大般涅槃經卷第一寿命品第一
名称
大般涅槃經卷第一寿命品第一
编号
敦研053
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀拒绝了众人供奉的千种珍贵器具。诸位长者以神通力将地面升起七由旬高,显现出庄严的罗树宫殿。宫中的夫人及其眷属,以及阎浮提地区的城市、村落的人们,都怀着敬仰之心想要前往佛陀所在之处。此时出现了六种殊胜的宝车作为迎接。
The Buddha rejected the thousands of precious instruments offered by people. The elders used their divine powers to raise the ground more than seventy days high, revealing the solemn Luoshu Palace. The wives in the palace and their families, as well as the people in the cities and villages in the Yanfuti area, all wanted to go to where the Buddha was with admiration. At this time, six unique precious cars appeared to welcome them.
Le Bouddha a rejeté les mille objets précieux offerts par les gens. Les aînés ont élevé le sol à une hauteur de sept jours avec leur puissance magique, montrant le palais solennel de Luo Shu. La dame du palais et sa famille, ainsi que les gens des villes et des villages de la région de Yamphuti, voulaient se rendre à l'endroit où se trouvait le Bouddha avec admiration.À ce moment-là, six chariots victorieux sont apparus pour accueillir.
仏陀は千の貴重な器具を拒否した。長老たちは神の力で地面を七倍高く上げ、荘厳な羅樹の宮殿を見せました。宮中の夫人とその家族、そして燕浮提地方の都市や村の人々は、畏敬の念を抱いて仏陀のいるところに行きたいと思った。この时、迎えとして6种の殊胜の宝车がする。
查看更多
### 核心元素解析 1. **千帀诸供具**: - 指各类珍贵供养器具,反映古印度上等阶层的供奉规格 - 佛陀拒收体现「应机施教」原则,强调精神修行重于物质供奉 2. **七由旬罗树宫**: - 由旬为古印度长度单位(约11.2公里) - 罗树即娑罗树,佛教圣树之一,象征永恒与觉悟 - 空中宫殿展现大乘经典特有的神奇叙事风格 3. **阎浮城邑**: - 阎浮提(Jambudvīpa)指佛教宇宙观中人道居住的南赡部洲 - 特指中印度恒河流域的古代城邦文明 ### 历史语境 - 文本风格符合《华严经·入法界品》的叙事特征 - 反映公元2-4世纪大乘佛教发展期「居士佛教」的兴起 - 六车象征六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、般若)的修行法门 ### 文化象征 - 空中宫殿:表征法身境界的超越性 - 众人共赴:体现佛教「普度众生」的核心教义 - 拒收供具:彰显原始佛教「少欲知足」的根本精神
###Core element analysis 1. ** Thousands of coins of confessions **: - Refers to various precious supporting instruments, reflecting the offering specifications of the upper classes in ancient India - Buddha refused to embody the principle of "teaching at the right time" and emphasized that spiritual practice was more important than material offerings. 2. ** Qiyouxunluo Tree Palace **: - From ten days to ten days is the ancient Indian unit of length (about 11.2 kilometers) - Luo Shu is the Saha tree, one of the sacred trees of Buddhism, symbolizing eternity and enlightenment - The sky palace displays the unique magical narrative style of Mahayana classics 3. ** Yanfu City **: - Jambudīpa refers to Nandanbu Island, where humanity lives in the Buddhist cosmology - Specifically, the ancient city-state civilization of the Ganges River Basin in Central India ###Historical context - The text style is in line with the narrative characteristics of "Hua Yan Jing·Entering the Legal Realm" - Reflecting the rise of "layman Buddhism" during the development of Mahayana Buddhism in the 2nd to 4th centuries AD - Six carriages symbolize the practice of six degrees (charity, keeping precepts, tolerance, progress, meditation, and prajna) ###Cultural symbol - Palace in the sky: Representing the transcendence of the realm of Dharmakaya - Everyone goes together: embodying the core doctrine of Buddhism's "universal salvation" - Rejecting confessions: Demonstrating the fundamental spirit of "having less desire and contentment" in primitive Buddhism
# # # Analyse des éléments de base 1. * - Toutes sortes d'objets précieux reflétant les spécifications de la dévotion de la classe supérieure de l'Inde antique - Le Bouddha a refusé d'incarner le principe de « l'enseignement selon l'occasion », soulignant que la pratique spirituelle est plus importante que le don matériel. 2. * * Palais de l'arbre de sept jours * * : - Yuzun est l'unité de longueur de l'Inde ancienne (environ 11,2 km) - L'arbre La, l'un des arbres sacrés du bouddhisme, symbolise l'éternité et l'illumination. - Le palais aérien montre le style narratif magique caractéristique des classiques Mahayana 3. * * Cité Yanfu * * : - Le Jambud-Khapa fait référence à l'univers bouddhiste où l'humanité habite le sud de l'île de Fubei. - en particulier les anciennes civilisations des cités - états du bassin du Gange en Inde centrale # # # Contexte historique - Le style du texte est conforme aux caractéristiques narratives de Huayan Jing · Entrée dans le monde de la loi - reflète la montée du bouddhisme résidentiel au cours de la période de développement du bouddhisme Mahayana au 2ème et 4ème siècles après JC - Les six chars symbolisent les six degrés de pratique (charité, discipline, tolérance à l'humiliation, progression, méditation et prajna) Symbole culturel - Le palais aérien : la transcendance du royaume du dharma - Tous ensemble : incarnant les enseignements fondamentaux du bouddhisme « universel pour tous les êtres » - Rejeter les offrandes : un révélateur de l'esprit fondamental du bouddhisme primitif de « moins de désir et de satisfaction »
###コア要素の分析 1. ** 1000万人の寄付 **: - 古代インドの上流階級の供養仕様を反映した貴重な供養器具のこと。 - 仏陀は“機械教育”の原則を拒否し、物質的な供え物よりも精神的な修行を強調 2. ** 7由旬罗树宫**: - 古代インドの長さの単位(約1 1.2 km) - 羅の木は、仏教の聖なる木の一つで、永遠と悟りを象徴しています。 - 空中宮殿は大乗古典特有の魔法の物語様式を示す 3. * * - ヤンブドヴィ·パ(Jambudv ī pa)は、仏教の宇宙観における人間居住地である南郭部洲を指す。 - インド中央ガンジス川流域の古代都市国家文明 ##歴史的な言葉 - テキストスタイルは『華厳経·入法界品』の叙述的特徴に合致する - 2世紀から4世紀の大乗仏教の発展期を反映した“居士仏教”の台頭 - 六车は六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、般若)を象徴する修行 ## 文化的シンボル - 空中宮殿:法身の境界の超越性を表す - 仏教の“衆生”の核心的な教えを体現するために - 供物拒否:原始仏教の根本精神“少欲満足”を示す
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
太子瑞应本起經卷上
大方广佛華严經卷第五十九入法界品第三十四之十六
妙法莲華經卷第四见宝塔品第十一
大般若波羅蜜多經
大般涅槃經卷第三十七迦叶菩萨品第十二之五
大智度论卷第二十二释初品中念义第三十六之余
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃經卷第一寿命品第一的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫