大乘無量壽經
名称
大乘無量壽經
编号
敦研339(4)B
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
```markdown 此经文为佛教密宗《无量寿宗要经》中的陀罗尼(咒语),主要功能是祈求长寿、消灾、积累功德。核心内容如下: 1. 反复礼敬佛陀(南谟薄伽梵),呼唤不同名号的无量寿佛。 2. 通过梵语咒音(如“阿波唎?哆”“萨婆桒迦啰”)祈求消除业障、延长寿命。 3. 强调书写、诵读此经的功德:可免堕地狱、获得智慧,等同修持八万四千部经典。 4. 多次提到“恒河沙数佛”共同宣说此咒,突显其神圣性。 ```
```markdown This scripture is the Dharani (mantra) in the Buddhist Tantra "Wuliang Shouzong Essentials". Its main function is to pray for longevity, eliminate disasters, and accumulate merit. The core content is as follows: 1. Repeatedly pay homage to Buddha (Namo Bhagavan) and call on Buddha of infinite longevity with different names. 2. Pray for the elimination of karma and the extension of life through Sanskrit incantations (such as "Awa do" and "Sapo karo"). 3. Emphasize the merits of writing and reciting this scripture: you can avoid falling into hell and gain wisdom, which is equivalent to practicing 84,000 classics. 4. It has been mentioned many times that "the Buddha in the Sand of the Henghe River" jointly proclaimed this curse, highlighting its sanctity. ```
Le Markdown Ce texte est le dharoni (mantra) dans le tantrisme bouddhiste "Sutra du Sutra de la Vie sans Quantité", dont la fonction principale est de prier pour une longue vie, d'éliminer les catastrophes et d'accumuler des mérites. Le contenu principal est le suivant : 1. Salutation répétée au Bouddha (Nammu Bhagavad-gītā) et invocation de différents noms de Bouddha sans quantité de vie. 2. Prier pour éliminer les obstacles karmiques et prolonger la vie par des mantras sanscrits tels que « Apo .? 3. L'accent est mis sur les mérites de l'écriture et de la récitation de ce livre : vous pouvez éviter de tomber en enfer et acquérir la sagesse, ce qui équivaut à la pratique de quatre-vingt - quatre mille classiques. 4. Il est mentionné à plusieurs reprises que les « bouddhas du Gange Sands » ont déclaré ce mantra ensemble, soulignant sa sainteté. ```
````markdown この経文は仏教の密法『無量寿宗要経』の陀羅尼(マントラ)で、主な目的は長寿、厄災、功徳の蓄積である。主な内容は以下の通り。 1.繰り返し仏(ナムムバガヴァッド)を崇拝し、異なる名前の無限の命を呼び出す。 2.梵語の呪音(“阿波”“サ婆”など)で業の解消と延命を祈る。? 3.この経典を書いて読むことの功徳を強調する:地獄に落ちないこと、知恵を得ることができ、八万四千部の経典を修めることに等しい。 4.“恒河沙数仏”と繰り返し言及され、このマントラを宣言し、その神聖さを強調した。 ```
查看更多
```markdown ### 经典背景 1. **所属体系**:出自《无量寿宗要经》,属密宗经典,与阿弥陀佛(无量寿佛)信仰相关。 2. **核心思想**:通过持咒、书写、诵读获得现世福报(如长寿)与究竟解脱。 ### 修行方法 - **持咒**:咒语含梵文音译,象征佛力加持。 - **书写传播**:强调抄经、建塔的功德,反映古代佛教“法布施”观念。 ### 文化特征 - **数字象征**:“八万四千”喻佛法广大,“恒河沙”喻数量无限。 - **异体字现象**:文中“姟”(同“亿”)“?”(“娜”异体)等字体现汉译佛经用字特点。 ### 历史影响 - 敦煌遗书中存有大量此经写本,证明其在中古佛教实践中的流行。 ```
```markdown ###Classic background 1. ** System **: It comes from the "Wuliang Shouzong Essentials", which is a tantric scripture and is related to the belief in Amitabha (Wuliang Shouzong Buddha). 2. ** Core idea **: Achieve worldly blessings (such as longevity) and ultimate liberation through holding spells, writing, and reciting. ###Cultivation Method - ** Holding a mantra **: The mantra contains a Sanskrit transliteration, symbolizing the blessing of Buddha power. - ** Writing and dissemination **: Emphasize the merits of copying scriptures and building towers, reflecting the ancient Buddhist concept of "Dharma and giving". ###Cultural characteristics - ** Numeric symbol **:"Eighty-four thousand" symbolizes the vast Dharma, and "Henghe Sand" symbolizes the infinite number. - ** Phenomenon of variant characters **: The words ""(same as "Yi") and ""(variant of "Na") in the text reflect the characteristics of the Chinese Buddhist scriptures.? ###Historical influence - There are a large number of manuscripts of this scripture in Dunhuang suicide notes, proving its popularity in medieval Buddhist practice. ```
Le Markdown # # # Background classique 1. * * Système d'appartenance * * : tiré du Sutra du Sect de la Vie sans Quantité, appartient au classique tantrique et est lié à la croyance en Amitabha (Bouddha de la Vie sans Quantité). 2. * * Idée fondamentale * * : Obtenir les bénédictions du monde présent (par exemple, la longévité) et la libération ultime en tenant des mantras, en écrivant et en récitant. # # # méthode de pratique - * * Mantras * * : Les mantras sont transliterés en sanskrit et symbolisent la possession de la force du Bouddha. - * * Écrire et diffuser * * : mettre l'accent sur les mérites de la copie des sutras et de la construction de pagodes, reflétant l'ancien concept bouddhiste de « charité ». # # # Caractéristiques culturelles - * * Symbole numérique * * : « Quatre-vingt - quatre mille » représente l'immensité du Dharma, et « Sable du Gange » représente le nombre illimité. - * * Phénomène de caractères étrangers * * : dans le texte, les caractères tels que « » (també à « 100 ») « » (« » étranger à « Na ») reflètent les caractéristiques des caractères utilisés dans la traduction chinoise des sutras bouddhistes.? # # # Impact historique - Il existe un grand nombre de manuscrits de ce sutra dans les lettres de Dunhuang, ce qui prouve sa popularité dans la pratique bouddhiste médiévale. ```
````markdown ##古典的背景 1. **所属系統 **:『無量寿宗要経』より、密法経典に属し、阿弥陀仏(無量寿仏)信仰に関連する。 2. ** コア思想**:マントラを持ち、書き、読むことによって現世の祝福(長寿など)と究極の解放を得る。 ##練習の方法 - ***持マントラ **:マントラにはサンスクリット語訳が含まれ、仏力の加持を象徴する。 - ** 書伝:写経、塔建の功徳を強調し、古代仏教の“法布施”の観念を反映している。 ## 文化的アイデンティティ - **数字のシンボル **:“八万四千”は仏法の広大さを表し、“恒河沙”は無限の量を表している。 - ** 異体字現象 **:本文中の“”(同“億”)、“”(“ナ”異体)などの字は漢訳経典の用字特徴を反映している。 ##歴史的影響 - 敦煌の遺書には、中世仏教の実践におけるその人気を証明する大量の写本が存在する。 ```
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说辩意长者子經
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
佛經
大般涅槃經卷第十九梵行品第八之五
大智度论卷第三十四释初品中信持无三毒义第五十二
维摩诘經弟子品第三疏释
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘無量壽經的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫