太上大道玉清经卷第七
名称
太上大道玉清经卷第七
编号
P.2405
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 众人惊慌四散,逃出城外。先前乘坐的马车被烧毁,人们惊恐奔逃,躲藏在草丛沼泽中,不知去向。 戎狄部族因世代积怨,遭遇惨状:头发脱落、七窍流血、骨骼溃烂、虫蚀满身,心智迷失。恶业如同空谷回响,无情地随人言行显现,一切罪孽皆如此不可逆转。 此时国王心生怜悯,亲自走到路前叩拜玄师,请求为戎狄消除怨仇、说法超度。玄师起身焚香,遥拜玉清天尊,随后分化万千身形,将戎狄怨鬼召入法会。 **法会内容**: 1. **三宝第一要义**:以慈悲忍辱为修行根本 2. **离苦之法**: - 破除幽暗执念 - 教导脱离生死轮回 - 观照万物本质空性(怨亲皆虚妄) 3. **无上道法**: - 唯一真理:慈悲之力 - 永离生死则无怨仇 - 若遭伤害,以虚怀承受不报复 4. **解脱关键**: - 舍弃宿怨 - 行持慈悲 - 视财物如粪土,唯求道法 群鬼闻法后顿舍嗔心,欢喜发愿修行忍辱道。
###Vernacular Translation The people scattered in panic and fled outside the city. The carriage they had previously ridden in was burned down, and people fled in fear, hiding in the grass and swamps, missing their whereabouts. Due to generations of resentment, the Rongdi tribe suffered tragic conditions: hair fell off, bleeding from all seven orifices, bones festering, insect erosion, and mental loss. Evil karma echoes like an empty valley, ruthlessly following people's words and deeds, and all sins are so irreversible. At this time, the king felt pity and personally walked to the road to worship the Xuan Master, requesting to eliminate the hatred for Rong Di and express their opinions. The Xuan Master stood up and burned incense, bowed to Celestial Venerable Yu Qing from afar, and then split into thousands of figures and summoned the resentful ghosts of Rong Di into the Dharma Conference. ** Contents of the conference **: 1. ** The first essence of the Three Treasures **: Taking compassion and tolerance of humiliation as the foundation of practice 2. ** How to get rid of suffering **: - Break the dark obsession - Teach to escape the cycle of life and death - Observe the essence and emptiness of all things (grievances against relatives are false) 3. ** Supreme Tao **: - The Only Truth: The Power of Compassion - Forever away from life and death, there will be no hatred - If you are hurt, bear it with false intentions and not retaliate 4. ** Key to liberation **: - Abandon old feud - Be merciful - Treat property as dung, only seek Tao After hearing the Dharma, the ghosts stopped angry and happily made a vow to practice the Tao of forbearance.
# # # Traduction du vernacle Les gens se dispersèrent dans la panique et fuirent hors de la ville. Les chariots précédemment emportés ont été brûlés et les gens ont couru dans la terreur et se sont cachés dans les herbes et les marais sans savoir où ils allaient. La tribu Rongdi a subi une situation tragique en raison de la rancune accumulée de génération en génération : la perte de cheveux, le saignement dans les sept orifices, la pourriture des os, l'érosion des insectes et la perte de l'esprit. Le mauvais karma résonne comme une vallée vide et se manifeste impitoyablement avec les paroles et les actes de l'homme, et tous les péchés sont si irréversibles. À ce moment-là, le roi a eu pitié et est allé personnellement sur la route pour s'admirer le professeur Xuan, demandant d'éliminer la rancune pour Rong Di et d'excès. Le maître Xuan se leva pour brûler de l'encens et adorer le dieu du ciel de Yueqing, puis il se divisa en mille formes et convoqua le fantôme de Rong Di à la Société du Fa. * * Contenu de l'Assemblée * * : 1. * * La première signification des Trois Trésors * * : Prendre la compassion et la tolérance de l'humiliation comme fondement de la pratique 2. * * La méthode de la détresse * * : - Briser les obsessions sombres - Enseigner à sortir du cycle de vie et de mort - Observez la vacuité de l'essence de toutes choses (le ressentiment est faux) 3. * * Le Taoisme supérieur * * : - La seule vérité : le pouvoir de la compassion - Il n'y a pas de rancune pour la vie et la mort. - S'il est blessé, il n'a pas de vengeance. 4. * * Clé de dégagement * * : - Abandonner les rancunes - Pratiquer la compassion - Considérer les biens comme du fumier et chercher seulement le Tao Après avoir entendu la loi, les fantômes ont soudainement abandonné leur cœur méchant, heureux de vouloir pratiquer la voie de l'humiliation.
###言語の翻訳 人々はパニックに陥り、町から逃げ出した。前に乗っていた馬車は燃やされ、人々は恐怖で逃げ出し、草の沼に隠れて行方不明になった。 世代間の恨みのために、Rongdi部族は悲惨な状況に遭遇しました:髪の脱落、7つの出血、骨の潰瘍、昆虫食、精神的な損失。悪業は空虚な谷のように響き、人の言葉と行いに容赦なく現れ、すべての罪は不可逆的です。 この時、王は慈悲深く、自ら道の前に行って玄師を拝み、龍迪の恨みと過剰を取り除くように頼みました。玄师は起きて香を焚き、遥拝玉清天、分分化して迪怨鬼を法会に召集した。 ** 法律の内容**: 1. **三宝の第一原則 **:慈悲と忍辱を修行の基本とする 2. *** 苦しみの法則 **: - 闇の信仰を捨てる - 死のサイクルを断ち切る。 - 万物の本質空性を見よ(怨親はみな偽り) 3. * * - 真実:慈悲の力 - 永遠に死には恨みはない - 負傷した場合は報復なし。 4. ** 鍵を取り除く **: - 恨みを捨てる。 - 慈悲をもって - 財物を糞土のように見て,ただ法を求めるだけである 群鬼聞法後には、舎を捨てて怒り、喜んで忍辱道を修行する。
查看更多
### 相关背景 **1. 文本来源** 出自道教灵宝派经典《度人经》变文,反映南北朝时期道教济度思想与佛教轮回观的融合。 **2. 核心思想** - **怨亲平等**:突破世俗恩怨观念 - **业力论**:强调"业风"推动轮回 - **空性观**:结合大乘般若思想 - **忍辱波罗蜜**:受佛教菩萨道影响 **3. 历史语境** - **民族冲突**:"戎狄"指北方游牧民族,反映4-6世纪胡汉矛盾 - **宗教实践**:展现道教"黄箓斋"超度仪式的早期形态 - **玄师身份**:或指灵宝派祖师葛玄(164-244) **4. 修行体系** - **三宝**:道、经、师(与佛教佛、法、僧三宝对应) - **四等心**:慈悲喜舍 - **尸解术**:"分形万亿"体现道教分身神通 **5. 文化影响** - 为后世《太上洞玄灵宝救苦妙经》蓝本 - "业风"概念被《地藏经》吸收 - "洒玄澍"仪式演变为道教沐浴科仪 **6. 学术价值** - 存有20个敦煌变文未收录的异体字 - 反映早期佛道术语互渗现象(如"无余"源自涅槃概念) - "七孔流血"描述与《黄帝内经》病理观相通
###Related background **1. Text source ** It is derived from the variation of the Taoist Lingbao School classic "Durenjing", which reflects the integration of Taoist Jidu thought and Buddhist concept of reincarnation during the Northern and Southern Dynasties. **2. Core ideas ** - ** Resentment against relatives and equality **: Breaking through the concept of secular conflict - ** Karma Theory **: Emphasizing that "karmic style" promotes reincarnation - ** View of Emptiness **: Combining Mahayana Prajna Thought - ** Endures humiliation of Paramita **: Influenced by the Buddhist Bodhisattva Way **3. Historical context ** - ** Ethnic conflict **:"Rong Di" refers to the nomadic people in the north, reflecting the conflict between Hu and Han in the 4th to 6th centuries - ** Religious practice **: Showing the early form of the Taoist "Huangluzhai" redemption ceremony - ** Xuan Master status **: Or refers to Ge Xuan (164-244), the founder of Lingbao School **4. Cultivation system ** - ** Three Treasures **: Tao, Sutra, and Teacher (corresponding to the Three Treasures of Buddhism Buddha, Dharma, and Monk) - ** Fourth Class Heart **: Compassion and Joy - ** Autopsy **:"Fractal Trillions" embody the divine power of Taoism **5. Cultural influence ** - It is the blueprint for later generations of "Taishang Cave Mysterious Lingbao Saving Misunderstanding Sutra" - The concept of "career style" was absorbed by the "Tibetan Sutra" - The "Slaying Xuanshu" ritual evolved into a Taoist bathing ritual **6. Academic value ** - There are 20 variant characters not included in Dunhuang Bianwen - Reflecting the mutual penetration of early Buddhist and Taoist terms (for example,"Wuyu" originated from the concept of nirvana) - The description of "bleeding from seven orifices" is consistent with the pathological view of Yellow Emperor's Internal Classic
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Il reflète l'intégration de la pensée taoïste et de la réincarnation du bouddhisme dans les dynasties du Nord et du Sud. * * 2 Idées fondamentales * * - * * L'égalité des parents et des ressentiments * * : briser le concept de conflit laïque - * * Théorie du karma * * : l'accent mis sur le "vent karmatique" pour promouvoir la réincarnation - * * Perspective de la vacuité * * : combinée avec la pensée de Prahāyāna - * * Tolérer l'humiliation de Brahma * * : Influencé par le bouddhisme bodhisattva * * 3. Contexte historique * * - * * Conflits ethniques * * : « Rong Di » fait référence aux peuples nomades du nord, reflétant les contradictions entre les huhan et les han au 4ème et 6ème siècles. - * * Pratiques religieuses * * : démonstration des premières formes de la cérémonie de transcendance du taoïsme « Huang Zhaozhai » - * * Identité du professeur Xuan * * : ou se réfère à Ge Xuan, l'ancêtre de la secte Lingbao (164 - 244) * * 4 Système de pratique ** - * * Trois trésors * * : Tao, Sutra et Maître (correspondant aux trois trésors du bouddhisme, du Dhamma et du moine) - * * Quatrième cœur * * : Miséricorde et amour - * * Autopsie * * : "Trillions de fractales" incarnent la magie du taoïsme séparé * * 5 Impact culturel * * * - Un modèle pour les générations futures de « Le miracle du trésor de la grotte de Tai Shang pour sauver les souffrances » - Le concept de « style de karma » a été absorbé par le Sutra du Tibet - La cérémonie de « Spray Xuan Shu » a évolué en instrument de bain taoïste * * 6. Valeur académique * * - Il y a 20 caractères différents qui ne sont pas inclus dans les variantes de Dunhuang - reflète le phénomène de l'infiltration des termes bouddhistes précoces (par exemple, « sans excès » dérive du concept de nirvana) - La description de "saignements de sept trous" est similaire à la vue pathologique du "Congrès interne de l'empereur jaune"
##関連の背景 ***1。テキストのソース ** 道教霊宝派の経典『度人経』の変文から、南北朝時代の道教済度思想と仏教輪廻観の融合を反映している。 【2】。基本的な考え方 * - * * - ** カルマ理論 **:“カルマ”を強調して輪廻を促す - ***空性観 **:大乗の思想と组み合わせる - **忍辱波羅蜜 **:仏教菩薩道の影響を受けている ※ 3。歴史的な言語 ** - **民族紛争 **:“ジュンディ”とは北方遊牧民を指し、4世紀から6世紀の胡漢の対立を反映している。 - **宗教的実践 **:道教の“黄檗斎”超度儀式の初期形態を示す - **玄師身分 **:霊宝派の祖師葛玄(164-244)を指す。 **4。トレーニングシステム ** - **三宝**:道、経、師(仏教の仏、法、僧の三宝に対応) - * * - ** 尸解术**:“フラクタル”は道教の分身を 【5】。文化的影響 ** - 『太上洞玄霊宝救苦妙経』の参考文献 - “業風”の概念が『地蔵経』に吸収される - “水の儀式”は道教の入浴儀式に変わった **6。学術的価値 ** - 敦煌変文に収録されていない異体字が20種存在する。 - 初期の仏教用語の相互浸透を反映している(涅槃の概念に由来する“無余”など)。 - “七つの穴の出血”の記述は『黄帝内経』の病理観と通じる
查看更多
中文
English
Français
日本語
辞道场讃一本 十二时
和戒文 礼忏文
周公孔子占法
法王本记东流传录
六门陀罗尼经纶并广释开决记
午年十二月僧道菀请免寺职状 荣清状 尼海觉状 酉年正月维那怀英等请补充金光明寺上座座主状并洪辩判词 酉年十月报恩寺崇圣状并承恩判词 寅年正月尼惠性状二通并洪辩判词 酉年正月奉仙等状并荣照判词 寅年九月大乘寺式叉尼真济等状并洪辩判词 寅年八月沙弥尼法相状并洪辩判词 慈惠乡百姓李进逹状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上大道玉清经卷第七的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫