胛骨占卜书 -正
名称
胛骨占卜书
编号
P.t.1047
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛陀对须菩提说:『须菩提,你认为阿罗汉会认为自己已经证得阿罗汉果吗?』须菩提回答:『不会的,世尊。阿罗汉不会执着于「我证得果位」的念头。如果阿罗汉有这样的想法,就说明他仍有「我相、人相、众生相、寿者相」的执着,世尊就不会称我为「得无诤三昧第一」的修行者。因为真正的无诤住,是心无所住的境界。』 佛陀又问:『须菩提,你认为如来在燃灯佛那里时,是否得到了某种法?』须菩提回答:『没有,世尊。如来在修行时,心中没有「得到法」的执着。』 佛陀开示:『若有人说「我要成就庄严佛土」,这是虚妄的。因为佛土本无实体,真正的庄严是离一切相的清净心。菩萨应无所住而生心——不执着于色、声、香、味、触、法,乃至不执着于「不执着」的概念。就像须弥山虽大,其本质也是空性;恒河沙数虽多,其本性亦无分别。』 佛陀强调:『受持此经四句偈的功德,远胜用七宝布施恒河沙数世界的福德。因为般若智慧能破除一切虚妄,而物质布施仍属有为法。真正修行者应离我相、人相,明白一切法如梦幻泡影,最终证得无上正等正觉。』
###Vernacular Translation Buddha said to Subhuti: "Subhuti, do you think that Arahat will think that he has achieved the Arahat Fruit? "Subhuti replied: " No, Buddha. Arahat will not be obsessed with the idea of "I have achieved the fruit position." If Arahat had such an idea, it means that he still had the persistence of "being the first person, and being the first person to live", and the Blessed One would not have called me a practitioner who "has achieved Samadhi first." Because true non-struggle is the realm of having nothing to live in.』 The Buddha asked again: "Subhuti, do you think the Tathagata obtained some kind of Dharma while he was with the Diandeng Buddha? "Subhuti replied: " No, Blessed One. When practicing, the Tathagata does not have the persistence of "obtaining the Dharma" in his heart.』 Buddha said: "If someone says," I want to achieve a solemn Buddha land,"this is false. Because the Buddha's land has no entity, the true solemnity is a pure mind away from all aspects. Bodhisattva should have no place to live and have a heart-not obsessed with appearance, sound, fragrance, taste, touch, Dharma, or even the concept of "non-attachment." Just like although Mount Meru is large, its essence is also empty; although there are many sand in the Henghe River, its nature is not different.』 The Buddha emphasized: "The merit of receiving the four verses of this scripture is far better than the merit of using the seven treasures to give alms to the Ganges and the sand of the world. Because Prajna wisdom can dispel all illusions, and material giving is still a promising law. A true practitioner should separate himself from the self and person, understand that all Dharma is like a dream and bubble, and ultimately achieve supreme righteousness.』
# # # Traduction du vernacle Le Bouddha a dit à Subhuti : « Subhuti, pensez-vous que les Arhats se considèrent comme ayant prouvé l'Arhats ? Le Sub菩提 répondit : « Non, Bienheureux. Les arhats ne s'attachent pas à la pensée « J'ai obtenu la position de fruit ». Si l'Arjuna avait cette pensée, cela signifierait qu 'il avait toujours l'attachement à la "Visance du moi, de l'homme, de tous les êtres vivants et de la vie", et le Bienheureux ne m'appellerait pas un pratiquant qui a "acquis le premier sans-samarth". Parce que le véritable détention sans détention est le royaume où le cœur n'a rien à vivre.』 Le Bouddha demanda encore : « Subhuti, pensez-vous que le Tathāgata a reçu un certain Dhamma quand il était chez le Bouddha de la Lampe ardente ? Le Sub菩提 répondit : « Non, Béniation du Ciel. Lors de la pratique, le Tathagata n'a pas d'attachement dans son cœur à « obtenir le Fa ».』 Le Bouddha a révélé : « Si quelqu ' un dit : « Je veux atteindre la terre du Bouddha solennel », c'est faux. Parce que la terre du Bouddha n'a pas d'essence, la vraie solennité est un cœur pur qui s'éloigne de toutes les phases. Le bodhisattva devrait être sans résidence et sans cœur - sans s'attacher à la couleur, au son, à l'odeur, au goût, au toucher, au dharma, ou même au concept de « non-attachement ». Tout comme le mont Sumi, bien que grand, son essence est également vide ; le Gange, bien que le sable est grand, sa nature n'est pas différente.』 Le Bouddha a souligné : « Acquérir les mérites des quatre phrases de ce Sutra est bien plus que d'utiliser les sept trésors pour donner la bénédiction du monde du sable du Gange. Parce que la sagesse de Brahma peut détruire tout faux, et l'aumône matérielle est toujours la loi. Un vrai pratiquant devrait quitter l'aspect de moi et l'aspect humain, comprendre que tout le Dharma est comme une bulle de rêve, et finalement prouver que le droit suprême est juste.』
###言語の翻訳 仏はスブティに言った。“スブティ、アラハンは自分がアラハンの果を得たと思うか。スブティは答えました。“いいえ、神よ。アラハンは“私は結果を得る”という考えに固執しません。もし阿羅漢がこのような考えを持っていたならば、彼はまだ“我相、人間相、衆生相、寿者相”に執着していたことを意味し、世尊は私を“得無水三昧第一”の修行者とは呼ばなかっただろう。真の不在は、心の不在の領域です。』 仏はまた、“スブッティ、如来が燃灯仏のもとで何らかの法を得たと思うか?”と尋ねた。スブティは“いいえ、神様。如来が修行する時、心に“法を得る”という執着はない。』 仏は“もし誰かが『私は厳粛な仏を成し遂げたい』と言うなら、それは偽りである。仏土には実体がないので、真の厳粛さはすべての相から離れた清浄な心である。菩薩は無住で心を生ぜ、色、音、香、味、触、法に執着せず、“無執着”の概念に執着しない。メルー山が大きくても本質は空虚であり、永久河と砂の数が多くても本質に違いはない。』 仏陀は“この経四句の功徳を受持し、七宝でガンジス砂を数えようとした世界の功徳に勝る。なぜなら、知恵はすべての偽りを打ち破るが、物質的な施しはまだ法であるからです。真の修行者は我相、人相を離れて、一切の法が夢と幻泡のようであることを理解し、最終的に無上正覚を証明する。』
查看更多
### 相关背景 #### 经典出处 此段经文出自《金刚般若波罗蜜经》(简称《金刚经》),属大乘佛教般若系经典,现存版本为姚秦鸠摩罗什译。该经核心阐发「缘起性空」思想,强调破除「我执、法执」,是禅宗根本经典之一。 #### 核心概念 1. **无诤三昧**:指超越一切对立、不落两边的禅定境界,须菩提因修此定被佛陀称赞为「第一离欲阿罗汉」。 2. **无住生心**:菩萨修行应「应无所住而生其心」,即不执着于任何现象(色声香味触法),同时积极利他。 3. **般若空性**:提出「佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜」的三段论式,揭示名言概念与实相的关系。 #### 历史脉络 - 形成于公元前1世纪印度大乘佛教兴起时期 - 公元402年鸠摩罗什首译汉文,现存六种汉译本 - 禅宗六祖惠能因闻「应无所住而生其心」开悟,奠定该经在禅门特殊地位 #### 文化影响 1. 中国书法:王羲之、赵孟頫等大家多有抄经作品传世 2. 文学艺术:经中「如梦幻泡影」等比喻深刻影响诗词创作 3. 哲学思想:其「破相显性」的思辨方式对宋明理学有启发作用 #### 修行实践 - 禅门早晚课诵必读经典 - 藏传佛教视为「经中之王」,常配合《心经》修学 - 日本空海大师创立真言宗时,将本经列为根本圣典之一
###Related background ####Classic source This scripture comes from the Vajra Prajna Paramita Sutra (referred to as the "Vajra Sutra"), which belongs to the Prajna family of Mahayana Buddhism. The existing version is translated by Yao Qin and Kumarashi. The core of this scripture elucidates the idea of "origin and emptiness" and emphasizes the elimination of "self-attachment and Dharma attachment." It is one of the fundamental classics of Zen Buddhism. ####Core concepts 1. ** Samadhi **: refers to the state of meditation that transcends all opposites and does not fall behind both sides. Subhuti was praised by the Buddha as the "first arhat" for cultivating this meditation. 2. ** Without dwelling, the mind grows **: Bodhisattva practice should "live without dwelling, but the mind grows without dwelling", that is, not clinging to any phenomenon (color, sound, fragrance, touch the Dharma), and at the same time actively altruism. 3. ** Prajna Emptiness **: Proposes the syllogism of "Buddha said that Prajna Paramita, that is, it is not Prajna Paramita, but the name Prajna Paramita", revealing the relationship between the concept of famous words and reality. ####Historical context - Formed during the rise of Mahayana Buddhism in India in the 1st century BC - Kumarashe first translated Chinese into Chinese in 402 AD, and there are six Chinese versions in existence - Hui Neng, the sixth ancestor of Zen, was enlightened when he heard that "one should have no place to live in," establishing the special position of this scripture in the Zen School. ####Cultural influence 1. China calligraphy: Wang Xizhi, Zhao Mengfu and many others have copied scriptures and passed down to the world 2. Literature and Art: Metaphors such as "dream-like bubbles" in the classics have profoundly influenced poetry creation 3. Philosophical thought: Its "revealing and revealing" mode of speculation inspired Neo-Confucianism in the Song and Ming Dynasties ####Practice - Read must-read classics in the morning and evening classes of Zen School - Tibetan Buddhism is regarded as the "King of Sutra" and is often practiced in conjunction with the Heart Sutra - When Japanese Master Konghai founded the Shon Sect, he listed this scripture as one of the fundamental canons
# # Contexte pertinent # # # # Source classique Ce texte est tiré du Vajrayana Bhagavad-gita (abrégé, Vajrayana Bhagavad-gita), qui appartient au système de Brahmana du bouddhisme Mahayana. Le noyau de ce sutra est l'un des classiques fondamentaux du Zen, en exposant l'idée de "l'origine de la nature vide" et en mettant l'accent sur la destruction de "l'application de la loi par moi". # # # # Concept de base 1. * * Sans-Samardi * * : Se réfère à la méditation qui transcende toutes les oppositions et ne tombe pas de deux côtés. Pour avoir pratiqué cette méditation, Subhuti a été salué par le Bouddha comme « le premier arhats désirés ». 2. La pratique du bodhisattva devrait être « sans résidence et sans résidence », c'est - à - dire ne pas s'attacher à aucun phénomène (couleur, parfum, toucher le Dharma), tout en étant actif au profit des autres. 3. * * Prana-Vidité * * : La formule syllogistique « Le Bouddha dit que le Prana-Bharami, c'est - à - dire le non-Pra-Bharami, est le Prana-Bharami du Nom », révèle la relation entre le concept de la parole célèbre et la réalité. # # # Contexte historique - Le bouddhisme Mahayana a été formé en Inde au 1er siècle avant JC. - La première traduction chinoise de Kumoro en 402 après JC, six versions chinoises existantes - Hui-Neng, les six ancêtres du bouddhisme Zen, a été éclairé par l'éducation de "il n'y a pas de place pour vivre", ce qui a établi la position spéciale du Sutra dans le bouddhisme Zen. # # # # # Impact culturel 1. Calligraphie chinoise : Wang Xizhi, Zhao Mengpu et d'autres personnes ont copié des œuvres écrites 2. L'art et la littérature : les métaphores telles que « comme une bulle de rêve » dans les classiques ont profondément influencé la création de poèmes 3. La pensée philosophique : son mode de spéculation de « rupture de phase et évidence » a éclairé le confucianisme de Song et Ming # # # Pratiquer - Les leçons zen du matin et du soir doivent lire les classiques - Le bouddhisme tibétain est considéré comme le « roi des sutras », et il est souvent associé à l'étude du Sutra du cœur. - Lorsque le maître japonais Kukai a fondé la secte Shingon, il a classé ce livre comme l'un des textes sacrés fondamentaux.
##関連の背景 ###クラシックから この聖句は『金剛般若波羅蜜経』(以下“金剛経”)から来ており、大乗仏教の般若経系経典であり、現存する版は八尾秦鳩摩羅什訳である。この経典は“従属性空”の思想を展開し、“我執念、法執念”の破壊を強調し、禅の基本経典の一つである。 ###コアコンセプト 1. ** 無身三昧**:一切の対立を超越し、両辺を沈まない禅定の境地を指し、ス菩提心はこの定を修めることで仏陀から“第一離欲阿羅漢”と称賛された。 2. ** 無住生心**:菩薩の修行は“無住心”、すなわち、いかなる現象(色音香触法)にも執着せず、積極的に利他を行う。 3. ** 空性**:“仏说波蜜、すなわち非波蜜、是名波蜜”の式を掲げ、名言概念と実相のを示す。 ###歴史の流れ - 紀元前1世紀のインドにおける大乗仏教の興隆期に成立した。 - 40 2年に鳩摩羅什首が漢文を翻訳し、6種類の漢訳が現存する。 - 禅宗の六祖恵能は“住む所がなくて心を生きるべき”を悟り、禅の門におけるこの経の特別な地位を確立する ### 文化の影響 1.中国の書道:王之、趙孟仰など多くの書写作品が伝わっている 2.文学芸術:詩の創造に深い影響を与えた“夢のように” 3.哲学思想:宋明理学に影響を与えた“破壊的顕現”思索様式 ###練習する - 禅の朝の読書。 - チベット仏教では“経の王”と見なされ、しばしば『心経』に協力して修行する - 空海大師が真言宗を創始した際、本経を根本聖典の一つに挙げた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
狗年便马契等 百姓张善和借粮契(汉文)
苯教故事
契约
大千摧破陀罗尼经
1.契约文书 2.观世音菩萨秘密陀罗尼神咒(汉文) 3.诸经杂要议略(汉文)
十万颂般若波罗蜜多经第一函第六十卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
胛骨占卜书的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫