契约 翰翃、岑参、卢纶诗(汉文)
名称
契约 翰翃、岑参、卢纶诗(汉文)
编号
P.t.1208
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 李秘书山施院得钟字 白云斜挂,日影深沉松间,玉管声悠扬,不知几重回响。 把酒题诗,众人散去后,华灯稀疏,钟声悠远。 ## 贺王起居 双龙关下拜见天子,君王命你驻留。 起居执笔已成周礼,论诗更效仿谢公风范。 听闻你随金仗入宫,香炉侍奉王前。 贺客自知来迟,青骊马已不见踪影,如送长冰远去。 ## 李少府行 独出故园迟迟未归,却望千山无尽连绵。 巴地客人应短暂欢笑,蜀地孤雁晚飞盘旋。 清江之上,孤马嘶鸣于白露时节。 此行之后必令你忧思,不知山中哪棵树下可安身。 ## 奉和中考贾舍人早朝(岑参) 雄鸡报晓,京城街道晨光微寒,黄莺啼转,皇城春色渐浓。 金锁晨钟敲响,万户人家开启,玉阶前仙仗簇拥,旌旗拂动花影。 剑佩星光初落,柳枝轻拂旌旗,露珠尚未干涸。 唯有凤凰池上贵客,阳春白雪一曲和者皆难。 ## 詶李端野寺病居题(卢纶) 野寺钟声昏沉,山色阴沉,乱鸦归巢依偎草间。 病中寂寞,长日无人问疾,唯有乳雉惊飞,打破寂静。
###Secretary Li Shiyuan gets the word bell White clouds hang obliquely, the sun's shadow is deep among the pine trees, and the sound of jade pipes is melodious, with countless echoes. After the wine was written to write a poem, the people dispersed, the lanterns were sparse and the bells were lingering. ##King He's daily life Go to Shuanglong Pass to pay your respects to the emperor, and the king orders you to stay. Writing writing in daily life has become a ritual of the Zhou Dynasty, and commenting on poetry has followed the style of Xie Gong. I heard that you entered the palace with the golden weapon and the incense burner served the king. The guest knew that he was late, and the Qingli horse had disappeared, like sending long ice away. ##Li Shaofu's trip I left my hometown alone for a long time, but I looked at the endless stretch of thousands of mountains. Guests in Pakistan should laugh briefly, and lonely geese in Sichuan should fly and circle at night. On the Qingjiang River, a lonely horse cries in the white dew season. After this trip, you will be worried and don't know which tree in the mountains to live under. ###Fenghe Middle School Entrance Examination Jia Sheren Morning Court (Cen Shen) The rooster announces dawn, the morning light in the streets of the capital is slightly cold, the yellow warblers sing, and the spring color in the imperial city is getting stronger. The golden lock morning bell rings, thousands of households open, surrounded by immortal weapons in front of the jade steps, and flags fluttering in the shadows of flowers. The starlight on the sword pendant is just setting, the willow branches are fluttering gently on the flags, and the dew has not yet dried up. Only the distinguished guests on the Phoenix Pool are difficult to reconcile with each other in the spring and snow. ##Li Duanyo Temple Disease Problem (Lu Lun) The bells in the wild temple are dim, the mountains are gloomy, and the crows return to their nests and nestle in the grass. Lonely amidst illness, no one asked about the illness for a long day, but only the breast pheasant flew in shock and broke the silence.
# # Secrétaire Li Shan Shiyuan Zhong Zi Les nuages blancs pendent obliquement, l'ombre du soleil est profonde et lâche, et le son du tube de jade est mélodieux, et il y a un écho. Après le poème du vin, les gens se sont dispersés, les lumières chinoises sont éparses et les cloches sont lointaines. Le roi de la maison Shuanglong Guan pour rendre hommage au prince du ciel, le roi vous a ordonné de rester. L'écriture de la vie est devenue Zhou Li, et la poésie est plus imitée par le style de Xie Gong. J'ai entendu dire que vous êtes entré dans le palais avec des armes d'or, et que vous avez servi le roi avec des fours d'encens. Les visiteurs savent qu 'ils sont en retard, le cheval vert a disparu, comme envoyer la glace longue loin. Direction : Li Shaofou Il est resté seul dans le jardin ancestral, mais il attend des milliers de montagnes. Les invités de Bashu devraient rire brièvement, les oies solitaires de la terre volent en train de planer. Au-dessus de la rivière Qingjiang, les chevaux solitaires se lèvent pendant la saison de la rosée blanche. Après ce voyage, vous vous inquiétez, je ne sais pas sous quel arbre dans la montagne vous pouvez vous reposer. Les premiers jours de Fenghe Zhongkao Jia She (Cen Shen) Le coq a annoncé l'aube, la lumière du matin dans les rues de la capitale était légèrement froide, le jaune et le jaune tournaient, et le printemps de la ville impériale devenait plus intense. L'horloge du matin de la serrure d'or sonnait, et des milliers de familles s'ouvraient, entourées de fées devant les marches de jade, les drapeaux mouvaient les ombres des fleurs. Les étoiles se couchèrent, les branches de saule battaient légèrement le drapeau, les gouttes de rosée n'étaient pas encore sèches. Seuls les invités de l'étang de phoenix, Yangchun Blanche Neige une chanson et les gens sont difficiles. # # Le problème de l'hôpital du temple Li Duan Ye (Lu Lun) Les cloches du temple sauvage sont ternes, les montagnes sont sombres, les corbeaux se nichent dans l'herbe. Solitaire dans la maladie, personne n'a demandé la maladie pendant une longue journée, seulement le crabe de lait a volé, brisé le silence.
## 李秘書山施院得鐘文字 白い雲斜めにぶら下がって、日の影深い松、玉パイプの音、いくつかの重いエコーを知らない。 ワインの詩は、人々が分散した後、花のランプはまばらで、鐘は遠く離れている。 #王は生きている 双竜が閉じて天子を拝み、王はあなたに留まるよう命じた。 生活の執筆は周の儀式となっており、詩は謝公のスタイルに従う。 あなたは王の前に仕え、王の前に仕える。 ゲストは遅れていることを知っている、青麗馬は、長い氷を送信するように見えない。 #リー·リトルハウス 庭園はゆっくりと戻ってきたが、千の山は無限に続く。 バディのゲストは短い笑いが必要ですが、周の孤独なガチョウは夜にホバリング。 青江の上で、孤独な馬は白露の時間に叫んだ。 この旅の後、山のどの木の下に安住するのか心配になるでしょう。 朝と朝のために(笑) 雄鶏は、北京の街の朝の光が少し寒い、オリョールのさえずり、帝国都市の春の色が徐々に強くなった。 黄金のロックの朝の鐘が鳴り、すべての家族が開き、玉の前に妖精の戦いが群がって、旗が花の影を動かす。 剣は星が落ち、柳は旗を振り、露はまだ乾いていない。 唯一の鳳凰池のゲストは、陽春雪の曲とすべての困難です。 李端野寺病居(ルロン) 野寺の鐘は暗く、山は暗く、カラスは草の間に巣を閉じる。 病気は孤独で、長い日は誰も病気を尋ねない、唯一のキジは驚いて、沈黙を破る。
查看更多
## 李秘书山施院得钟字 - **作者**:唐代诗人群体(具体待考) - **主题**:描写山寺清幽之景与文人雅集后的寂寥,反映唐代隐逸文化与士大夫生活情趣 - **文学特点**:运用「玉管」「华疏钟」等意象营造空灵意境,体现盛唐山水诗风 ## 贺王起居 - **历史背景**:中唐时期藩镇制度下官员赴任场景 - **官职考**:"起居"指起居舍人,负责记录帝王言行 - **典故**:"谢行"暗指南朝谢灵运的山水诗传统 ## 李少府行 - **地理考据**:"巴人""蜀孤"指向川蜀地区,反映唐代官员迁谪制度 - **意象分析**:"白露时""千峰"体现羁旅愁思,延续《诗经·蒹葭》意境 ## 奉和中考贾舍人早朝 - **作者**:岑参(715-770),盛唐边塞诗代表诗人 - **创作背景**:天宝年间应制唱和之作,展现盛唐宫廷早朝仪典 - **艺术特色**:"剑珮星初落""柳拂旌旗"对仗工整,体现"岑参体"雄浑风格 ## 詶李端野寺病居题 - **作者**:卢纶(739-799),"大历十才子"之一 - **酬答对象**:李端(约743-782),同属大历诗人群 - **时代特征**:安史之乱后文人病居题材增多,反映中唐士人心态转变 - **诗史价值**:"乱鴞还依草"句体现大历诗风由雄浑转向凄清的特点
###Secretary Li Shiyuan gets the word bell - ** Author **: Tang Dynasty poet group (details to be examined) - ** Theme **: Describing the quiet scenery of the mountain temple and the loneliness after the elegant gathering of literati, reflecting the reclusive culture of the Tang Dynasty and the life interest of literati and officials - ** Literary characteristics **: Use images such as "Jade Pipe" and "Hua Shu Zhong" to create an ethereal artistic conception, reflecting the style of landscape poetry in the Tang Dynasty ##King He's daily life - ** Historical background **: Scenes of officials taking office under the military governor system in the Middle Tang Dynasty - ** Official position examination **:"Daily life" refers to daily life and is responsible for recording the emperor's words and deeds - ** Allusion **:"Xie Xing" alludes to Xie Lingyun's landscape poetry tradition in the Southern Dynasties ##Li Shaofu's trip - ** Geographical textual research **:"Ba people" and "Shu gu" point to Sichuan and Sichuan areas, reflecting the relocation system of officials in the Tang Dynasty - ** Image analysis **:"White Dew Time" and "Thousand Peaks" reflect the sorrow of traveling and continue the artistic conception of "The Book of Songs·Jianjia" ###Fenghe Middle School Entrance Examination Jia Sheren Morning Court - ** Author **: Cen Shen (715-770), a representative poet of border fortress poetry in the Tang Dynasty - ** Creation background **: During the Tianbao period, singing and harmony works should be produced to show the etiquette of the early court of the Tang Dynasty - ** Artistic features **: The pairs of "Sword Pei Star Beginning to Fall" and "Willow Fu Banner" are neat, reflecting the vigorous style of "Cen Shen Style" ##Li Duanye Temple is a disease problem - ** Author **: Lu Lun (739-799), one of the "Ten Talents of Dali Dynasty" - ** Reward object **: Li Duan (about 743-782), belonging to the Dali poet group - ** Characteristics of the times **: After the An-Shi Rebellion, the number of stories about scholars living in diseases increased, reflecting the change in the mentality of scholars in the Middle Tang Dynasty. - ** Poetic historical value **: The sentence "The chaotic owls are still following the grass" reflects the characteristics of Dali poetry from vigorous to poignant
# # Secrétaire Li Shan Shiyuan Zhong Zi - * * * Auteur : groupe de poètes de la dynastie Tang (spécifique à examiner) - * * Thème * * : Décrire le paysage calme des temples de montagne et la solitude des érudits, reflétant la culture reculée de la dynastie Tang et le goût de la vie des érudits et des officiers - * * Caractéristiques littéraires * * : Utiliser des images telles que "Yaguan" et "Hua Shu Zhong" pour créer une conception artistique éthérique, reflétant le style poétique du paysage de la dynastie Tang Le roi de la maison - * * Contexte historique * * : scène de fonctionnaires en fonction sous le système de la ville de la dynastie Tang moyenne - * * Examen officiel * * : « Vivre » se réfère à la maison, responsable de l'enregistrement des paroles et des actions de l'empereur - * * Allusion * * : "Xie Xing" indique implicitement la tradition de la poésie paysagère de Xie Lingyun de la dynastie du Sud Direction : Li Shaofou - * - * * Analyse de l'image * * : "White dew" et "Qianfeng" incarnent la pensée de la détention et de la nostalgie du voyage, poursuivant la conception artistique du Livre des Cantiques · Liaoyi Les gens de Jia She de Fenghe Zhongkao tôt - Auteur : Cen Shen (715 - 770), poète représentatif de la poésie frontalière de la dynastie Tang - * * Contexte de la création * * : Les œuvres chantées et chantées par les années de Tianbao, montrant les cérémonies de la cour de la dynastie Tang - * * Caractéristiques artistiques * * : « L'épée et les étoiles tombent au début », « le drapeau de saule et de saule », reflétant le style majestueux de « Cen Shen Body » # # Le problème de l'hospitalisation du temple de Li Duanye - * * * Auteur : Lu Long (739 - 799), l'un des "dix talents de Da Li" - * * Objet de récompense * * : Li Duan (environ 743 - 782), également appartenant au groupe de poètes de Dali - * * Caractéristiques de l'époque * * : Après la révolte de la dynastie Anshi, les thèmes de la maladie des érudits ont augmenté, reflétant le changement de mentalité des érudits de la dynastie Tang. - La phrase « Chao Owl Still Yi Cao » reflète les caractéristiques du changement du style poétique de Da Li de puissant à triste et pur.
## 李秘書山施院得鐘文字 - *** 著者 **:ベトナムの詩人グループ(詳細は検討中) - ** テーマ **:山寺の静かな風景と文人が集まった後の孤独を描写し、唐代の隠遁文化と文人の生活を反映している - **文学的特徴 **:“玉管”や“華疏鐘”などのイメージを用いてエーテル的な雰囲気を作り出し、唐の風景詩を体現している。 #王は生きている - ** 歴史的背景**:中唐時代の藩鎮制下の役人の赴任シーン - ** 官職考**:“居居”は居居舎人を指し、皇帝の言動を記録する責任を負う - ****:“谢行”は谢霊运の山水诗の伝统を暗示している #リー·リトルハウス - **地理的根拠 **:“巴人”“舒淇”は、唐代の役人の移住システムを反映して、四川省周地域を指します。 - ** 画像分析**:“白露時”“千峰”は、“詩·雨の概念”を継続するために、“千峰”の悲しみを反映している。 早朝のJashiとのインタビュー。 - ** 著者 **:仙参(715-770)、唐代の辺境塞詩を代表する詩人 - ** 創作背景**:天宝年間に唱和の作品を制作し、唐朝の宮廷の儀式を示す - ** 芸術的特徴 **:“剣の星の最初の落下”“柳の旗”はきちんとした戦いで、“仙の体”大胆なスタイルを反映しています。 ##李端野寺病居 - ** 著者 **:呂倫(73 9 - 79 9)、“大暦十才”の一人 - ** 回答対象 **:李端(743年-782年)、大暦詩人群に属する。 - ** 時代の特徴 **:安史の乱後、文人病のテーマが増え、中唐士の精神の変化を反映 - ** 詩の歴史的価値 **:“乱フクロウは草に依る”という文は、偉大な歴史の詩のスタイルの特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
纵犬伤人追赔律 摩诃僧衹十三事初(汉文)
藏文音译文献
1.十万颂般若波罗蜜多经 2.抄写校对题记
苯教王室殡葬礼仪
1.大乘无量寿宗要经 2.诸杂难字一本残片(汉文)
大乘无量寿宗要经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
契约 翰翃、岑参、卢纶诗(汉文)的简单介绍
藏经洞的主要发现物
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫