十住经卷第一
名称
十住经卷第一
编号
P.2146
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 我曾听闻,佛陀曾在他化自在天的摩尼宝殿中,与众多大菩萨一起。这些菩萨都已证得无上正等正觉,从十方世界聚集而来。他们精通一切菩萨的智慧法门,能自在运用如来的智慧,善于教化众生,随时示现神通,一念之间成就一切菩萨所愿。 这些菩萨的福德智慧无穷无尽,能利益一切众生,通达菩萨智慧的彼岸,示现生死与涅槃之门,精进修行禅定、解脱、三昧、神通等法门。他们能在一念间遍至十方诸佛道场,劝请诸佛转法轮,以大心供养诸佛,普现无量世界,音声遍传十方,心念通达三世。 金刚藏菩萨作为上首,承佛威神入大智慧光明三昧。十方诸佛皆现身为他加持,赞叹其能入此三昧,并因本愿力与大智慧,为众生开示菩萨十地的差别。十地包括欢喜地、离垢地等,是菩萨修行的根本法门,需依次修习,最终成就佛道。 随后,解脱月菩萨请金刚藏菩萨详细解说十地之义。金刚藏菩萨以偈颂强调十地修行的深奥,需依佛力方能宣说,并指出众生因无明烦恼沉溺生死,唯有通过十善道、大悲智慧方能解脱。最终,菩萨住欢喜地时,能作转轮圣王,广行布施持戒,成就无量功德。
##Vernacular I once heard that Buddha was together with many great Bodhisattva in the Mani Hall where he transformed into the sky. These Bodhisattva have all achieved supreme righteousness and other righteousness and have gathered from the ten worlds. They are proficient in the wisdom methods of all Bodhisattva, can freely use the wisdom of the Tathagata, are good at educating all living beings, show their magical powers at any time, and achieve all Bodhisattva wishes with a single thought. The virtue and wisdom of these Bodhisattva are endless. They can benefit all sentient beings, reach the other side of the Bodhisattva's wisdom, reveal the door to life, death and nirvana, and diligently practice meditation, liberation, samadhi, divine power and other methods. They can travel to the Buddhist temples in all directions in a single thought, persuade all Buddhas to turn their Dharma wheels, provide for all Buddhas with their big hearts, and reveal the infinite world. The sound can be heard in all directions, and the thoughts reach three generations. As the leader, Vajra Tibetan Bodhisattva inherits the power of Buddha and God into the great wisdom and light Samadhi. All Buddhas from all directions appeared to bless him, praising him for being able to enter Samadhi, and because of his original will and great wisdom, he revealed to all beings the differences between the Bodhisattva and Ten Places. The ten places, including the land of joy and the land of separation from dirt, are the fundamental methods of Bodhisattva practice. They need to be practiced in turn to ultimately achieve Buddhism. Later, the Jiedangyue Bodhisattva asked the Vajra Tibetan Bodhisattva to explain in detail the meaning of the ten places. The Vajra Tibetan Bodhisattva emphasized the depth of cultivation in the ten places with his hymn, which requires the power of the Buddha to be proclaimed. He also pointed out that all living beings indulge in life and death due to ignorance and worries, and can only be freed through the Ten Good Paths and Great Compassion Wisdom. In the end, when the Bodhisattva lives in a place of joy, he can become a saint king of the wheel, practice alms and precepts extensively, and achieve infinite merit.
# # Le vernacle J'ai entendu dire que le Bouddha était dans le temple de Manipao, où il était incarné dans le ciel, avec beaucoup de grands bodhisattvas. Ces bodhisattvas, qui ont tous atteint la réalisation de l'équité suprême, se sont rassemblés des mondes des dix côtés. Ils maîtrisent tous les budhismes de sagesse des bodhisattvas, peuvent utiliser la sagesse du Tathada librement, sont bons dans l'éducation des êtres vivants, démontrent l'Agatha à tout moment, et réalisent tous les souhaits des bodhisattvas en une seule pensée. Ces Bodhisattvas ont une sagesse sans fin, ils peuvent bénéficier à tous les êtres vivants, atteindre l'autre côté de la sagesse du Bodhisattva, montrer les portes de la vie et de la mort et du Nirvana, et pratiquer de manière approfondie les disciplines de la méditation, de la libération, du samadhi et de l'ashtakarn. Ils peuvent aller dans les dojo de tous les bouddhas en une seule pensée, persuader et inviter les bouddhas à se tourner vers le Falun, soutenir les bouddhas avec un grand cœur, être universels dans le monde sans quantité, et leurs voix se répandre dans toutes les directions, et leurs pensées atteignent la troisième génération. En tant que chef supérieur, le Bodhisattva Vajiralongkorn a porté la puissance du Bouddha dans la grande sagesse, la lumière et la samadhi. Tous les Bouddhas des dix directions sont apparus pour lui, admirant sa capacité à entrer dans le samadhi, et en raison de la force de volonté et de la grande sagesse, il a révélé aux êtres les différences des dix pays du bodhisattva. Les dix lieux, y compris les lieux de joie et les lieux de libération de la saleté, sont les façons fondamentales de la pratique du bodhisattva, qui doivent être pratiquées séquentiellement pour atteindre finalement le chemin du Bouddha. Par la suite, le Bodhisattva de la Lune de Libération a demandé au Bodhisattva Vajiralongkorn d'expliquer en détail la signification des dix terres. Le Bodhisattva Vajangzang a souligné la profondeur de la pratique des dix lieux dans ses chants, et a souligné que tous les êtres vivants se sont noyés dans la vie et la mort en raison de leurs problèmes ignorants, et que seuls les dix bonnes voies et la sagesse de la grande tristesse peuvent être libérés. En fin de compte, lorsqu ' un bodhisattva vit dans une terre joyeuse, il peut devenir un roi saint de la roue rotative, pratiquer largement les bénédictions et observer les commandements et accomplir d'innombrables mérites.
##白文 私は、仏陀が他化自在天のマニホールで多くの大菩薩と一緒にいたと聞いた。これらの菩薩はすべて無上正覚を得て、十方世界から集まってきた。彼らは一切の菩薩の智慧法門に精通しており、如来の智慧を自在に行使でき、衆生を教化することに長けており、いつでも神通力を顕現し、一念の間に一切の菩薩の願いを成就する。 これらの菩薩の福徳智慧は無限で、衆生に利益をもたらし、菩薩智慧の彼岸に至り、生死と涅槃の門を顕現し、禅定、解脱、三昧、神通などの法道を精進して修行する。彼らは一念の間に十方諸仏道場に遍至し、諸仏に法輪を転じるよう勧め、大心で諸仏を供養し、無量世界を普現し、音声遍伝十方に伝し、心念は三世に至ることができる。 金剛蔵菩薩は上首として、承仏威神は大智慧光明三昧に入る。十方諸仏は皆、彼の加持のために現れて、この三昧に入ることができることを賞賛し、本願力と大智慧によって、衆生に菩薩の十地の違いを開示した。十地は歓喜地、汚れ地などを含み、菩薩修行の基本法であり、順次修行して仏道を完成させる。 その後、解脱月菩薩は金剛蔵菩薩に十地の義を詳しく解説するよう求めた。金剛蔵菩薩は、詠唱で十地修行の深遠さを強調し、仏力方能宣説に依拠し、衆生は無明な悩みで生死に溺れ、十善道、大悲智慧によってのみ解脱できると指摘した。最終的に、菩薩は歓喜地に住む時、転輪聖王となり、布施持戒を広く行い、無量の功徳を成就する。
查看更多
## 相关背景 ### 经典出处 《十住经》是大乘佛教重要经典,属华严部,主要阐述菩萨修行的十个阶位(十地)。本段为后秦鸠摩罗什所译版本,收录于《大正藏》第10册。 ### 核心思想 1. **十地体系**:系统描述菩萨从初发心到成佛的十个修行阶段,强调次第修证。 - 欢喜地:初证圣性,生大欢喜 - 离垢地:远离烦恼垢染 - 后续各地逐步断除细微无明 2. **修行要义**: - 强调般若智慧与慈悲双运 - 注重六度万行的实践 - 突出「一念遍至十方」的华严境界 ### 历史地位 1. 鸠摩罗什译本对汉传佛教影响深远,为天台宗、华严宗判教重要依据 2. 与《华严经·十地品》内容相通,反映大乘菩萨道修学体系 3. 唐代法藏、澄观等大师曾作注疏阐释 ### 文化影响 1. 成为汉传佛教菩萨戒的重要理论依据 2. 十地思想融入禅宗、净土等宗派修行体系 3. 对东亚佛教艺术(如敦煌壁画)中的菩萨形象塑造有直接影响 ### 关键概念 - **三昧**:深度禅定状态 - **陀罗尼**:总持法门的智慧 - **萨婆若**:一切种智 - **十波罗蜜**:菩萨修行的十种法门 ### 注: 经文中的异体字(如「㓛」为「功」、「䒭」为「等」)为古代译经用字习惯,不影响义理理解。
##Related background ###Classic source The Ten Summiting Sutra is an important scripture of Mahayana Buddhism. It belongs to the Huayan Department and mainly explains the ten levels (ten places) of Bodhisattva practice. This paragraph is a translated version by Kumaroshi in the Later Qin Dynasty and is included in Volume 10 of Dazheng Zang. ###Core idea 1. ** Ten-place system **: Systematically describes the ten stages of practice of Bodhisattva from the beginning of his mind to the realization of Buddha, emphasizing the subsequent cultivation of the enlightenment. - Joyfully: When I first demonstrated my sacred nature, I was very happy - Away from dirt: Away from troubles and dirt - Subsequently, various localities gradually eliminated subtle ignorance 2. ** Essence of Cultivation **: - Emphasize the dual destiny of Prajna wisdom and compassion - Pay attention to the practice of six degrees and ten thousand actions - Highlight the Yan and Yan realm of "one thought can spread to all directions" ###Historical status 1. The Kumarashe translation had a profound impact on Han Buddhism and served as an important basis for the judgment of Tiantai Sect and Huayan Sect 2. It is in line with the content of "Huayan Sutra·Shidi Pin" and reflects the learning system of Mahayana Bodhisattva Taoism 3. Masters such as Fazang and Chengguan in the Tang Dynasty made commentaries and interpretations ###Cultural influence 1. Become an important theoretical basis for Han Buddhism Bodhisattva precepts 2. Shidi Thought is integrated into Zen, Pure Land and other sectarian practice systems 3. It has a direct impact on the image creation of Bodhisattva in East Asian Buddhist art (such as Dunhuang murals) ###Key concepts - ** Samadhi **: Deep meditation - ** Dharoni **: Always hold the wisdom of the Dharma - ** Saporuo **: All kinds of wisdom - ** Ten Paramitas **: Ten Methods of Bodhisattva Practice ###Note: Variants in scriptures (such as "" for "gong" and "" for "etc.") are the habit of ancient scripture translation and do not affect the understanding of righteousness.
# # Contexte Source classique # Le Sutra des Dix Sites est un classique important du bouddhisme Mahayana, appartenant au département Hua Yan, qui décrit principalement les dix ordres (dix lieux) de la pratique du Bodhisattva. Ce paragraphe a été traduit par Zhao Moroshi plus tard et a été inclus dans le volume 10 de la collection Dazheng. # # Idée de base 1. * * Système des Dix Terres * * : Système décrit les dix étapes de la pratique du Bodhisattva, de l'initiation de son esprit à la réalisation du Bouddha, en mettant l'accent sur la pratique progressive. - La première preuve de la sainteté, la grande joie - Échapper à l'encrassement : échapper à l'encrassement - Suivre les endroits pour éliminer progressivement les subtilités et l'ambiguïté 2. * * Principaux de la pratique * * : - Souligner la double destinée de la sagesse et de la compassion - Prêter attention à la pratique des six degrés et des mille actions - Mettre en évidence le royaume magnifique de "une pensée dans les dix directions" # # # Statut historique 1. La traduction de Kumoro a une influence profonde sur le bouddhisme chinois et a été une base importante pour juger les enseignements de la secte Tiantai et de la secte Huayan. 2. Le contenu du "Huayan Sutra · Dix Produits" reflète le système d'apprentissage du taoïsme du Mahayana. 3. Les maîtres de la dynastie Tang, tels que Fazang et Chengguan, ont fait des notes et des explications. # Impact culturel # 1. C'est devenu une base théorique importante pour l'anneau de bodhisattva du bouddhisme Han 2. La pensée des dix lieux est intégrée dans le système de pratique de la secte Zen et Pure Land. 3. Il a une influence directe sur la formation de l'image du bodhisattva dans l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est (par exemple, les peintures murales de Dunhuang). # # # Concepts clés - * * Samadhi * * : un état de méditation profonde - * * Daroni * * : La sagesse de toujours maintenir le Dharma - * - * * Les Dix Brahmi * * : Les Dix Damas de la pratique des Bodhisattvas # # # Note : Les mots hétérogènes dans les textes (par exemple, « Gong » pour « Gong », « Zheng » pour « etc ») sont des coutumes de caractères dans les anciennes traductions des Écritures et n'affectent pas la compréhension de la signification.
##関連する背景 ##クラシックの起源 『十住経』は大乗仏教の重要経典で、华厳部に属し、主に修行の十阶位(十地)を述べている。後秦の鳩摩羅什が訳したもので、『大正蔵』第10巻に収録されている。 ###コアアイデア 1. **十地体系**:菩薩の初発から成仏までの10段階の修行を記述し、第二の修行を重視している。 - 喜びの地:聖なる性質の最初の証拠は大いなる喜びを生み出す - 汚れのない場所:心配から離れて - その後、各地でマイナーな混乱を解消 2. *** 実践 **: - 叡智と慈悲の双運を強調する - 6万回の練習に集中 - “一念遍至十方”の華厳な境界を強調 ###歴史的な状況 1.儒摩羅書の翻訳は漢仏教に大きな影響を与え、天台宗や華厳宗の重要な基礎となった。 2.『華厳経·十地品』の内容と通じ、大乗菩薩道の修学体系を反映している 3.唐代の法蔵、澄観などの巨匠が注釈をした。 ## 文化的インパクト 1.漢伝仏教菩薩戒の重要な理論的根拠となった 2.十地思想が禅、浄土などの宗派の修行体系に溶け込む 3.東アジアの仏教美術(敦煌壁画など)における菩薩像の形成に直接的な影響を与えた。 ##主な概念 - ***三昧**:深い禅の状態 - * * - ** すべての知恵。 - **十波羅蜜 **:菩薩の修行の十の道 ###ノート: 経文における字(例えば“”は“功”、“”は“等”)は古代の訳経であり、理理解にしない。
查看更多
中文
English
Français
日本語
斋文一卷
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神咒经
苏武李陵执别词 还布历
大乘无量寿经
金刚般若波罗蜜经注
金刚般若经依天亲菩萨论赞略释秦本义记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
十住经卷第一主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫