涅槃义疏第七卷
名称
涅槃义疏第七卷
编号
P.2164
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 王为难佛陀,佛陀叹息解释其中的两种叹息。佛陀问:“你可知一切诸法如幻如焰,如泡沫般虚幻,无我、无苦乐?”接着解释苦的根源在于五阴(色、受、想、行、识)的空无本质。 德王先前质疑佛陀的“闻与不闻”之义,佛陀反问:“为何要叹息知幻?”因德王虽知诸法虚幻无常,却未真正理解三世(过去、现在、未来)的本质,故佛陀以十地菩萨的智慧作比喻,指出德王尚未达到十地的境界。 佛陀通过现光相、辩光来源、流离菩萨现身、问答去来相、辩法义等六重示现,引导大众领悟真理。光象征法的显现,流离菩萨的放光使大众见非实相(如非青见青),身心得乐,显示法的利益。 佛陀以“到与不到”的问答破除执著,阐明真身无来无去,诸法无常,心无分别。最终,琉璃菩萨领解佛意,闻法欢喜,八万四千众生悟入菩提。
###Vernacular The king embarrassed Buddha, and the Buddha sighed to explain two of the sighs. The Buddha asked: "Do you know that all Dharma is illusory and flame, illusory like foam, without self, pain and happiness?" Then we explain that the root cause of suffering lies in the empty nature of the five yin (appearance, receiving, thinking, action, and consciousness). King De previously questioned the Buddha's meaning of "hearing or not hearing". Buddha asked in reply: "Why do you sigh and know the illusion?" Because although King De knew that the Dharma was illusory and impermanent, he did not truly understand the essence of the three eras (past, present, and future), the Buddha used the wisdom of Bodhisattva of Ten Places as a metaphor and pointed out that King De had not yet reached the realm of Ten Places. The Buddha guided the public to understand the truth through six manifestations: presenting the light, distinguishing the source of the light, appearing a wandering Bodhisattva, asking questions and answers, and debating the meaning of the Dharma. Light symbolizes the manifestation of the Dharma. The light of the wandering Bodhisattva allows the public to see the non-reality (such as the non-green seeing the green), and to enjoy the body and mind, demonstrating the interests of the Dharma. The Buddha broke the attachment with the question and answer of "arriving and not arriving", clarifying that the true body has no coming or going, that the Dharma is impermanent, and there is no difference in the mind. In the end, the glass Bodhisattva understood the Buddha's will and was happy when he heard the Dharma, and 84,000 sentient beings realized Bodhi.
# # # Le vernacle Le roi a embarrassé le Bouddha, et le Bouddha a soupiré pour expliquer les deux types de soupir. Le Bouddha a demandé : « Savez-vous que toutes les méthodes sont comme des flammes, comme des bulles, sans moi, sans plaisir et sans amertume ? »Ensuite, il explique que la cause de la souffrance réside dans la vacuité et l'essence des cinq yin (couleur, réception, pensée, action et connaissance). Dewang a précédemment remis en question la signification de « entendre et ne pas entendre » du Bouddha, et le Bouddha a demandé : « Pourquoi soupirer pour connaître les illusions ? »Parce que le roi de la défense connaissait l'illusion et l'impermanence des méthodes, mais ne comprenait pas vraiment l'essence des trois vies (passé, présent et futur), le Bouddha a utilisé la sagesse des Bodhisattvas des dix pays comme une métaphore pour souligner que le roi de la défense n'avait pas encore atteint le royaume des dix pays. Le Bouddha a guidé les masses à comprendre la vérité à travers six manifestations, telles que la manifestation de la phase de lumière, la démarcation de la source de lumière, l'apparition du bodhisattva exilé, les questions et les réponses, la démarcation du droit et de la justice. La manifestation du symbole de la lumière, l'émission de la lumière qui s'échappe du bodhisattva, permet au public de voir la non-réalité (par exemple, la non-réalité, la non-réalité), de jouir du corps et de l'esprit et de montrer les avantages du Dharma. Le Bouddha a brisé l'attachement avec des questions et des réponses sur "arriver et ne pas venir", expliquant que le vrai corps n'est pas venu et ne va pas, que les lois ne sont pas constantes, que l'esprit ne fait pas de différence. Finalement, les Bodhisattvas en verre ont compris l'intention du Bouddha et ont entendu le Fa avec joie, et quatre-vingt - quatre mille êtres vivants ont réalisé la Bodhi.
##白語文 王難仏、仏ため息の2つのため息を説明した。仏は尋ねた。“すべての法は炎のように幻想で、泡のように幻想で、自己がなく、苦しみがないことを知っているか。続いて苦の根源は五陰(色、受、想、行、識)の空無本質にあると説明する。 徳王は仏の“聞くことと聞かないこと”の意味に疑問を呈したが、仏は“なぜため息をつくのか?”と尋ねた。徳王は諸法の虚無無常を知っていても、三世(過去、現在、未来)の本質を理解していないので、仏陀は十地菩薩の智慧を例えて、徳王はまだ十地の境地に達していないと指摘した。 仏陀は现光相·弁光源··去来相·弁法义などの六重示现を通じて、を真理を悟るよう导いた。光は法の顕現を象徴し、流離菩薩の光は大衆に非現実を見させ(例えば非青は青を見て青を見て)、心身に喜びを得て、法の利益を示す。 仏陀は“到達と到達”の問答で執着を破り、実体は来ない、諸法は無常であり、心は区別がないと明らかにした。最終的に瑠璃菩薩は仏意を悟り、法話を喜び、八万四千人の衆生が菩提心に入った。
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 此段内容出自《大般涅槃经》,为大乘佛教重要经典,主要阐述佛性、涅槃、法身等核心教义。经文以佛陀入灭前的教法为核心,融合中观与如来藏思想。 #### 核心概念 1. **五阴(五蕴)**:色、受、想、行、识,构成众生身心的五种要素,其本质为空无自性。 2. **十地菩萨**:大乘菩萨修行的十个阶位,德王所问涉及菩萨智慧与佛果的关系。 3. **流离菩萨**:象征光明与智慧,其放光示现代表法的无碍与超越性。 4. **到与不到**:讨论“来去”的哲学问题,破除对时空的执著,指向真如不动之理。 #### 历史背景 《大般涅槃经》形成于印度佛教中期,反映了大乘佛教对“佛性普遍”的弘扬,强调一切众生皆具成佛潜能。此段对话体现大乘“空有不二”的中道观,批判小乘的片面断见。 #### 教义意义 - **破幻显真**:通过否定现象世界的实在性,揭示诸法缘起性空。 - **无我苦乐**:超越个体执著,证悟无我、无苦乐的涅槃境界。 - **光象征法**:光相示现代表佛法的智慧普照,破除无明黑暗。 #### 思想影响 此经深刻影响了汉传佛教,尤其是天台宗、华严宗对佛性论的阐释,成为“一切众生皆可成佛”的理论基石。
###Related background ####Source of Scripture This paragraph comes from the "Great Nirvana Sutra", which is an important scripture of Mahayana Buddhism. It mainly expounds core teachings such as Buddha-nature, Nirvana, and Dharmakaya. The scriptures focus on the teachings of the Buddha before his death, integrating Zhongshana and Tathagata Tibetan thoughts. ####Core concepts 1. ** Five yin (five aggregates)**: Form, receiving, thinking, action, and consciousness constitute the five elements of the body and mind of all beings. Their essence is emptiness and self-nature. 2. ** Ten Bodhisattva **: There are ten levels of Mahayana Bodhisattva cultivation. King De asked about the relationship between Bodhisattva wisdom and Buddha fruit. 3. ** Wandering Bodhisattva **: Represents light and wisdom, and its light shows the unhindered and transcendence of the Dharma. 4. ** To and not to **: Discuss the philosophical issue of "coming and going", break the attachment to time and space, and point to the truth that truth is as if immobility. ####Historical background The "Great Nirvana Sutra" was formed in the middle period of Indian Buddhism, reflecting Mahayana Buddhism's promotion of "universal Buddha-nature" and emphasizing that all living beings have the potential to become Buddhahood. This dialogue reflects Mahayana's view of the Middle Way that "nothing is different" and criticizes the one-sided view of Hinayana. ####Doctrine meaning - ** Breaking illusions and revealing truth **: By negating the reality of the phenomenal world, it reveals the origin and emptiness of various laws. - ** The pain and happiness of selflessness **: transcend individual attachments and realize the nirvana realm of selflessness, pain and happiness. - ** Light symbolism **: Light represents the wisdom of Dharma and breaks down darkness. ####Thought influence This scripture has deeply influenced Han Buddhism, especially the Tiantai Sect and Huayan Sect's interpretation of the theory of Buddha nature, and has become the theoretical cornerstone of "all living beings can become Buddha."
# # Contexte pertinent #### Ce passage est tiré du Grand Nirvana Sutra, un classique important du bouddhisme Mahayana. Il expose principalement les enseignements fondamentaux de la nature du Bouddha, du Nirvana et du Dharma. Les textes sont basés sur les enseignements du Bouddha avant sa mort et fusionnent la pensée du Myo-View et du Tathagata-Tibet. # # # # Concept de base 1. * * Cinq yin (cinq yin) * * : couleur, réception, pensée, action et connaissance, constituent les cinq éléments du corps et de l'esprit des êtres vivants, dont l'essence est vide et sans soi. 2. * * Bodhisattva des Dix Terres * * : Les dix degrés de la pratique du Bodhisattva Mahayana, le roi de Deok a demandé concernant la relation entre la sagesse du Bodhisattva et le fruit du Bouddha. 3. * * Bodhisattva exilé * * : Symbole de lumière et de sagesse, et son éclairage montre l'immobilité et la transcendance de la représentation moderne. 4. * * Pour et moins pour * * : discuter de la question philosophique du « venir et aller », rompre l'attachement au temps et à l'espace, pointant vers la vérité comme immobile. # # # Contexte historique Le Dharma Nirvana, formé au milieu du bouddhisme indien, reflète la promotion de la « nature universelle du bouddhisme » par le bouddhisme Mahayana, soulignant que tous les êtres vivants ont le potentiel de devenir un bouddha. Ce dialogue incarne la vision du Taoisme moyen du Mahayana « vide et unique » et critique les vues unilatérales du Theravada. * * * Doctrine - * * Brisez les illusions et révélez la vérité * * : en niant la réalité du monde phénoménal, révélez le vide de nature de la cause de tous les Fa. - * - * * Symbole de la lumière * * : La manifestation de la lumière représente la sagesse du Dharma pour éliminer l'ignorance et les ténèbres. # # # Impact de la pensée Ce sutra a profondément influencé le bouddhisme Han, en particulier l'interprétation de la théorie de la nature du bouddhisme par la secte Tiantai et la secte Hua Yan, et est devenu la pierre angulaire de la théorie que "tous les êtres vivants peuvent devenir un bouddhisme".
##関連の背景 ###テキストからの引用 この段落は『大般涅槃経』から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、主に仏性、涅槃、法身などの核心的な教えを説いている。経典は仏陀の入滅前の教えを中核とし、中観と如来蔵思想を融合させた。 ###コアコンセプト 1. **五陰(五群)**:色、受、想、行、識、衆生の心身を構成する五つの要素であり、その本質は空無自である。 2. **十地菩薩 **:大乗菩薩の修行の10段階で、徳王は菩薩の知恵と仏果との関係について尋ねた。 3. ** 放浪菩薩 **:光と知恵の象徴であり、その光は法の障害と超越を表しています。 4. ** to or not **:“来たり来たり来たりする”という哲学的な問題を議論し、時空への執着を打破し、不動の真理を指し示す。 ###歴史の背景 『大般涅槃経』はインド仏教中期に成立し、大乗仏教の“仏性普遍”の推進を反映し、衆生には仏になる可能性があることを強調した。この対話は大乗の“空と不二”の中道観を反映しており、小乗の一方的な見解を批判している。 ###教えの意味 - **破幻顕真***:現象世界の実在性を否定することによって、諸法の従属性空虚を明らかにする。 - *** 無我苦快楽 **:個人の執着を超えて、無我、無苦快楽の涅槃を実現する。 - **光象徴法**:光相は仏法の知恵を表し、明暗を打ち破る。 ###アイデアの影響 この経は漢の仏教、特に天台宗と華厳宗の仏性論の解釈に大きな影響を与え、“衆生は皆仏になれる”という理論の基礎となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经付嘱品卷第二
菩提达磨南宗定是非论一卷 南阳和上顿教解脱禅门直了性坛语 南宗定邪正五更转 三藏法师菩提达摩绝观论 掌中论一卷 缘起心论并释一卷 大乘稻芊经随听疏
归真为刘大师转读佛经批文
大周新翻三藏圣教序
无遮大会斋文
太上大道玉清经卷第七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
涅槃义疏第七卷的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫