佛说首楞严三昧經卷下
名称
佛说首楞严三昧經卷下
编号
敦研126
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **量声闻人者**:跟随他人的声音修行。为什么呢?因为这珍贵的禅定法门(三昧)被托付给阿难守护。须弥山顶的至诚誓言说:『如果我能从现在到未来,广泛传播这珍贵的禅定法门而不虚假,那么在此耆阇崛山中,所有树木都将如同佛陀的菩提树一般。每棵树下都会有菩萨,持守须弥山顶的誓言。』说完后,果然见到所有树木如菩提树一般,每棵树下都有菩萨显现,菩提树中发出声音:『持守须弥山顶的誓言是真实的,必定能让此三昧法门广为流传。』 此时,诸天、龙神、夜叉、乾闼婆等众齐声对佛陀说:『世尊!即使如来住世一劫,不为其他事,仅以声闻乘为人说法,每一次说法都如初转法轮时度化众生。但若以首楞严三昧度化众生,其功德远超声闻乘,百千万亿倍乃至无法比拟。首楞严三昧有如此无量威德,能成就菩萨,使其具足佛法。』 此时,坚意菩萨问佛陀:『世尊的真实寿命有多久?何时会入究竟涅槃?』佛陀回答:『坚意,东方过此世界三万二千佛土,有一佛国名为庄严,其中有佛名为月严庄自在王如来,现正在说法。坚意,这位如来即是我。』
###Vernacular Translation ** Those who measure and hear others **: Follow the voices of others and practice. Why? Because this precious meditation method (samadhi) was entrusted to Ananda for protection. The sincere oath on Mount Sumu said: "If I can widely spread this precious meditation method from now to the future without lying, then all the trees in this Jijakori Mountain will be like the Buddha's Bodhi tree." There will be Bodhisattva under every tree, holding the oath to keep the summit of Meru Mountain. "After saying this, I saw that all the trees were like Bodhi trees, and a Bodhisattva appeared under each tree. A voice came from the Bodhi tree: " The oath to guard Mount Sumu is true, and it will surely make this Samadhi Method widely spread."』 At this time, the heavens, the Dragon God, the Yaksha, and the Qiantapo said to the Buddha in unison: "Blessed One! Even if the Tathagata lived in the world for nothing else but expressed himself as a person, every time he said it, he transformed all sentient beings when turning the Falun wheel. However, if we use the first Shurangama Samadhi to transform all living beings, its merits far exceed that of Shengwen and Taurus, and it is tens of billions of times even incomparable. The first Shurangama Samadhi has such boundless virtue and virtue that it can achieve a Bodhisattva and make it full of Dharma.』 At this time, Bodhisattva Kenyi asked Buddha: "How long is the true life of the Blessed One? When will you enter nirvana? "Buddha replied: " I firmly believe that there are 32,000 Buddha lands in this world in the east. There is a Buddhist country called Majestic. Among them, one Buddha is named Yueyanzhuang, the King of Freedom, and it is now saying it. Jian Yi, this Tathagata is me.』
# # # Traduction du vernacle * * Mesurer la voix des autres * * : Pratiquer en suivant la voix des autres. Et pourquoi ? Parce que ce précieux Dharma de la méditation (samadhi) a été confié à la garde d'Ananda. Le vœu sincère du sommet de la montagne Sumi dit : « Si je peux diffuser largement ce précieux Dharma de la méditation sans fausseté de maintenant à l'avenir, alors tous les arbres de cette montagne Sumi seront semblables à l'arbre Bodhi du Bouddha. Sous chaque arbre, il y aura un bodhisattva qui tiendra le vœu du sommet du mont Sumi. Après avoir terminé de parler, il a vu tous les arbres comme des arbres de bodhisattva, sous chaque arbre il y avait un bodhisattva apparaissant, la voix de l'arbre de bodhisattva : "Le serment de tenir le sommet de la montagne de Sumy est vrai, il doit permettre à cette pratique de samadhi de se répandre largement.』 À ce moment-là, tous les cieux, le dieu du dragon, la fourchette de la nuit, la grand-mère de l'enfance et d'autres voix unanimes ont dit au Bouddha : « Béni du monde ! Même si le Tathagata vivait une catastrophe dans le monde, il n'avait rien d'autre à dire, et chaque fois qu ' il parlait, il transformerait les êtres vivants comme il l'avait fait au début de la rotation du Falun. Cependant, si vous utilisez le premier lang-yan samadhi pour transformer les êtres vivants, ses mérites dépasseront de loin le son de l'écoute, des centaines de milliers de milliards de fois et même ne peuvent pas être comparés. Shou Lengyan Samadhi a une vertu si immense qu 'il peut atteindre un bodhisattva et le rendre pleinement capable de pratiquer le dharma.』 A ce moment-là, le Bodhisattva Kenai demanda au Bouddha : « Combien de temps dure la vraie vie du Bienheureux ? Quand entrerons-nous au Nirvana ? Le Bouddha répondit : « Je veux dire, dans l'est de la terre de trente-deux mille bouddhas, il y a un royaume de bouddhas nommé Zhuang, parmi lesquels un bouddha nommé Yue Yan Zhuang est le roi de la maison, qui est en train de parler. Jeni, ce Tathagata, c'est moi.』
###言語の翻訳 * * 量声闻人 **:他人の声に従って修行する。なぜだ?この貴重な禅定法門(三昧)が阿難守護に託されたためである。メルー山の頂上での誓いは、“もし私がこの貴重な瞑想法を偽りなく広めることができれば、このジャイナヒルのすべての木は仏陀の菩提樹のようになるだろう”というものでした。すべての木の下には神がいて、神の約束を守ります。”と言うと、すべての木が菩提樹のように見え、それぞれの木の下に菩薩が現れ、菩提樹から声が出た。“須山の頂上を守るという誓いは真実であり、この三昧法を広く広めることができる。』 この時、天、龍神、夜叉、乾達婆などが一斉に仏陀に向かって“世尊!たとえ如来が世一劫に住んでいても、他のことではなく、声聞乗人と人と説するだけで、毎回の説は元に転法輪時度化衆生を化す。しかし、もし首倫厳三昧度で衆生を化せば、その功徳は声聞乗をはるかに超え、100億倍も比類のないものになる。首倫厳三昧はこのような無量の威徳があり、菩薩を成就し、仏法を十分に具えることができる。』 この時、建意菩薩は仏に“世尊の真の寿命はどのくらいですか?”と尋ねた。いつ涅槃に入るのか?仏は答えた:“確かに、東はこの世界の三万二千仏土を渡り、一つの仏の国の名は荘厳であり、その中の仏の名は月厳荘自在王如来であり、今言っている。確かに、これは私です。』
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: - 此段经文疑似出自佛教大乘经典,可能与《首楞严三昧经》或《大佛顶首楞严经》相关,但需进一步考证。文中提到的「首楞严三昧」为大乘佛教重要禅定法门,象征究竟坚固的智慧与定力。 2. **核心概念**: - **首楞严三昧**:意为「一切事究竟坚固」,是大乘菩萨修行的最高禅定之一,能破除一切烦恼,证得佛果。 - **须弥山**:佛教宇宙观中的中心之山,象征至高无上的境界。 - **声闻乘**:指以听闻佛陀教法而追求解脱的小乘修行者,与菩萨乘(大乘)形成对比。 3. **人物与场景**: - **阿难**:佛陀十大弟子之一,以多闻著称,常被托付守护经典。 - **坚意菩萨**:大乘经典中常出现的菩萨,代表坚定求法的修行者。 - **月严庄自在王如来**:经中提到的东方佛国佛陀,可能象征法身的永恒性。 4. **教义意义**: - 强调首楞严三昧的殊胜性,超越声闻乘的局限,能直接成就菩萨道。 - 通过「须弥山誓言」与「菩提树」的象征,表达法门真实不虚、传承不灭的深意。 5. **历史背景**: - 此类经文多出现于大乘佛教兴起时期(约公元1世纪后),反映菩萨道思想的发展,强调利他修行与究竟佛果的关联。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - This scripture is suspected to come from the Mahayana Sutra of Buddhism and may be related to the "First Shurangama Samadhi Sutra" or the "First Shurangama Sutra on the Top of the Buddha", but further research is needed. The "Shurangama Samadhi" mentioned in the article is an important meditation method in Mahayana Buddhism, symbolizing solid wisdom and determination. 2. ** Core concepts **: - ** Shurangama Samadhi **: It means "everything is solid". It is one of the highest meditations of Mahayana Bodhisattva's cultivation. It can eliminate all troubles and achieve Buddha's fruits. - ** Mount Meru **: The central mountain in the Buddhist cosmology, symbolizing the supreme realm. - ** Shengwen Raya **: refers to a Hinayana practitioner who pursues liberation by hearing the teachings of the Buddha, in contrast to Bodhisattva Raya (Mahayana). 3. ** Character and Scene **: - ** Ananda **: One of the top ten disciples of the Buddha, known for his many stories, and is often entrusted with guarding the classics. - ** Bodhisattva of Intention **: Bodhisattva that often appears in the Mahayana scriptures represents practitioners who firmly pursue the Dharma. - ** Yueyanzhuang Zizai King Rata **: The Buddha in the Eastern Buddhist Kingdom mentioned in the scriptures may symbolize the eternal nature of Dharmakaya. 4. ** Doctrine significance **: - Emphasizing the unique nature of Shurangama Samadhi, transcending the limitations of sound and sound, can directly achieve the Bodhisattva Way. - Through the symbols of the "Mount Meru Oath" and the "Bodhi Tree", we express the profound meaning of the Dharma being true and immortal. 5. ** Historical background **: - Most of these scriptures appear during the rise of Mahayana Buddhism (about after the 1st century AD), reflecting the development of Bodhisattva Tao thought and emphasizing the connection between altruistic practice and the true results of Buddhism.
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * - Ce texte est soupçonné de provenir des classiques du Mahayana bouddhiste et peut être lié au Sutra Shou Lengyan Samadhi ou au Sutra Shou Lengyan du Grand Bouddha, mais une recherche plus approfondie est nécessaire. La pratique de la méditation du bouddhisme Mahayana, qui est mentionnée dans cet article, est une pratique importante de la méditation et symbolise la sagesse et la détermination. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Shou Leng Yan Samadhi * * : Signifiant « Tout est solide », c'est l'une des méditations les plus élevées pratiquées par le Mahayana Bodhisattva, qui peut dissiper toutes les inquiétudes et atteindre les fruits du Bouddha. - * * Sumiyama * * : la montagne centrale dans la cosmologie bouddhiste, symbolisant le royaume suprême. - * * Swami-Yana * * : se réfère aux pratiquants du Theravada qui recherchent la libération en écoutant les enseignements du Bouddha, en contraste avec le Bodhisattva-Yana (Mahayana). 3. * * Personnes et scènes * * : - * * Ananda * * : l'un des dix disciples du Bouddha, connu pour son grand nombre de connaissances, est souvent chargé de garder les classiques. - * * Bodhisattva Confirmée * * : Bodhisattva qui apparaît souvent dans les classiques Mahayana, représente un pratiquant qui cherche fermement le Dhamma. - * * Le Bouddha de l'Orient mentionné dans les sutras, peut symboliser l'éternité du corps du Dhamma. 4. * * Signification Doctrinale * * : - En mettant l'accent sur la nature victorieuse de Shou Lengyan Samadhi, il est possible de réaliser directement le chemin du bodhisattva au-delà des limites de la fame et de la fame. - L'expression de la signification profonde de la vérité et de l'héritage éternel du Dharma est exprimée par le symbole du « vœu du mont Sumi » et de l'arbre Bodhi. 5. * * Contexte historique * * : - La plupart de ces textes sont apparus à l'époque de la montée du bouddhisme Mahayana (environ après le premier siècle de notre ère), reflétant le développement de la pensée du bodhisattva et mettant l'accent sur l'association de la pratique de l'altruisme et du fruit final du bouddhisme.
##関連の背景 1. * * - この聖句は仏教の大乗経典からのものと思われ、『首倫厳三昧経』や『大仏頂首倫厳経』と関連がある可能性があるが、さらなる研究が必要である。本文で言及されている“首倫厳三昧”は大乗仏教の重要な禅定法であり、堅固な智慧と決意を象徴している。 2. *** 基本的な概念**: - **首倫厳三昧**:“万物は堅固である”という意味で、大乗菩薩の修行における最高の禅定の一つで、一切の煩悩を取り除き、仏の実を得ることができる。 - メルー山:仏教の宇宙観における中心的な山で、至高の状態を象徴している。 - ** 声聞乗 **:仏の教えを聞いて解脱を求める小乗の修行者を指し、菩薩乗(大乗)とは対照的である。 3. **** 写真とシーン **: - ** 阿難 **:仏十大弟子の一人で、多聞で知られ、経典の守護を任されたことが多い。 - ** 堅意菩薩 **:大乗経典によく登場する菩薩で、堅固に法を求める修行者を表す。 - **月厳荘自在王如来**:経中に言及される仏国の仏陀は、の性を象徴する可能性がある。 4. ** 宗教的意義 **: - 首倫厳三昧の特異な勝利性を強調し、声聞乗の限界を超えて直接菩薩道を成就することができる。 - “メルー山の誓い”と“菩提樹”の象徴を通して、法門の真実と不滅の深い意味を表現しています。 5. ** 歴史的背景*** - これらの経典の多くは大乗仏教の興隆期(紀元1世紀頃)に現れ、菩薩道思想の発展を反映し、利他主義の実践と究極の仏果の関係を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
小品般若波羅蜜經卷第九称扬菩萨品第二十三
佛说舍利弗悔过經
至正廿四年借据
大方便佛报恩經卷第四恶友品第六
大般涅槃經卷第三寿命品第一之三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说首楞严三昧經卷下的保存现状
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫