苯教殡葬仪礼故事 -正
名称
苯教殡葬仪礼故事
编号
P.t.1194
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 男子和女人若随喜功德,我现在为你们解说,你们应仔细聆听。在四百万亿阿僧祇世界的六道(天、人、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱)和四生(胎生、卵生、湿生、化生)众生中,无论是有形无形、有想无想、非有想非无想,乃至无量众生,若有人为求福报,随众生所愿布施一切娱乐所需,如金银、琉璃、车磲、玛瑙、珊瑚、琥珀等珍宝,以及象马车乘、七宝宫殿,如此布施八十年后,心想:『众生虽得享乐,但终将衰老死亡,我应以佛法教导他们。』于是为众生说法,使其证得须陀洹、斯陀含、阿那含、阿罗汉等果位,断尽烦恼,得禅定解脱。 佛陀问弥勒:『此大施主的功德多吗?』弥勒答:『功德无量无边。』佛陀说:『此功德虽大,却不如第五十人听闻《法华经》一偈而随喜的功德,乃至百千万亿分不及其一。若有人劝他人去听法,或让座予听法者,其功德可转生为帝释、梵王、转轮圣王,乃至世世见佛闻法。若人劝一人听经,功德尚且无量,何况亲自读诵、为人解说?』
###Vernacular Translation If men and women rejoice in merit, I will explain it to you now, and you should listen carefully. In the six realms of the 400 trillion monks (Heaven, man, Asura, beast, hungry ghost, hell) and four lives (Birth, egg birth, wet birth, transformation) Among all living beings, whether they are tangible and intangible, have thoughts but not thoughts, whether they are not thoughts or not, or even infinite beings, if someone gives all recreational needs as they wish in seeking blessings, such as gold and silver, glass, caracna, agate, coral, amber and other treasures, as well as carriages, and palaces of the seven treasures, eighty years after giving such alms, they think: 'Although all living beings enjoy themselves, they will eventually grow old and die. I should teach them in the Dharma. Therefore, he spoke for all living beings, so that they could achieve the fruit positions of Sudahuan, Sistohan, Anahan, Arahat, etc., eliminate their troubles, and achieve meditation and liberation. The Buddha asked Maitreya: "Does this great benefactor have much merit? "Maitreya replied: " The merit is infinite. "Buddha said: " Although this merit is great, it is not as good as the merit of the 50th person who heard a verse of the Fa Hua Sutra and was happy, and even less than one in a billion billion. If someone advises others to listen to the Dharma, or gives up his seat to the person who listens to the Dharma, his merits can be reborn as Emperor Shi, King Fan, King of the Wheel, and even seeing Buddha and hearing the Dharma in the world. If someone advises someone to listen to the scriptures, their merits will be boundless, let alone read it in person and explain it to others?』
# # # Traduction du vernacle Si les hommes et les femmes se réjouissent du mérite, je vous explique maintenant, et vous devez écouter attentivement. Les six voies du monde des quatre milliards de moines (Cel, Homme, Asura, Bestie, Fantôme affamé, Enfer) et les quatre êtres vivants Parmi tous les êtres vivants, qu 'ils soient invisibles ou invisibles, qu' ils aient des pensées ou des pensées, qu 'ils aient des pensées ou des pensées ou des pensées, et même qu' ils soient innombrables, si quelqu 'un, pour obtenir des bénédictions, donne à tous les êtres vivants tous les trésors dont ils ont besoin pour leur divertissement, tels que l'or et l'argent, le verre, les chariots, l'agate, le corail, l'ambre et d'autres trésors, ainsi que des chariots et des palais des sept trésors, après avoir donné de telles bénédictions pendant quatre-vingts ans, il pense : "Bien que tous les êtres vivants puissent jouir, ils vieillissent et meurent. Ainsi, les êtres vivants ont démontré les positions fruitières de Suddha, Stokham, Anaham, Arhats et d'autres, et ils ont éliminé leurs problèmes et obtenu la libération de la méditation. Le Bouddha a demandé à Maitreya : « Est-ce que ce grand donateur a beaucoup de mérites ? Maitreya répondit : « Le mérite est infini et sans limites. Le Bouddha a dit : « Bien que ce mérite soit grand, il n'est pas aussi grand que le mérite de la cinquantième personne qui a entendu un mot du Sutra du Dhamma et qui a été heureux, et même moins d'un centimillion de milliards de milliards de points. Si quelqu ' un persuade d'autres d'écouter le Fa, ou qu ' il cède son siège à ceux qui l'écoutent, ses mérites peuvent se réincarner en empereur Shi, roi Brahma, roi de la roue rotative, ou même voir le Bouddha et entendre le Fa. Si quelqu 'un a persuadé quelqu' un d'écouter les sutras, les mérites sont encore incommensurables, et encore moins les lire et les expliquer personnellement pour les gens ?』
###言語の翻訳 男性と女性が功徳を喜ぶなら、私は今あなたがたに説明します。四百兆の阿僧が世界の六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)と四生(胎生、卵生、湿生、化生)衆生の中には、有形無形、有想無想、非有想無想、さらには無量の衆生であっても、もしある者が福報を求め、衆生の望むように、金銀、瑠璃、車、瑪瑙、珊瑚、琥珀などの宝、馬車乗、七宝宮殿などの宝、八十年後には、“衆生は享楽を得るが、老衰して死ぬなら、私は仏法を教えるべきである。”そこで衆生に説話をして、その証を得させて陀、斯陀含、阿那含、阿羅漢などの果位、煩悩を断尽し、禅定解脱を得た。 仏陀は弥勒に“この偉大な主人の功徳は多いか。弥勒答:“功徳無量無無無無辺”仏は“この功徳は大きいが、五十番目の人が『法華経』の一節を聞いて喜ぶ功徳には及ばず、百千万分は一にも及ばない。ある者が他人に法を聞くように勧めたり、席を譲ったりした者は、その功徳が帝釈、梵王、転輪聖王、さらには世見仏聞法に転生することができる。人に経典を聞くように勧めるなら、功徳は計り知れない。自分で読んで解釈することはできない。』
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 此段出自《妙法莲华经·随喜功德品》,主要阐述「随喜功德」的殊胜,强调听闻、传播佛法的功德远超物质布施。 2. **核心概念** - **随喜功德**:因他人善行而生欢喜心,或参与传播善法,皆可积累功德。 - **六道四生**:指众生轮回的六种形态(天、人、阿修罗、畜生、饿鬼、地狱)与四种诞生方式(胎、卵、湿、化)。 - **阿罗汉果**:小乘佛教最高果位,断尽烦恼,解脱生死。 3. **对话背景** 佛陀通过对比「物质布施」与「法布施」,向弥勒菩萨说明《法华经》的至高价值,鼓励众生以传播佛法为根本修行。 4. **法华经地位** 《法华经》被尊为「经中之王」,主张一切众生皆可成佛,强调佛法的普世性与一乘思想。 5. **功德比较的深意** 文中以「四百万亿阿僧祇世界」等超验数字,凸显佛法功德超越时空局限,呼应大乘佛教「无限慈悲」「普度众生」的核心精神。 6. **修行方法论** - **劝听佛法**:主动引导他人接触正法,被视为重要善行。 - **让座听经**:象征对佛法的尊重与护持,体现身口意三业清净。 7. **象征表达** 「帝释、梵王、转轮圣王」等果报,并非鼓励追求世俗权位,而是比喻佛法修行者内在的庄严与解脱自在。 8. **现实意义** 此段经文的现代启示在于:精神价值的传播(如正念、智慧)对社会的影响,远胜于物质层面的短暂利益。
###Related background 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Celebrating Merits", which mainly explains the special achievements of "Celebrating Merits" and emphasizes that the merits of hearing and spreading Dharma far exceed material charity. 2. ** Core concepts ** - ** Merits with joy **: You can accumulate merit by being happy because of others 'good deeds, or participating in the dissemination of good laws. - ** Six Paths and Four Lives **: refers to the six forms of reincarnation of all living beings (heaven, man, Asura, beast, hungry ghost, and hell) and the four birth methods (fetus, egg, dampness, and transformation). - ** Arahat Fruit **: The highest fruit level of Theravana Buddhism is to eliminate worries and relieve life and death. 3. ** Dialogue background ** By comparing "material charity" with "Dharma charity", the Buddha explained to Maitreya Bodhisattva the supreme value of the Dharma Sutra and encouraged all beings to practice based on spreading Dharma. 4. ** Status of the Fa Hua Jing ** "Fa Hua Jing" is revered as the "King of Sutra", advocating that all living beings can become Buddhahood, emphasizing the universality and one-dimensional thinking of Dharma. 5. ** The profound meaning of merit comparison ** The article uses transcendental numbers such as "400 trillion Asangha worlds" to highlight that Dharma merits transcend the limitations of time and space and echo the core spirit of "infinite mercy" and "universal salvation of all living beings" of Mahayana Buddhism. 6. ** Cultivation Methodology ** - ** Persuade to listen to Dharma **: Actively guiding others to contact Dharma is regarded as an important good act. - ** Give up your seat and listen to the scriptures **: It symbolizes respect and protection of the Dharma, and reflects the purity of the body, mouth and mind. 7. ** Symbolic expression ** Achievements such as "Emperor Buddhism, Buddhist King, and Holy King of the Wheel" do not encourage the pursuit of secular power, but rather compare the inherent solemnity and freedom of Buddhist practitioners. 8. ** Practical significance ** The modern revelation of this passage is that the spread of spiritual values (such as mindfulness and wisdom) has a far greater impact on society than temporary benefits on the material level.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus du Dharma, qui traite principalement de la victoire du mérite du Dharma, soulignant que les mérites de l'écoute et de la diffusion du Dharma sont bien supérieurs à la charité matérielle. 2. * * Concepts de base * * - * * Avec le mérite de la joie * * : La joie de la bonne action des autres, ou la participation à la diffusion de la bonne loi, peut accumuler des mérites. - * * Les six vies * * : se réfère aux six formes de la réincarnation de tous les êtres vivants (ciel, humain, asura, animal, fantôme affamé, enfer) et quatre modes de naissance (fœtus, œufs, mouillé, transformé). - * * Fruit d'Arohan * * : la position la plus élevée du bouddhisme Theravada, qui élimine les problèmes et libère la vie de la mort. 3. * * Contexts du dialogue * * Le Bouddha a expliqué à Maitreya la valeur suprême du Dhamma Sutra en comparant « l'aumône matérielle » avec « l'aumône du dharma », et a encouragé les êtres à pratiquer la diffusion du dharma comme base. 4. * * Statut du Sutra de la Loi * * Reconnu comme le « roi des sutras », le Sutra du Dharma affirme que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha et souligne l'universalité du Dharma et l'idée de l'unicité. 5. * * * * Comparaison des mérites * * En utilisant des chiffres transcendantaux tels que « 400 milliards de moines et de monstres dans le monde », le texte souligne les mérites du Dharma qui transcendent les limites du temps et de l'espace et fait écho à l'esprit central du bouddhisme Mahayana de « compassion infinie » et de « universalité des êtres vivants ». 6. * * Méthodologie pratique * * - * * Exhortation à écouter le Dharma * * : guider activement les autres à entrer en contact avec la rectification du Dharma est considéré comme une bonne action importante. - * * Laissez-vous s'asseoir et écouter les sutras * * : Symbole du respect et de la protection du Dharma, incarnant la pureté du corps, de la bouche et de l'esprit. 7. * * Expression symbolique * Les résultats tels que « l'empereur Shi, le roi Brahma et le roi de la roue rotative » ne sont pas des encouragements à la poursuite du pouvoir mondaine, mais une métaphore de la solennité et de la libération intérieures des pratiquants du Dharma. 8. * * Réalité * * La révélation moderne de ce passage est que la diffusion des valeurs spirituelles (comme la pleine conscience, la sagesse) a beaucoup plus d'impact sur la société que les avantages éphémères au niveau matériel.
##関連の背景 1. *** テキストから ** この段は『妙法蓮華経·随喜功徳品』から来て、主に“随喜功徳”の殊勝を述べ、仏法を聞いて広める功徳は物質的な布施をはるかに超えることを強調している。 2. ** 基本概念** - ***随喜功徳 **:他人の善行によって喜んでいる心、または善法の普及に参加することは、功徳を蓄積することができる。 - ** 六道四生**:衆生の輪廻の六形態(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)と四つの誕生様式(胎、卵、湿、化)を指す。 - ** 阿羅漢果**:上座仏教の最高果位、悩みを断ち切り、生死を解脱する。 3. *** 会話の背景** 仏陀は“物質布施”と“法布施”を対比させて弥勒菩薩に『法華経』の至高の価値を説明し、衆生に仏法を広めることを基本とした修行を奨励した。 4. ** フランスの地位** 『法華経』は“経中の王”として尊ばれ、衆生は成仏できると主張し、仏法の普遍性と一乗思想を強調している。 5. *** 比較の重要性 ** “四百兆の阿僧が世界に”といった超越的な数字は、時空の限界を超えた仏法の功徳を強調し、大乗仏教の“無限の慈悲”“衆生”の核心精神を反映している。 6. ** 実践の方法 ** - ** 仏法を聞く **:積極的に他の人を正法に導くことは重要な善行とみなされる。 - ** 席を譲る **:仏法の尊重と保護を象徴し、口の三業清浄を体現している。 7. ** 象徴的表現 ** “帝釈、梵王、転輪聖王”などの果実は、世俗的な権力の追求を奨励するのではなく、仏法修行者の内面の荘厳さと解放を比喩している。 8. ** 関連性 ** この箇所の現代的な啓示は、精神的価値(マインドフルネスや知恵など)の普及が物質的な一時的な利益よりも社会に影響を与えるということです。
查看更多
中文
English
Français
日本語
火灸疗法 医疗术
金刚等书稿
书函 藏文音译文献
大乘无量寿宗要经
佛经
佛经 书函 杂写
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
苯教殡葬仪礼故事的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫