论拉息等之名字 “金刚经十卷共一帙”卷帙号(汉文)
名称
论拉息等之名字 “金刚经十卷共一帙”卷帙号(汉文)
编号
P.t.1173
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 菩萨无生之论 1. **亲近成证不退转**:菩萨通过因缘的聚合与消散,证得智慧无碍,彻底断除烦恼,不再受生死轮回(三有)束缚,称为“无生之论”。 2. **诸法善根不断**:菩萨能分辨世间法与出世间法、有碍与无碍法、有为与无为法、有漏与无漏法,保持善根不断,此为无生之道的体现。 3. **思惟分别法性**:菩萨通过观想佛像(无形无相)、法性本质、圣众功德及众生差异,最终了悟心性本净,达到无生境界。 4. **诸法清净与不清净**:一切法本无生灭,若执着于“清净”或“不清净”的分别,则无法真正解脱。唯有超越二元对立,才能证得无生。 5. **佛的解答**:佛陀指出,诸法本无固定形态与因果报应,若执着于“清净”或“不净”的念头,反而会陷入迷惑。真正的解脱在于离欲、知法性定与不定,最终安住于道。
###The theory that Bodhisattva is not alive 1. ** Being close to each other, it becomes a certificate without retreating **: Through the aggregation and dissipation of causes, the Bodhisattva achieves that wisdom is unimpeded, completely eliminates troubles, and is no longer bound by the reincarnation of life and death (three beings). It is called the "theory of non-life". 2. ** The roots of good in all Dharma are constant **: Bodhisattva can distinguish between worldly Dharma and worldly Dharma, hindering and unblocking Dharma, doing and doing, leaking and non-leaking Dharma, and keeping the roots of good constant. This is the embodiment of the path of non-life. 3. ** Thinking is differentiated into dharma **: By visualizing the Buddha statue (formless and formless), the essence of dharma, the merits of the saints, and the differences among all living beings, Bodhisattva finally realizes the essence of mind and reaches the realm of non-life. 4. ** Pure and impure Laws **: All laws have no birth or death. If you cling to the difference between "pure" and "impure", you cannot truly be liberated. Only by transcending binary opposition can we prove non-life. 5. ** Buddha's answer **: The Buddha pointed out that there are no fixed forms and karma in the first place. If you cling to the idea of "purity" or "impure", you will fall into confusion. The true liberation lies in abandoning desires, knowing the fixed and uncertain nature of the law, and ultimately settling in the Tao.
La théorie de l'inexistence de Bodhisattva 1. * * Proche de la preuve ne retourne pas * * : par l'agrégation et la dissipation de la cause et du destin, le bodhisattva a obtenu la sagesse sans obstacle, a complètement éliminé les problèmes, n'est plus lié par la réincarnation de la vie et de la mort (trois existants), appelé "la théorie de la non-vie". 2. * * Les bonnes racines de toutes les méthodes sont constantes * * : Les bodhisattvas peuvent distinguer entre les méthodes du monde et les méthodes de l'extérieur du monde, les méthodes d'obstruction et de non-obstruction, les méthodes d'acte et d'inaction, les méthodes d'absence et d'absence de fuite, et maintenir les bonnes racines constantes, c'est l'incarnation de la voie de la non-existence. 3. * * Réflexion sur la nature du Dhamma séparément * * : En visualisant les statues de Bouddha (invisible et sans forme), l'essence de la nature du Dhamma, les mérites des saints et les différences entre les êtres vivants, le Bodhisattva a finalement réalisé la nature pure de l'esprit et a atteint le royaume de l'inexistence. 4. * * Toutes les méthodes sont pures et impures * * : Toutes les méthodes n'ont pas de néant et de mort, et si vous vous accrochez à la distinction entre « pures » et « impures », vous ne pouvez pas être véritablement libéré. Ce n'est qu ' en dépassant la dualité que l'on peut prouver l'inexistence. 5. * * Réponse du Bouddha * * : Le Bouddha a souligné que les Dharmas n'ont pas de forme fixe et de karma, et si vous vous accrochez à des pensées « pures » ou « impures », vous tomberez dans la confusion. La véritable libération réside dans la libération des désirs, la connaissance de la nature du Fa, la détermination et l'incertitude, et finalement la paix dans le Tao.
##神の無生 1. ** 親密成証不退転 **:菩薩は因縁の重合と消散を通して智慧無障を証明し、煩悩を徹底的に断ち切り、生死の輪廻(三有)に束縛されなくなり、“無生の論”と呼ばれる。 2. ** 諸法善根不断***:菩薩は世間法と出世間法、障碍と無害法、有為と無為法、有漏と無漏法を区別し、善根不断を保つことができ、これが無生の道の具現である。 3. ** 思惟別法性**:菩薩は仏像(無形無相)、法性の本質、聖人の功徳、衆生の差異を観想することによって、最終的に心性本浄を悟り、無生の境地に達した。 4. ** 諸法清浄と不清浄 **:一切の法は生滅がなく、“清浄”と“不清浄”の区別に執着すれば、真に解脱することはできない。二元性を超えてこそ、無生を証明できる。 5.仏陀の答え:仏陀は、諸法には一定の形とカルマがなく、“清浄”や“不浄”の考えに執着すると、逆に混乱に陥ると指摘した。真の解放は、欲望、法の性質と不確実性を離れ、最終的には道に落ち着くことです。
查看更多
### 背景解析 1. **经文出处**:此段出自大乘佛教经典,可能为《大般若经》或《华严经》的支分,强调菩萨修行的核心——“无生法忍”。 2. **核心思想**: - **无生之论**:指超越生死轮回的智慧,认为一切法本无自性生灭,众生因无明而妄见生灭相。 - **不退转**:菩萨修行的阶位,指证得空性后不再退失菩提心。 3. **关键概念**: - **三有**:欲界、色界、无色界的轮回世界。 - **有为法/无为法**:有为法指因缘造作之法,无为法指无生灭的真如法性。 - **有漏/无漏**:有漏法含烦恼杂染,无漏法为清净解脱。 4. **修行方法**: - 通过观察诸法实相(清净与不清净的辩证)、思惟法性、离欲断惑,最终安住于“定”(不动摇的智慧)。 5. **经文意义**: 揭示大乘菩萨道的核心——在世间法中体悟无生,既不执着于“断灭”也不堕“常见”,以无碍智慧度化众生。
###Background analysis 1. ** Source of the scripture **: This passage comes from the Mahayana Buddhist scriptures and may be a branch of the "Great Prajna Sutra" or the "Huayan Sutra", emphasizing the core of Bodhisattva's practice-"Absence of Dharma Forbearance". 2. ** Core ideas **: - ** Theory of non-life **: refers to the wisdom that transcends the reincarnation of life and death, and believes that all laws have no self-nature, and all beings blindly see life and death due to ignorance. - ** Not retreating **: The level of Bodhisattva's practice is to prove that after gaining emptiness, it will not retreat or lose Bodhisattva. 3. ** Key concepts **: - ** Three have **: the reincarnation world of desire realm, color realm, and colorless realm. - ** The Law of Action/the Law of Action **: The Law of Action refers to the law of creation by causes and conditions, and the Law of Action refers to the truth of the law without birth and death. - ** Leakage/no leakage **: Leakage method contains annoyance and contamination, and no leakage method is purification and liberation. 4. ** Cultivation Method **: - By observing the reality of each law (the dialectics of purity and impure), thinking about the nature of the law, and abandoning desires and confusion, we finally settle in "determination"(unwavering wisdom). 5. ** Meaning of scripture **: Revealing the core of the Mahayana Bodhisattva Way-realizing non-life in the Dharma of the world, neither adhering to "extinction" nor falling into "commonness", and using unhindered wisdom to transform sentient beings.
# # # Analyse du contexte 1. * * Source du texte * * : Ce passage est tiré d'un livre bouddhiste Mahayana, probablement une branche du Mahaprabha Sutra ou du Huayan Sutra, et met l'accent sur le noyau de la pratique du bodhisattva, la "Supportance sans vie". 2. * * Idées fondamentales * * : - * * théorie de l'absence de vie * * : se réfère à la sagesse qui transcende le cycle de la vie et de la mort, et croit que tous les facteurs fondamentaux n'ont pas de nature propre, la naissance et la mort, et que les êtres vivants ne connaissent pas la vie et la mort. - * * Ne pas revenir en arrière * * : le niveau de la pratique du bodhisattva, après avoir atteint la vacuité, ne perd pas la bodhichitta. 3. * * Concepts clés * * : - * * Trois * * : le monde de la réincarnation du monde du désir, du monde des couleurs et du monde incolore. - * * Il y a une loi / il n'y a pas de loi * * : Il y a une loi qui fait référence à la loi créée par la cause et le destin, et il n'y a pas de loi qui fait référence à la nature de la loi sans naissance et sans mort. - * * avec fuite / sans fuite * * : la méthode avec fuite contient des nuisances, la méthode sans fuite est un soulagement propre. 4. * * Méthode de pratique * * : - En observant la réalité des Fa (la dialectique entre le pur et le impur), en pensant à la nature des Fa, en se détachant des désirs et en résolvant les confusions, on s'installe finalement dans la « détermination » (la sagesse inébranlable). 5. * * Signification du texte * * : Le noyau de la voie du Mahayana Bodhisattva est la compréhension de l'insensibilité dans le Dharma du monde, ni s'accrochant à la "destruction" ni à la "commonité" ; la sagesse est sans obstacle pour les êtres vivants.
##バックグラウンド解析 1. ** 出典 **:この段落は大乗仏教の経典から来ており、おそらく『大般若経』や『華厳経』の支分であり、菩薩修行の核心である“無生法忍”を強調している。 2. ** 主な考え方 *** - **无生之论**:生死のを超越する知恵を指し、一切の法本には自性が生灭しており、は明によって生灭相を妄见るとする。 - **不退転 **:菩薩の修行の段階は、得空性を証明してから菩提心を退失しない。 3. ** 主な概念**: - **三有**:欲界、色界、無色界の輪廻世界。 - ** 有為法/無為法**:有為法は因縁造の法を指し、無為法は生滅のない真如法性を指す。 - **有漏/无漏**:有漏法は烦悩雑染を含み、无漏法は清浄とする。 4. ** 実践の方法**: - 诸法実相(清浄と不清浄の弁证)、思惟法性、离欲断惑を観察することにより、的には“定”(动かない知恵)に安住する。 5. ** テキストの意味 ***: 大乗菩薩道の核心を明らかにする--世間法の中で無生を悟り、“断滅”に執着せず、“常在”にも執着せず、障害のない智慧で衆生を度合させる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛经
1.十万颂般若波罗蜜多经第一函第二十八卷 2.抄写校对题记
书函等杂写
书函 杂写(汉文)
面栗历 丝绢历
佛经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论拉息等之名字 “金刚经十卷共一帙”卷帙号(汉文)主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫