佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
名称
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
编号
P.2055
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛说盂兰盆经白话译文 佛陀在舍卫国的祇树给孤独园时,大目犍连刚获得六种神通,想报答父母养育之恩。他用天眼观察世界,发现亡母堕入饿鬼道,骨瘦如柴、不得饮食。目连悲痛,用钵盛饭送给母亲,但食物入口即化为火炭。目连向佛陀求助,佛陀说:"你母亲罪业深重,需十方僧众之力解救。七月十五日僧众自恣时,备百味饮食供养僧团,借众僧功德使七世父母脱离苦难。" ### 摩耶夫人经白话译文 佛陀涅槃前,命优波离告知生母摩耶夫人。摩耶夫人在天宫突做六种凶梦:猛火烧心、须弥山崩、大海枯竭等。得知佛陀涅槃后,她悲痛昏厥,率天女赶至娑罗林,见佛陀金棺银椁,绕棺哀叹:"你救度众生,却舍我而去!"佛陀为母显灵说法,摩耶夫人证得阿罗汉果。 ### 恶因果经白话译文 佛陀向阿难解释众生差异皆因前世业力: - 相貌端正因忍辱,丑陋因嗔恚 - 贫穷因吝啬,富贵因布施 - 短命因杀生,长寿因慈悲 - 六根不具因毁戒,聪明因学经 作恶者死后堕地狱受报: - 杀生者入刀山地狱 - 偷盗者成碾磨牛驴 - 邪淫者遭铜柱炙烤 - 妄语者被铁钉穿舌 - 饮酒者饮熔铜 - 污僧地者变粪虫 行善者得福报: - 造寺者未来为国王 - 施食者天厨自至 - 抄经者智慧超群 - 造桥者受人敬仰
### The Buddha Speaks the Ullambana Sutra - Modern Chinese Translation When the Buddha was residing in Jeta Grove, Anathapindika’s Park in Shravasti, Mahamaudgalyayana had just attained the six supernatural powers and wished to repay his parents for their upbringing. Using his divine eye, he observed the world and found that his deceased mother had fallen into the realm of hungry ghosts, emaciated and unable to obtain food. Maudgalyayana was grief-stricken and offered her a bowl of rice, but as soon as it entered her mouth, it turned into burning charcoal. He sought help from the Buddha, who said: "Your mother's karmic offenses are severe; she needs the collective power of the ten directions' monks to be saved. On the 15th day of the seventh month, when the monks complete their summer retreat and engage in self-examination, prepare a hundred varieties of food and offer them to the Sangha. Through the merit of the monks, your seven generations of ancestors can be freed from suffering." ### The Sutra of Maha Maya - Modern Chinese Translation Before his passing into Nirvana, the Buddha instructed Upali to inform his birth mother, Maha Maya. Maha Maya, residing in heaven, suddenly had six terrifying dreams: a fierce fire burning her heart, Mount Meru collapsing, and the ocean drying up. Upon learning of the Buddha’s Nirvana, she fainted in grief and then led the celestial women to the Sala Grove. There, she saw the golden coffin and silver sarcophagus of the Buddha and mournfully circled it, lamenting: "You save all beings but abandon me!" The Buddha appeared before her and preached the Dharma, leading Maha Maya to attain Arhatship. ### The Sutra on Evil Karma and Its Consequences - Modern Chinese Translation The Buddha explained to Ananda that the differences among sentient beings are due to their past karmic actions: - A person with a beautiful appearance is due to practicing patience, while an ugly one is due to anger. - Poverty results from stinginess, while wealth comes from generosity. - Short life spans result from killing, while long life spans come from compassion. - Physical impairments are due to breaking precepts, while intelligence arises from studying scriptures. Those who commit evil deeds fall into hell after death and receive retribution: - Those who kill enter the Hell of Knife Mountains. - Thieves become oxen or donkeys for grinding. - Adulterers suffer on burning copper pillars. - Liars have their tongues pierced by iron nails. - Drunkards drink molten copper. - Those who defile monastic land turn into dung beetles. Those who do good deeds receive blessings: - Those who build temples will become kings in the future. - Those who offer food will be served by celestial kitchens. - Those who copy scriptures will gain exceptional wisdom. - Those who build bridges will be respected by all.
### Le Sutra du Bouddha sur l'Ullambana Lorsque le Bouddha était dans le Jeta Grove à Śrāvastī, Mahāmaudgalyāyana venait d'acquérir les six pouvoirs mystiques et souhaitait rendre grâce à ses parents pour leur bienveillance. Il utilisa son œil céleste pour observer le monde et découvrit que sa mère défunte était tombée dans le royaume des prétas, osseuse et privée de nourriture. Maudgalyāyana fut profondément attristé et remplit une écuelle de riz pour l'offrir à sa mère, mais la nourriture se transforma en charbon dès qu'elle atteignit sa bouche. Il implora alors le Bouddha pour obtenir son aide. Le Bouddha dit : "La faute de ta mère est profonde et grave ; il faut l'aide des moines de toutes les directions pour la libérer. Le quinzième jour du septième mois, lorsque les moines célèbrent le jour d'Ullambana, prépare une offrande de nourriture variée aux moines afin que leurs mérites puissent libérer tes ancêtres des sept générations précédentes des souffrances." ### Le Sutra sur la Mère Maya Avant son parinirvāṇa, le Bouddha ordonna à Upāli d'informer sa mère biologique, la Mère Maya. La Mère Maya, résidant dans le palais céleste, fit soudainement six rêves inquiétants : un feu violent brûlait son cœur, la montagne Meru s'effondrait, l'océan s'épuisait, etc. Apprenant le parinirvāṇa du Bouddha, elle fut prise de douleur et de torpeur, puis conduisit les déesses célestes jusqu'à la forêt des sal trees pour voir le corps doré du Bouddha dans un cercueil d'argent. Elle fit le tour du cercueil en pleurant : "Tu sauves les êtres vivants, mais tu m'as abandonnée !" Le Bouddha apparut à sa mère et lui enseigna la vérité, permettant ainsi à la Mère Maya d'atteindre l'éveil de l'Arhat. ### Le Sutra sur les Causes et Effets du Mal Le Bouddha expliqua à Ānanda que les différences entre les êtres vivants sont dues aux actions commises dans leurs vies antérieures : - Une belle apparence est le fruit de la patience, une apparence hideuse est due à la colère - La pauvreté résulte de l'avarice, la richesse vient de la générosité - La courte durée de vie est due au meurtre, une longue vie est le résultat de la compassion - Les déficiences des six sens sont dues à la violation des préceptes, l'intelligence provient de l'étude des enseignements Ceux qui commettent des actes mauvais subissent des punitions après leur mort : - Ceux qui tuent sont envoyés en enfer sur des montagnes de couteaux - Les voleurs deviennent des bœufs ou des ânes écrabouillés - Ceux qui commettent l'adultère subissent la torture par le feu sur des colonnes de cuivre - Les menteurs ont leurs langues percées par des clous de fer - Ceux qui boivent de l'alcool sont forcés de boire du cuivre fondu - Ceux qui souillent les lieux sacrés se transforment en vers d'excréments Ceux qui commettent de bonnes actions reçoivent des bénédictions : - Ceux qui construisent des temples deviendront rois dans le futur - Ceux qui donnent à manger sont nourris par les cuisines célestes - Ceux qui copient les enseignements possèdent une grande sagesse - Ceux qui construisent des ponts sont respectés par tous
### 仏説盂蘭盆経白話訳 仏陀は舎衛国の祇樹給孤園にいたとき、大目犍連が六種の神通を獲得し、父母への恩返しを考えた。彼は天眼を使って世界を見渡すと、亡くなった母親が餓鬼道に堕ちており、骨と皮だけになっていて食事を得ることができないことに気づいた。目連は悲しみ、お椀に飯を入れて母親に差し出したが、食べ物は口に入ると炭に変わってしまった。目連は仏陀に助けを求めた。仏陀は言った。「あなたの母の罪業は深く重い。十方の僧侶たちの力が必要だ。七月十五日に僧侶たちが自恣を行うとき、百種類の食事を備えて僧団に供養せよ。これにより七世の父母が苦難から解放されるであろう。」 ### 摩耶夫人経白話訳 仏陀は涅槃の前に、優波離に生母摩耶夫人に知らせるよう命じた。摩耶夫人は天宮で六つの凶夢を見た:猛烈な火が心を焼き、須弥山が崩れ、大海が枯渇するなど。仏陀の涅槃を知った彼女は悲しみのあまり気絶し、天女の仲間たちと共に娑羅林へ向かい、仏陀の金棺銀椁を見た。棺を回りながら嘆いた。「あなたは衆生を救いながら、私を捨てて行ってしまった!」仏陀は母のために霊現し説法を行い、摩耶夫人は阿羅漢の果を得た。 ### 惡因果経白話訳 仏陀は阿難に、衆生の違いが前世の業力によるものであると説明した。 - 相貌端麗なのは忍辱のため、醜いのは嗔恚のため - 貧乏なのは吝嗇のため、裕福なのは布施のため - 短命なのは殺生のため、長寿なのは慈悲のため - 六根不具なのは戒を犯したため、聡明なのは経典を学んだため 悪を行った者は死後地獄に堕ちて報いを受ける。 - 殺生した者は刀山地獄に入る - 偷盗した者は石臼の牛や驢馬になる - 邪淫した者は銅柱で炙られる - 妄語した者は鉄釘で舌を刺される - お酒を飲んだ者は溶けた銅を飲まされる - 寺地を汚した者は糞虫に変わる 善を行った者は福報を得る。 - 寺を造った者は将来国王になる - 食事を施した者は天厨が自然と現れる - 経典を抄写的者は智慧が超群になる - 橋を造った者は人々から敬われる
查看更多
### 文化背景 1. **盂兰盆经**: - 源于印度,汉传佛教孝道经典 - 确立七月十五为盂兰盆节,结合中元节形成东亚超度文化 - 目连救母故事体现"佛法为孝"思想 2. **摩耶夫人经**: - 记录佛陀涅槃前后事迹 - 反映佛教生死观与母子亲情 - 敦煌遗书S.2081、北图8418等写本存世 3. **善恶因果经**: - 系统阐述业报理论 - 融合儒家伦理与佛教轮回观 - 反映唐代庶民佛教信仰特征 ### 历史脉络 - **写本特征**: - 敦煌遗书翟奉达写本(10世纪) - 包含七斋追福仪式文献 - 体现唐宋民间丧葬习俗 - **思想演变**: - 因果报应与封建伦理结合 - 地狱描述受《地藏经》影响 - 融合密教陀罗尼与净土信仰 ### 宗教意义 - 构建完整业报体系 - 确立僧团供养制度 - 提供修行实践指南 - 反映佛教中国化进程 ### 艺术影响 - 目连戏成为独立剧种 - 敦煌壁画多绘目连救母场景 - 因果故事影响变文、宝卷创作 ### 学术价值 - 研究唐宋民间佛教重要材料 - 展现儒释道思想交融 - 印证《开元录》等经录记载 - 反映敦煌地区抄经习俗
### Cultural Background 1. **Ullambana Sutra**: - Originated in India, it is a Confucian-Buddhist classic on filial piety. - Established the 15th day of the seventh lunar month as Ullambana Festival, which combined with the Mid-Autumn Festival to form the East Asian culture of intercession. - The story of Maudgalyayana saving his mother embodies the idea that "Buddhist teachings are rooted in filial piety." 2. **Sutra on Maya**: - Records events before and after the Buddha's nirvana. - Reflects Buddhist views on life and death, as well as maternal and filial affection. - Existing manuscripts include Dunhuang Manuscript S.2081 and Beijing Library Manuscript 8418. 3. **Sutra on Good and Evil Karmic Retribution**: - Systematically expounds the theory of karmic retribution. - Integrates Confucian ethics with Buddhist ideas of reincarnation. - Reflects the characteristics of popular Buddhism during the Tang Dynasty. ### Historical Context - **Manuscript Features**: - Dunhuang Manuscript written by Zhai Fengda (10th century). - Contains documents on rituals for seven-day memorial services. - Reflects funeral customs among the common people during the Tang and Song dynasties. - **Ideological Evolution**: - Integration of karmic retribution with feudal ethics. - Hell descriptions influenced by the *Sutra of the Benevolent King* (Dizang Sutra). - Fusion of Esoteric Buddhist mantras and Pure Land beliefs. ### Religious Significance - Constructs a complete system of karmic retribution. - Establishes the system of offerings to the monastic community. - Provides guidelines for spiritual practice. - Reflects the process of Buddhism's Sinicization. ### Artistic Influence - The story of Maudgalyayana rescuing his mother became an independent theatrical genre. - Dunhuang murals often depict scenes from this story. - Karmic stories influenced the creation of bianwen (narrative texts) and baojuan (religious tracts). ### Academic Value - Important material for studying popular Buddhism during the Tang and Song dynasties. - Demonstrates the synthesis of Confucian, Buddhist, and Daoist ideas. - Verifies records in the *Kaiyuan Catalogue* and other sutra catalogs. - Reflects the custom of copying scriptures in the Dunhuang region.
### Contexte culturel 1. **Le Sūtra de l'Ullambana** : - Origine en Inde, classique bouddhiste chinois sur la piété filiale - Établit le 15ème jour du septième mois comme fête de l'Ullambana, se combine avec la Fête des Fantômes pour former une culture d'expiation en Asie de l'Est - L'histoire de Maudgalyāyana sauvant sa mère illustre l'idée que "la loi du Bouddha est la piété filiale" 2. **Le Sūtra des Discours sur Māyā** : - Enregistre les événements avant et après le parinirvāṇa de Bouddha - Réflète la vision bouddhiste de la vie et de la mort ainsi que l'amour maternel - Des manuscrits existent tels que le S.2081 de Dunhuang et le 8418 de la Bibliothèque nationale du Nord 3. **Le Sūtra des Causes et Effets du Bien et du Mal** : - Expose systématiquement la théorie du karma - Intègre l'éthique confucéenne avec la vision bouddhiste de la réincarnation - Réflète les caractéristiques de la foi bouddhique populaire pendant la dynastie des Tang ### Trame historique - **Caractéristiques des manuscrits** : - Manuscrit de Dunhuang écrit par Zhai Fengda (10ème siècle) - Contient des documents sur les rituels de septuor pour le bien-être des ancêtres - Illustre les coutumes funéraires populaires durant les Tang et Song - **Évolution des idées** : - L'association du karma et de l'éthique féodale - Les descriptions de l'enfer influencées par le Sūtra de Kṣitigarbha - L'intégration des mantras tantriques et de la foi en les terres pures ### Signification religieuse - Construit un système complet de karma - Établit le système d'offrandes aux moines - Fournit des guides pratiques pour la pratique spirituelle - Réflète le processus de sinisation du bouddhisme ### Influence artistique - Le théâtre de Maudgalyāyana devient un genre indépendant - Les fresques de Dunhuang représentent souvent l'histoire de Maudgalyāyana sauvant sa mère - Les histoires de karma influencent la création de bians (récits chantés) et de baojuan (livres précieux) ### Valeur académique - Matériel important pour l'étude du bouddhisme populaire durant les Tang et Song - Montre la fusion des idées confucéennes, taoïstes et bouddhistes - Confirme les enregistrements dans le "Catalogue de Kaiyuan" et d'autres catalogues de sūtras - Réflète les coutumes de copie de sūtras dans la région de Dunhuang
### 文化背景 1. **盂蘭盆経**: - インドに起源を持ち、漢伝仏教の孝道的经典 - 七月十五日を盂蘭盆節と定め、中元節との融合により東アジアの超度文化が形成された - 目連救母の物語は「仏法は孝である」という思想を体現している 2. **摩耶夫人経**: - 釈迦牟尼仏の涅槃前後の事績を記録 - 仏教の生死観と母子の親情を反映 - 敦煌遺書S.2081、北図8418などの写本が現存 3. **善悪因果経**: - 業報理論を系統的に説明 - 儒家倫理と仏教の輪廻観を融合 - 唐代庶民の仏教信仰の特徴を反映 ### 歴史脈絡 - **写本の特徴**: - 敦煌遺書翟奉達写本(10世紀) - 七齋追福儀式文献を含む - 唐宋時代の民間葬送習慣を反映 - **思想の変遷**: - 業果報応と封建的倫理の結合 - 地獄の描写は『地蔵経』の影響を受けている - 密教陀羅尼と浄土信仰との融合 ### 宗教的意义 - 完整な業報体系を構築 - 僧団供養制度を確立 - 修行実践のガイドラインを提供 - 仏教の中国化過程を反映 ### 芸術的影响 - 目連戲は独立した劇種となった - 敦煌壁画には多くの目連救母の場面が描かれている - 業果物語は変文、宝巻の創作に影響を与えた ### 学術的価値 - 唐宋時代の民間仏教を研究する重要な資料 - 儒仏道思想の融合を示している - 『開元録』などの経録記載を証明 - 敦煌地域の抄経習慣を反映
查看更多
中文
English
Français
日本語
管公明卜法
楚辞音
阃外春秋 燃灯文 新菩萨经一卷 乙亥年四月八日翟奉达七言诗二首 十恩德 十梦 同光四年造龛记
凈名经关中释抄卷上
金刚般若波罗蜜经
妙法莲华经妙音菩萨品第二十四 七九歌 礼佛忏灭寂记题记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫