佛说辩意长者子經
名称
佛说辩意长者子經
编号
敦研185
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
从前有个愚昧的人,看到长者施舍食物给僧人,心生疑惑。他心想:『这些僧人都有慈悲心肠,怜悯贫寒之人,福报必然无量。如果我能成为国王,一定要供养佛陀及其弟子七日,报答今日受饥之恩。』说完便离开了。 佛陀用餐后讲法完毕,返回精舍,对阿难说:『从今以后,施食的功德应当如此传承。』 后来两个乞丐流落他国,躺在深草丛中。恰逢该国国王暴毙,丞相观天象发现黄云笼罩草丛,找到乞丐推举为王。乞丐沐浴更衣后果然有王者威仪,举国臣服。新王想起昔日发愿,立即派人迎请佛陀。佛陀率众弟子前来,接受七日供养。国王因此功德,国家风调雨顺,百姓安乐。
Once upon a time, there was a foolish man who saw an elderly man giving food to monks and was puzzled. He thought to himself: "These monks all have a benevolent heart and pity the poor. The blessings will be infinite." If I can become king, I will definitely provide for the Buddha and his disciples for seven days to repay the kindness of today's hunger. "Then he left. After eating, the Buddha finished preaching, returned to Jingshe and said to Anan: "From now on, the merit of giving food should be passed down in this way."』 Later, two beggars fled to another country and lay in the deep grass. Coinciding with the sudden death of the king of the country, the Prime Minister observed the sky and found that yellow clouds were covering the grass. He found a beggar and elected him king. After bathing and changing clothes, the beggar really had the majesty of a king, and the whole country surrendered. The new king remembered his past vow and immediately sent someone to welcome the Buddha. Buddha led all his disciples to receive a seven-day offering. Because of this, the king has made good achievements, the country has good weather and the people are happy.
Il était une fois un homme stupide, voyant les aînés donner de la nourriture aux moines, il a eu des doutes dans son cœur. Il pensa en lui-même : « Tous ces moines ont un cœur miséricordieux, ils ont pitié des pauvres, et les bénédictions sont inévitables. Si je peux devenir roi, je dois soutenir le Bouddha et ses disciples pendant sept jours pour rembourser la faveur de la faim d'aujourd 'hui.« Après avoir dit cela, il est parti. Après le repas, le Bouddha eut terminé de donner ses enseignements, retourna à la Châque et dit à Ananda : « À partir de maintenant, les mérites de la donation de nourriture doivent être transmis de cette façon.』 Plus tard, deux mendiants s'étaient exilés dans un autre pays et étaient allongés dans l'herbe profonde. Coïncidant avec la mort soudaine du roi du pays, le Premier ministre a trouvé des nuages jaunes couvrant l'herbe et a trouvé des mendiants pour être élus roi. Après le bain et le changement de vêtements de la mendicité, il y a vraiment un roi de la dignité, tout le pays se soumet. Le nouveau roi se souvint du vœu du passé et envoya immédiatement quelqu 'un pour accueillir le Bouddha. Le Bouddha a conduit ses disciples à recevoir sept jours d'alimentation. Le roi mérite donc, le pays est doux et le peuple est heureux.
ある愚かな人が、長老が僧侶に食べ物を与えるのを見て、不思議に思った。彼は言いました。“これらの僧侶たちは皆、貧しい者を憐れみ、祝福は計り知れない。もし私が王になったら、仏と弟子に七日間供養して、今日の飢えに報いなければならない。”と言って去った。 仏は食事をした後、精舎に戻り、阿に“これからは供養の功徳はこのように伝えなければならない。』 その後、二人の乞食が別の国に行き、深い草の中に横たわった。王の死と同時に、皇帝は黄色い雲が草を覆っているのを見て、乞食を王にしました。乞食の入浴と着替えの後、確かに王の威儀、国の服従。新しい王はかつての願いを思い出し、すぐに仏を迎えました。仏陀は弟子たちを連れて来て、七日間供養を受けた。王はそれで功徳を得て、国は風が雨を降らせ、民は安楽である。
查看更多
### 故事出处 本故事改编自《杂宝藏经》中的因果寓言,通过乞丐因善念得王位的传奇经历,阐释佛教因果业报思想。 ### 核心思想 1. **一念之善**:乞丐因见僧人布施而生供养佛陀的善念,虽未立即实现,但种下善因 2. **因果不虚**:发愿供养的善念历经时空变迁,最终成就为王并圆满功德 3. **转轮圣王观**:故事融合印度「刹帝利通过德行获得王权」的传统观念与佛教圣王思想 ### 文化元素 - **黄云吉兆**:印度相法认为天子诞生时有祥云笼罩 - **七日供养**:源自印度祭祀传统,佛教吸收为重要供养周期 - **沐浴灌顶**:登基仪式反映古印度帝王即位仪轨 ### 历史关联 故事可能产生于贵霜王朝时期(公元1-3世纪),当时佛教大力推行「转轮王」理念,强调统治者与佛教的共生关系。
###Source of the story This story is adapted from the fable of cause and effect in "Miscellaneous Treasure Sutra". It explains the Buddhist thought of cause and effect through the legendary experience of beggars who won the throne through good thoughts. ###Core idea 1. ** Goodness in one thought **: The beggar's kindness to provide for the Buddha was born because he saw the monks giving alms. Although it did not materialize immediately, it planted good causes 2. ** Cause and effect are true **: The good thoughts of making a vow and providing for them have gone through the changes of time and space, and finally become king and complete merits 3. ** Holy King View **: The story integrates the Indian traditional concept of "Kshāri obtains kingship through virtue" with the Buddhist Holy King Thought ###Cultural elements - ** Huang Yun auspicious omen **: Indian Prime Minister believes that the birth of the Son of Heaven is shrouded by auspicious clouds - ** Seven-day offering **: Originated from the Indian ritual tradition, Buddhism absorbed it as an important feeding cycle - ** Bathing and Empowerment **: The enthronement ceremony reflects the enthronement ceremony of ancient Indian emperors ###Historical Association The story may have originated during the Kushan Dynasty (1st-3rd centuries AD), when Buddhism vigorously promoted the concept of "Wheel King" and emphasized the symbiotic relationship between the ruler and Buddhism.
# # # L'histoire vient de L'histoire est adaptée de la fable de cause et d'effet dans le Sutra des trésors divers, à travers l'expérience légendaire d'un mendiant qui a gagné le trône en raison de la bonté, illustre la pensée bouddhiste du karma de cause et d'effet. # # Idée de base 1. * * Une bonne pensée * * : la bonne pensée du mendiant pour nourrir le Bouddha en voyant l'aumône du moine, bien qu 'elle ne se réalise pas immédiatement, mais plante une bonne cause. 2. * * La cause et l'effet ne sont pas vains * * : la bonne pensée de vouloir soutenir a traversé le changement du temps et de l'espace, et finalement a atteint le roi et le mérite complet 3. * * Concept du roi de la roue rotative * * : L'histoire intègre le concept traditionnel indien de « l'acquisition de la royauté par la vertu » et la pensée bouddhiste du roi saint. Éléments culturels - * - * * 7 jours d'alimentation * * : dérivé de la tradition sacrificielle indienne, l'absorption bouddhiste est un cycle important d'alimentation - La cérémonie d'intronisation reflète la voie de l'intronisation de l'ancien empereur indien # # # association historique L'histoire a probablement commencé pendant la dynastie Guizhuang (1 - 3ème siècle après JC), lorsque le bouddhisme a promu vigoureusement l'idée du « roi de la roue rotative », soulignant la relation symbiotique entre les dirigeants et le bouddhisme.
##ストーリーの由来 この物語は『雑宝経』の因果寓話を翻案し、乞食が善念によって王位を得た伝説的な経験を通して仏教の因果因果思想を解説している。 ###コアアイデア 1. ** 一つの善***:乞食が僧侶の布施を見て仏に供養する善念は、すぐには実現しないが、善因を蒔く。 2. **因果不虚**:供養を願い出た善念は時空の変遷を経て、最終的には王となり円満な功徳を成就する 3. ** 転輪聖王観 **:インドの伝統的な“徳によって王権を獲得する”と仏教の聖王思想を融合させた物語 ## 文化の要素 - **黄雲吉兆**:インドの相法は天子誕生時に雲がかかっていると信じている - ** 7日間の供養 **:インドの生贄の伝統に由来し、仏教が重要な供養サイクルとして取り入れた。 - ** 入浴灌頂 **:古代インド皇帝の即位儀礼を反映した即位儀式 ##歴史的な関係 この物語は、仏教が支配者と仏教の共生関係を強調した“車輪王”の概念を推進していた貴霜朝時代(1世紀~ 3世紀)にさかのぼる可能性があります。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波羅蜜經
佛说首楞严三昧經卷下
大般涅槃經卷第三十七迦叶菩萨品第十二之五
大乘無量壽經
大乘无量寿经
大方广三戒經卷中
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说辩意长者子經主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫