火灸疗法 医疗术 -正
名称
火灸疗法 医疗术
编号
P.t.1044
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 有一位智慧的长者,独自修行并深刻理解诸法因缘的支佛乘,就像那些孩子一样。众生通过佛陀的教导,听闻佛的智慧与自然智慧,佛陀怜悯众生,希望他们获得安乐。大乘菩萨追求这种智慧,就像孩子为了得到牛车而逃离火宅。 舍利弗,就像那位长者看到孩子们安全逃出火宅,到达安全之地后,慷慨地赐予他们珍宝装饰的大车。如来也是如此,作为一切众生之父,看到无数众生通过佛法脱离三界苦难,获得涅槃之乐。如来心想:『我有无量的智慧与佛法宝藏,众生皆是我的孩子,我要赐予他们大乘佛法,不让任何人独自得灭度,而是以如来的灭度方式普度众生。』 脱离三界的众生,如来会赐予禅定、解脱等法门,让他们享受清净无上的安乐。舍利弗,就像长者先用羊车、鹿车、牛车吸引孩子们逃离火宅,最终却赐予他们更珍贵的宝车。如来也是如此,先用三乘引导众生,最终以大乘度化他们。因为如来拥有无量的智慧与佛法宝藏,能给予众生大乘之法,但并非所有人都能完全接受。 舍利弗,因此可知,诸佛以方便之力,将一佛乘分为三乘说法。佛陀为了强调这一道理,又以偈语复述: 『譬如一座老旧破败的大宅,住着五百人,宅中充满毒虫、恶鬼、猛兽,屎尿横流,恐怖无比。宅主外出时,宅子突然起火,众生惊慌逃窜,但孩子们沉迷嬉戏,不肯离开。长者为了救他们,谎称门外有羊车、鹿车、牛车,孩子们这才逃出火宅。最终,长者赐予他们更珍贵的宝车,免除一切苦难。』
###Vernacular Translation There was a wise elderly man who practiced alone and deeply understood the Buddhist teachings of various dharma causes, just like those children. Through the teachings of the Buddha, all living beings heard about the Buddha's wisdom and the wisdom of nature. The Buddha took pity on all living beings and hoped that they would find happiness. The Mahayana Bodhisattva pursues this wisdom like a child fleeing a fire house to get a cart. Sherippus, like the old man who saw the children safely escape the fire house and reach safety, generously gave them a cart decorated with treasures. The same is true for the Tathagata. As the father of all sentient beings, he has seen countless sentient beings escape the suffering of the Three Realms through Dharma and gain the joy of nirvana. The Tathagata thought to himself: "I have infinite wisdom and Dharma treasures, and all living beings are my children. I will grant them Mahayana Dharma, so that no one can be eliminated alone, but to save all living beings in the Tathagata's annihilation method."』 The Tathagata will grant sentient beings who are separated from the Three Realms to meditation, liberation and other methods, allowing them to enjoy pure and supreme happiness. Sherippus is like the elderly who first used sheep carriages, deer carriages, and ox carts to lure children away from the fire house, but finally gave them more precious carriages. The same is true for the Tathagata. He first uses the three vehicles to guide all living beings, and finally uses the Mahayana to control them. Because the Tathagata has infinite wisdom and Dharma treasures, and can give all living beings the Dharma of Mahayana, but not everyone can fully accept it. Sharipo, therefore, we can see that the Buddhas used the power of convenience to divide one Buddha's multiplication into three multiplication. In order to emphasize this truth, the Buddha repeated it in verse: "For example, there is an old and dilapidated mansion with 500 people living in it. The house is full of poisonous insects, evil spirits, and fierce beasts. It is extremely terrifying. When the owner was out, the house suddenly caught fire, and all living beings fled in panic, but the children were addicted to playing and refused to leave. In order to save them, the elderly lied that there were sheep carts, deer carts, and ox-carts outside the door, and the children escaped from the fire house. In the end, the elders gave them more precious precious carriages and spared them all suffering.』
# # # Traduction du vernacle Il y avait un aîné sage qui pratiquait seul et qui comprenait profondément la démarche du bouddhisme de la cause et de la cause de tous les Fa, tout comme ces enfants. Les êtres vivants ont entendu la sagesse et la sagesse naturelle du Bouddha à travers les enseignements du Bouddha, et le Bouddha a pitié les êtres vivants et a souhaité qu 'ils atteignent la paix. Le Mahayana Bodhisattva poursuit cette sagesse, comme un enfant qui fuit la maison du feu pour obtenir un chariot. Le Sharif, comme l'ancien, a vu les enfants s'échapper en toute sécurité de la maison de feu et arriver en sécurité, et leur a généreusement donné des chariots ornés de trésors. Il en est de même pour le Tathagata, en tant que père de tous les êtres vivants, qui a vu d'innombrables êtres se libérer de la souffrance des trois mondes par le Dharma et atteindre la joie du Nirvana. Le Tathāgata pensait : « J'ai des trésors de sagesse et de Dharma innombrables, et tous les êtres vivants sont mes enfants, je leur donnerais le Dharma Mahayana, et je ne laisserais personne seul atteindre la perte, mais je les donnerais à tous les êtres vivants par la voie de la perte du Tathāgata.』 Les êtres détachés des trois mondes, les Tathāgata accordent des Dharmas tels que la méditation et la libération, afin qu ' ils jouissent d'une paix pure et suprême. Les Sharif, comme les anciens, utilisent d'abord des chariots de moutons, des chariots de cerfs et des chariots de bœufs pour attirer les enfants à s'échapper de la maison du feu, mais finalement leur donnent des chariots plus précieux. Il en est de même pour le Tathagata, qui a d'abord guidé les êtres vivants avec le tri乘, et finalement les a transformés en mahayana. Parce que le Tathāgata possède une infinie sagesse et un trésor de Dharma, il peut donner le Dhamma du Mahayana à tous les êtres vivants, mais il n'est pas totalement acceptable pour tous. Sharif, on peut donc comprendre que les Bouddhas ont divisé la multiplication d'un Bouddha en trois multiplication par la force de la commodité. Pour souligner cette vérité, le Bouddha a répété dans un mantra : Par exemple, une vieille maison délabrée, où vivent cinq cents personnes, la maison est pleine d'insectes venimeux, de fantômes, de bêtes féroces, de caca et d'urine, terrible. Lorsque le propriétaire de la maison est sorti, la maison a soudainement pris feu et les êtres vivants ont fui dans la panique, mais les enfants se sont accrochés à jouer et ont refusé de partir. Afin de les sauver, les aînés ont mensongé qu 'il y avait des chariots de moutons, des chariots de cerfs et des chariots de vaches à l'extérieur de la porte. Finalement, les anciens leur accordèrent des chariots plus précieux, exemptés de toute souffrance.』
###言語の翻訳 一人で修行し、諸法の因縁を深く理解している智慧の長老がいて、子供たちのように。衆生は仏の教えを通して仏の智慧と自然の智慧を聞き、仏は衆生を憐れみ、衆生の幸福を願った。大乗菩薩がこの智慧を求めるのは、子供が牛車を手に入れるために火宅から逃げるようなものだ。 シェリプトは、子供たちが火の家から無事に脱出し、安全な場所に着くのを見た長老のように、彼らに宝物で飾られた荷車を寛大に与えた。如来も同様で、衆生の父として、無数の衆生が仏法によって三界の苦しみを逃れ、涅槃の喜びを得た。如来は、“私には無量の智慧と仏法の宝があり、衆生は皆私の子供であり、私は彼らに大乗仏法を授け、誰も一人で滅度を得ず、如来の滅度によって衆生を平等にする。』 三界を離脱した衆生には、如来は禅定、解脱などの法門を与え、清浄無上の安楽を享受させる。シェリプトは長老のように、羊の荷車、鹿の荷車、牛車を使って子供たちを火の家から誘い出し、最終的にはより貴重な宝車を与えました。如来も同様で、まず三乗で衆生を導き、最終的に大乗度で彼らを化する。如来は無量の智慧と仏法の宝を持っており、衆生に大乗法を与えることができるが、全ての人が完全に受け入れるわけではない。 舎利弗、故に諸仏は便宜の力で一仏乗を三乗説に分けたことが分かる。仏陀はこの事実を強調するために、以下の言葉で繰り返した。 “例えば、古い荒廃した家は、500人が住んでおり、家は毒、悪魔、獣、糞、恐怖でいっぱいです。主人が外に出ると、家が火事になり、みんなパニックになって逃げたが、子供たちは遊びに夢中になって去らなかった。長老たちは彼らを救うために、羊の車、鹿の車、牛車があると嘘をつき、子供たちは火の家から逃げ出しました。最後に、長老たちは彼らにより貴重な宝車を与え、すべての苦しみから解放されました。』
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自《妙法莲华经·譬喻品第三》,是佛陀为舍利弗等弟子讲述的「火宅喻」,用比喻阐明佛教「三乘归一」的核心教义。 #### 2. **火宅喻的象征意义** - **火宅**:象征充满痛苦的三界(欲界、色界、无色界)。 - **三车**:羊车、鹿车、牛车分别代表声闻乘、缘觉乘、菩萨乘(三乘)。 - **大车**:象征唯一究竟的「一佛乘」,即大乘佛法。 - **长者**:比喻佛陀,以慈悲和智慧引导众生脱离苦难。 #### 3. **三乘与一佛乘的关系** 佛陀因众生根器不同,先说声闻、缘觉、菩萨三乘作为权宜之教(方便法),最终揭示三乘皆归于「一佛乘」,强调一切众生皆能成佛。 #### 4. **佛教教义核心** - **方便法门**:佛陀根据众生接受能力,用不同方式引导。 - **大乘精神**:主张普度众生,反对「独善其身」的小乘观念。 - **涅槃真义**:灭度不仅是脱离轮回,更是成就佛果的究竟安乐。 #### 5. **文化影响** 火宅喻是《法华经》最著名的譬喻之一,对东亚佛教艺术影响深远,常见于敦煌壁画、日本寺院绘卷等,成为佛教「权实二智」思想的经典例证。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the "Miaofa Lotus Sutra·Paraphor Pin No. 3", which is the "Fire House Paraphor" told by the Buddha to Shariputa and other disciples. It uses metaphors to illustrate the core doctrine of "Three Righteous Righteous Ri #### 2. ** The symbolic meaning of the fire house metaphor ** - ** Fire House **: Represents the three realms full of pain (desire realm, color realm, colorless realm). - ** Three carriages **: Sheep carriage, deer carriage and ox carriage represent Shengwen carriage, Yuanjue carriage and Bodhisattva carriage respectively (three carriages). - ** Big cart **: It symbolizes the only true "one-Buddha ride", that is, Mahayana Dharma. - ** Elder **: A metaphor for Buddha, who guided all beings out of suffering with mercy and wisdom. #### 3. ** The relationship between three rides and one Buddha rides ** Due to the different roots and tools of all living beings, the Buddha first talked about the three horsemen of sound, destiny, and Bodhisattva as an expedient teaching (Convenient Method), and finally revealed that all three horsemen belong to "one Buddha horsemen", emphasizing that all living beings can become Buddhas. #### 4. ** Core of Buddhist teachings ** - ** Convenient Method **: Buddha guided in different ways based on the ability of all living beings to accept. - ** Mahayana Spirit **: Advocate universal salvation of all living beings and oppose the concept of Hinayana of "being alone". - ** The true meaning of nirvana **: Extermination is not only about getting rid of reincarnation, but also about achieving the ultimate happiness of Buddha fruit. #### 5. ** Cultural influence ** The metaphor of fire house is one of the most famous metaphors in the Fa Hua Jing. It has a profound impact on East Asian Buddhist art. It is common in Dunhuang murals, Japanese temple paintings, etc., and has become a classic example of the Buddhist thought of "power, reality, and wisdom".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, le troisième article de parabole. Il est la « parabole de la maison du feu » que le Bouddha a racontée à Sharif et à d'autres disciples. Il utilise des métaphores pour illustrer l'enseignement central du bouddhisme de « l'unification des trois multiplication ». # # # # 2 * * Symbolique du feu * * - * * Maison du feu * * : Symbole des trois royaumes pleins de douleur (Royaume du désir, Royaume des couleurs et Royaume incolore). - * * Trois chariots * * : le chariot des moutons, le chariot des cerfs et le chariot des bœufs représentent respectivement le chariot de l'esprit, le chariot de l'esprit et le chariot du bodhisattva (trois chariots). - * * Chariot * * : Symbole de la seule et unique « un Bouddha », c'est - à - dire le Mahayana. - * * Ancien * * : métaphore du Bouddha, guidé les êtres vivants de la souffrance avec compassion et sagesse. # # # # 3 * * La relation entre les trois et le Bouddha * * En raison des différents organes racinaires de tous les êtres vivants, le Bouddha a d'abord déclaré que le son, la perception de l'origine et les trois modes de bodhisattva étaient des enseignements appropriés (méthodes de commodité), et a finalement révélé que les trois modes de bodhisattva appartenaient à "un seul mode de bodhisattva", soulignant que tous les êtres vivants pouvaient devenir des bouddhas. # # # # 4 * * Les enseignements du bouddhisme * * - * * Façons pratiques * * : Le Bouddha guide les êtres vivants de différentes manières en fonction de leur capacité d'acceptation. - * * Esprit Mahayana * * : préconise l'universalité des êtres vivants et s'oppose à la notion de « soi-même bon pour soi ». - * * Véritable signification du Nirvana * * : la mort n'est pas seulement la séparation du cycle de réincarnation, mais aussi la paix ultime de la réalisation du fruit du Bouddha. # # # # 5 * * Impacts culturels * * La parabole de la maison de feu est l'une des paraboles les plus célèbres dans le Sutra du Dharma, qui a une influence profonde sur l'art bouddhiste en Asie de l'Est. Il est communément trouvé dans les peintures murales de Dunhuang et les peintures des temples japonais, etc. Il est devenu un exemple classique de la pensée bouddhiste de "l'autorité, la vérité et la sagesse".
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は『妙法蓮華経·たとえ品第三』からのもので、仏陀が舎利弗らの弟子に説いた“火宅喩”で、仏教の“三乗帰一”の核心的な教えを比喩的に説明している。 ### 2。***火の象徴的な意味 ** - **火宅**:苦痛に満ちた(欲界·色界·界)を象徴する。 - **三車 **:羊車·鹿車·牛車はそれぞれ声聞乗·縁覚乗·菩薩乗(三乗)を表す。 - ** 荷車 **:唯一の究極を象徴する“一仏乗”、すなわち大乗仏法。 - ** 長老 **:慈悲と知恵によって衆生を苦しみから導く仏のたとえ。 ### 3。*** 3と1の関係 ** 仏陀は衆生の根器が異なるため、まず声聞、縁覚、菩薩の三乗を便宜の教え(便宜法)として説いて、最後に三乗は全て“一仏乗”に属することを明らかにし、衆生は皆成仏できると強調した。 ### 4。*** 仏教の教え ** - ** 便利法 **:仏は衆生の受容能力に応じて異なる方法で導く。 - ** 大乗精神**:衆生の普遍を主張し、“独善”の小乗観念に反対する。 - **涅槃の真の意味 **:消滅は輪廻からの脱出ではなく、仏の果実を達成する究極の幸福である。 ## 5です。**文化の影響 ** 火宅喩は『法華経』の最も有名な比喩の一つであり、東アジアの仏教美術に大きな影響を与え、敦煌壁画や日本の寺院絵巻などによく見られ、仏教の“権実二智”思想の古典的な例となっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
伊州李僧政贝登致沙州李僧政书
胛骨占卜书
十万颂般若波罗蜜多经第六十七章
十万颂般若波罗蜜多经第一函第四卷
十万颂般若波罗蜜多经第三函第六十七卷
医疗杂方
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
火灸疗法 医疗术的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫