appartiendra à Qin". En 330 av. J.-C., Qin Guo a capturé la rivière occidentale. - * * Déménagement de la capitale Daliang * * : En 339 av. J.-C., le roi Wei Hui a déménagé la capitale Daliang (aujourd 'hui Kaifeng) pour éviter la fuite de la dynastie Wei, ouvrant l'ère du roi Liang Hui. # # Personnes importantes 1. * * * Wu Qi * * : représentant de la famille militaire, dans Wei a créé le "système des soldats martiaux", plus tard pour le roi de Chu mourning changement de loi 2. * * Xinling Jun * * : l'un des quatre fils des Royaumes Combattants, le protagoniste de "Voler des amulet pour sauver Zhao" 3. * * Gongsun Martingale * * : c'est - à - dire Shang Martingale, cet article enregistre la bataille du Hexi (340 av. J.-C.) dans laquelle son fils Gongsun a été capturé par fraude. # # Confrontation d'idées - * * Mencius a vu le roi Liang Hui * * : Enregistrement "Pourquoi le roi doit-il dire Li ? Il y a aussi le célèbre dialogue « La gentillesse est juste », qui reflète le conflit entre le confucianisme et le légalisme dans la gouvernance du pays. - * * Zou Yan * * : représentant de la famille Yin-Yang, a mis en avant la théorie des « cinq vertus à la fin » Qin détruit l'État de Wei - * * Temps * * : 225 av. J.-C. - * * Tactique * * : Wang Pan a conduit l'eau de Honggou pour irriguer la poutre et a détruit la ville et a tué Wei - * * Suivi * * : Yan Ling Jun a résisté à Qin avec 50 miles de terrain, et Tang Qin a « soulevé son épée » pour choquer l'empereur premier, devenant une légende de la diplomatie des pays faibles.
##戦国クロスハウス - ** 年代 **:紀元前4世紀~紀元前3世紀頃 - **核心***:本文は蘇秦、張儀などの縦横家思想に関わり、“合縦連横”の策略を具現している。唐は秦王を利害と主張し、典型的な縦横家の手段であった。 ##ウィニーの復活 - ** 西河の戦い **:呉斉は西河(現在の東陝西省)を守るために魏を支援しており、中傷の後に朱、予言“西河は秦に属しなければならない”、秦の果実西河を取る紀元前330。 - ** 首都梁の移動 **:紀元前339年、魏慧王は秦峰を避けるために首都梁(現在の開封)を移動し、“梁慧王”の時代を開きました。 ##大切な人 1. ** 呉起**:兵家の代表的人物で、魏で“武卒制”を创り、后に楚悼王変法 2. ** 信陵君 **:戦国四公子の一人、“盗符救赵”主役 3. ** 公孫マルチンゲール **:商マルチンゲール、この記事では、彼の息子アベを誘拐した河西の戦い(紀元前340年)を記録しています。 ##思考の衝突 - **孟子見梁恵王**:“王はなぜ利を言うのか?儒教と法政思想の対立を反映した有名な対話もある - ** Zou Yan **:陰陽家の代表、“五徳終説”を提唱 # 秦は魏を滅ぼした - ** 時間 ***:紀元前225年 - ** 戦術 **:王鳳は溝の水を充填し、都市は魏の死を破る - ** フォローアップ **:陵君は秦に50マイル抵抗し、唐は“剣を持って”始皇帝の言及を抑止し、弱国の外交伝説となった
查看更多
中文
English
Français
日本語
开蒙要训一卷
沙州诸寺付经历
五台山讃
妙法莲华经譬喻品第三
捺印佛
□帝推五姓阴阳等宅图经一卷 八宅经一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
春秋后语的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫