唯识二十论序 大乘庄严论序 大唐新译三藏圣教序 -正
名称
唯识二十论序 大乘庄严论序 大唐新译三藏圣教序
编号
P.2155
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 《唯识二十论序》白话文 《唯识二十论》是阐释唯识思想的精妙论典,旨在破除虚妄执着,揭示心识的本质。世亲菩萨为救度众生,以智慧破除迷障,阐明唯识之理。玄奘法师于唐高宗龙朔元年(661年)在玉华宫译出此论,弟子窥基法师参与笔受,使唯识思想得以传承。 ### 《大乘庄严论序》白话文 《大乘庄严论》由无著菩萨编纂,阐述大乘佛法的核心教义,尤其是菩提道与转识成智的深奥理论。唐贞观年间,中天竺高僧波颇迦罗(明友)奉诏翻译此论,慧净、玄谟等法师协助,最终完成十三卷译本。太子右庶子李百药奉敕作序,赞此论为佛法至宝。 ### 归义军节度使曹元忠文书白话文 曹元忠向回鹘可汗控诉:近期有回鹘贼人劫掠雍归镇、悬泉镇等地,杀害百姓、抢夺马匹,破坏两地和平。他呼吁回鹘可汗查明真相,共同维护边疆安定,并提及肃州事件中回鹘引贼作乱之事,强调双方应互信合作。
###"Preface to the Twenty Essays of Weishi" Vernacular "Twenty Essays of Consciousness" is an exquisite canon explaining the thought of Consciousness. It aims to break down false persistence and reveal the essence of consciousness. In order to save all sentient beings, Shiqin Bodhisattva used wisdom to break through obstacles and clarify the principle of consciousness. Master Xuanzang translated this theory in Yuhua Palace in the first year of Longshuo of Gaozong of the Tang Dynasty (661). His disciple Master Juji participated in the writing, allowing the inheritance of the idea of consciousness. ###"Preface to Mahayana Solemnity" in vernacular "Mahayana Solemnity" was compiled by the Bodhisattva without any works and expounds the core teachings of Mahayana Buddhism, especially the profound theories of Bodhi and the transformation of knowledge into wisdom. During the Zhenguan period of the Tang Dynasty, the eminent monk of Central India, Popogaro (Mingyou), was ordered to translate this theory, with the assistance of masters such as Huijing and Xuanmo, and finally completed the 13-volume translation. Li Baiyao, the right concubine of the prince, was ordered to write a preface, praising this theory as a treasure of Buddhism. ###Guiyi Army Jiedushi Cao Yuanzhong's documents in vernacular Cao Yuanzhong complained to the Uyghur Khan that Uyghur thieves had recently looted Yonggui Town, Xuanquan Town and other places, killing people, seizing horses, and undermining peace between the two places. He called on the Uyghur Khan to find out the truth and jointly maintain border stability. He also mentioned the Uighurs 'rebellion in the Suzhou Incident, emphasizing that both sides should trust and cooperate.
Préface au vernacle de Vingt Discussions sur la compréhension de l'identité Vingt discours sur l'intelligence est un livre de discours exquis qui explique la pensée de l'intelligence, visant à briser l'attachement fausse et à révéler l'essence de la conscience. Pour sauver les êtres vivants, le Bodhisattva, qui est proche du monde, utilise la sagesse pour briser les obstacles et éclairer le principe de la seule connaissance. Maître Xuanzang a traduit cette théorie dans le palais Yuhua dans la première année de Longshuo de Gaozong Tang (661), et son disciple, Maître Shuji, a participé à la réception de l'écriture, ce qui a permis à la pensée de l'intelligence de se transmettre. Préface au Mahayana Solennel Compilé par un Bodhisattva sans autographie, le Mahayana Solemn Treatise expose les enseignements fondamentaux du Mahayana, en particulier la théorie ésotérique du Bodhisattva et de la transcendance à la sagesse. Au cours de la dynastie Tang Zhengguan, le moine Bo Po Garo (Ming You) de Zhong Tianzhu a été chargé de traduire cette théorie, avec l'aide de Hui Jing, Xuan Mo et d'autres maîtres, et a finalement terminé la traduction de treize volumes. Li Baiyao, le fils droit du prince, a écrit un préambule et a salué cette théorie comme le plus précieux du dharma. # # # Gui Yi Jun Jie Du Envoyé Cao Yuanzhong Documents Vernaculars Cao Yuanzhong s'est plaint au khan ouïghoïghoï : récemment, des Hui et des Hui ont pillé la ville de Yonggui, la ville de Hangquan et d'autres endroits, ont tué des gens ordinaires, ont volé des chevaux et ont détruit la paix dans les deux endroits. Il a appelé le khan ouïghouk à découvrir la vérité et à sauvegarder conjointement la stabilité frontalière. Il a mentionné l'incident de Suzhou par les ouïghouk qui ont conduit des troubles et a souligné que les deux parties devraient faire confiance mutuelle et coopérer.
『唯識二十論序』白語文 『唯識二十論』は唯識思想を説明する精妙な論典であり、虚偽執着を打破し、心の本質を明らかにすることを目的としている。世亲はを救度するため、知恵によって迷障を破り、唯识の理を明らかにする。玄奘法師が唐の高宗の龍朔元年(661年)に玉華宮でこの論を翻訳し、弟子の詮基法師が筆受に参加して唯識思想を伝承させた。 ###『大乗厳粛論序』白文文 無著作菩薩によって編纂された『大乗荘厳論』は、大乗仏法の核心的な教え、特に菩提道と転識成智の深遠な理論を述べている。唐貞観年間、中天竺の高僧波浦迦羅(明友)がこの説を翻訳し、慧浄、玄莫らの法師が協力して13巻の翻訳を完成させた。太子右庶子の李百薬は、この説を仏法の至宝と称賛した。 ###帰义军度使曹元忠文 曹操元忠は、ウイグル人が最近永帰鎮、懸泉鎮などを略奪し、人々を殺し、馬を奪い、両国の平和を破壊したとウイグルハーンに訴えた。彼はウイグル·ハーンに真実を突き止め、国境の安定を共同で守るよう呼びかけ、粛州事件におけるウイグル人の反乱に言及し、相互信頼と協力の必要性を強調した。
查看更多
### 《唯识二十论》背景 1. **作者**:世亲菩萨(约4-5世纪),印度瑜伽行派核心人物,与无著菩萨并称唯识宗奠基人。 2. **译者**:玄奘法师(602-664年)于唐龙朔元年译出,弟子窥基(632-682年)笔受,奠定汉传唯识学基础。 3. **内容**:通过二十颂破斥外道与小乘对“识”的误解,确立“唯识无境”思想,为《成唯识论》前导。 ### 《大乘庄严论》背景 1. **作者**:无著菩萨(4世纪),瑜伽行派创始人,以《摄大乘论》闻名。 2. **译者**:波颇迦罗(565-633年),中天竺高僧,贞观元年入唐,主持译场,此论为唐初重要译经工程。 3. **内容**:融合般若与唯识思想,阐发菩萨修行次第,尤以“转八识成四智”理论影响深远。 ### 归义军文书背景 1. **历史背景**:10世纪中叶,归义军为唐末至宋初敦煌地方政权,曹元忠(?-974年)任节度使时,与回鹘、于阗等势力周旋。 2. **事件**:文书反映沙州(敦煌)与回鹘的边境冲突,涉及商路劫掠、外交交涉,体现丝路民族关系的复杂性。 3. **文献价值**:此文书为敦煌遗书P.2155号写本,是研究晚唐五代西北史地、民族关系的一手史料。
###Background of "Twenty Theory of Knowledge" 1. ** Author **: Shiqin Bodhisattva (about the 4th-5th century), a core figure in the Indian Yoga School, and together with Wuzhu Bodhisattva, is also known as the founder of the Vaishi Sect. 2. ** Translator **: Master Xuanzang (602-664) translated it in the first year of Longshuo of the Tang Dynasty, and his disciple Piji (632-682) wrote it, laying the foundation for the study of Weishi in Han Dynasty. 3. ** Content **: Through the twenty anthems, we break the misunderstanding of "consciousness" by foreign ways and Hinayana, and establish the idea of "consciousness without realm", which is the precursor of "Cheng Weishi Theory". ###Background of "Mahayana Solemnity" 1. ** Author **: Bodhisattva Wuzhu (4th century), founder of the Yoga School, is famous for his "Photography of Mahayana". 2. ** Translator **: Popogaro (565-633), an eminent monk from Central India, entered the Tang Dynasty in the first year of Zhenguan and presided over the translation field. This theory was an important translation project in the early Tang Dynasty. 3. ** Content **: Integrating Prajna and Vashima thoughts, elucidating the cultivation order of Bodhisattva, especially the theory of "transforming eight consciousnesses into four wisdoms" has far-reaching influence. ###Guiyi Army Document Background 1. ** Historical background **: In the middle of the 10th century, the Guiyi Army was the local government in Dunhuang from the late Tang Dynasty to the early Song Dynasty. Cao Yuanzhong (? - In 974), when he served as a military governor, he dealt with the Uighur, Khotan and other forces. 2. ** Incident **: The document reflects the border conflict between Shazhou (Dunhuang) and the Uyghur, involving commercial road looting and diplomatic negotiations, reflecting the complexity of ethnic relations on the Silk Road. 3. ** Document value **: This document is a manuscript of Dunhuang Suicide No. P. 2155. It is a first-hand historical material for studying the historical, geographical and ethnic relations of the northwest in the late Tang and Five Dynasties.
# # # Contexte de la théorie de l'éducation 1. * * Auteur * * : Bodhisattva (environ 4ème et 5ème siècles), le personnage central de l'école de yoga indienne, le fondateur de la secte de l'intelligence et du bodhisattva sans écriture. 2. * Traducteur * : Le maître Xuanzang (602 - 664) a traduit dans la première année de Tang Longshuo, et son disciple Zhuji (632 - 682) a reçu l'écriture, jetant les fondements de la théorie de la dynastie Han. 3. * * Contenu * * : à travers vingt chants pour briser l'interprétation erronée de la « connaissance » par les Taois extérieurs et les Xiaojana, l'établissement de la pensée de « connaissance sans frontière », comme le leader de la « théorie de la formation de la connaissance ». # # # Contexte de la solennité du Mahayana 1. * * * Auteur : Bodhisattva Asaki (IVe siècle), fondateur de l'école de yoga, célèbre pour le Théorie du Sutra Mahayana. 2. * * Traducteur * * : Bopo Garo (565 - 633) était un moine de Zhong Tianzhu. Il est entré dans la dynastie Tang dans la première année de Zheng Guan et a dirigé la traduction. 3. * * Contenu * * : Intégrer les idées de Brahman et de l'intelligence, élaborer les étapes de la pratique du Bodhisattva, en particulier la théorie de la transformation des huit connaissances en quatre sagesse. # # # Background des documents des rebelles 1. * * Contexte historique * * Au milieu du 10ème siècle, Guiyi Jun était le gouvernement local de Dunhuang de la fin de la dynastie Tang au début de la dynastie Song, Cao Yuanzhong (? 974) lorsque Ren Jiedu a été envoyé, il a travaillé avec les Ouïghois et Yu Yan et d'autres forces. 2. * * Incident * * : Le document reflète le conflit frontalier entre Shazhou (Dunhuang) et les Ouïghois, impliquant le pillage des routes commerciales et la négociation diplomatique, reflétant la complexité des relations ethniques de la Route de la soie. 3. * * Valeur documentaire * * : Ce document est un manuscrit de la lettre de Dunhuang No. P.2155, qui est un document historique de première main pour étudier les relations historiques et ethniques du nord-ouest de la dynastie Tang tardive et cinquième.
###20の背景 1. ** 著者 ***:世界の菩薩(約4-5世紀)、インドのヨーガの中心人物であり、無著作の菩薩とともに唯知宗の創始者とされる。 2.玄奘法師(60 2 ~ 664年)が唐龍朔元年に翻訳し、弟子の照基(63 2 ~ 682年)が筆を受け、漢伝唯識学の基礎を築いた。 3. **内容**:二十による斥外道と小乗による“识”のを破り、“唯识无境”思想をし、『成唯识论』のとなる。 * ** の背景 1. **作者**:无着(4)、行派の者、『摂大乗论』で知られる。 2. ** 訳:波浦迦羅(565- 6 3 3)、中天竺高僧、貞観元年に唐に入り、翻訳場を主宰し、この説は唐初の重要な翻訳経プロジェクトである。 3. **内容**:般若心経と唯識思想を融合させ、菩薩修行の段階を明らかにし、特に“八識から四智へ”の理論は深い影響を与えた。 ###軍事文書の背景 1. ** 歴史的背景**:10世紀半ば、帰義軍は唐末から宋初期にかけて敦煌地方政権、曹元忠(?-)974年)節度使に任じられたとき、ウイグル、ホータンなどの勢力と交わった。 2. ** イベント **:文書は沙州(敦煌)とウイグルの国境紛争を反映しており、貿易ルートの略奪、外交交渉を含み、シルクロード民族関係の複雑さを反映している。 3. **文献価値 **:この文書は敦煌遺書P.2155号写本であり、晩唐五代の西北史地と民族の関係を研究した一手史料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
增壹阿含经卷第二十四
法门名义集
无上秘要目录 通门论卷下
新集文词九经抄
埋骨祭文
上清玉佩金珰太极金书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唯识二十论序 大乘庄严论序 大唐新译三藏圣教序的简单介绍
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫