六度釋論
名称
六度釋論
编号
P.t.921
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. 这是梵天王的修行方式,能够转动梵法之轮,成为引导世间的大智慧导师 2. 向众生展示正道真理,如同勇猛的战士击破魔障 3. 清净无染如皎洁月光,智慧高显似烈日当空 4. 智慧超越如须弥山高耸,慈悲如密云降下甘露 5. 无畏如雄狮,心性调柔似象王 6. 坚固如金刚山,外道不能动摇 7. 清净如水,威猛似火,自由如风,稳固如大地 8. 破除骄慢我执,明辨真伪差别
###Vernacular Translation 1. This is Brahma King's cultivation method, which can turn the wheel of Brahma and become a teacher of great wisdom who guides the world. 2. Show all living beings the right path and the truth, just like a brave soldier breaking through a magic barrier 3. Pure and unstained like the moonlight, wisdom is as high as the sun in the sky 4. Wisdom transcends like Mount Sumeru, mercy is like a cloud falling dew 5. Fearless as a lion, gentle as an elephant king 6. Solid as Mount Kumgang, the outside road cannot be shaken 7. Clear as water, as powerful as fire, free as wind, and as solid as the earth 8. Break away from arrogance and self-obsession and distinguish the difference between true and false
# # # Traduction du vernacle 1. C'est la façon dont le Roi Brahma peut faire tourner la roue du Dhamma et devenir un grand maître de sagesse pour guider le monde. 2. Montrez aux êtres la vérité de la bonne voie, comme un guerrier vaillant brise des obstacles démoniaques. 3. Pure et sans tache comme le clair de lune, la sagesse comme le soleil brûlant dans le ciel 4. La sagesse transcende comme le mont Sumy, la miséricorde comme les nuages qui font tomber la rosée. 5. Un homme intrépide comme un lion, un homme doux comme un roi 6. Fort comme le Mont King Kong, le chemin extérieur ne peut pas être ébranlé. 7. Pur comme l'eau, puissant comme le feu, libre comme le vent, solide comme la terre 8. Détruire l'arrogance et la persévérance, distinguer le vrai et le faux
###言語の翻訳 1.これは梵天王の修行方法であり、梵法の輪を回し、世界を導く偉大な知恵の師となることができる。 2.衆生に正道の真理を示すことは,勇猛な戦士が魔障を打ち破るように 3.月のようにきれいで、知恵は太陽のように高い。 4.知恵はメルー山のように高く慈悲は雲のように露を降らせる 5.獅子のように恐れを知らず、心は王のように柔らかくなる。 6.堅固で金剛山のように,外道は揺らぐことはできない 7.水のように清浄で火のように強く自由は大地のように安定 8.プライドを捨てて真贋の違いを見分ける
查看更多
### 相关背景 #### 文献特征 - 文本呈现典型佛教赞颂体特征,使用大量比喻(狮子/金刚山/须弥山等佛教常见意象) - 包含「转法轮」「破魔」「外道」等佛教核心概念 - 出现异体字(?/?/宻)反映古代写本特征 #### 思想体系 - 融合大乘佛教般若思想(智慧)与菩萨道精神(慈悲) - 强调「破四魔」修行观(烦恼魔/五阴魔/死魔/天魔) - 包含「金刚喻三昧」禅修理念 #### 文化元素 1. **梵王信仰**:印度教最高神梵天在佛教中被吸收为护法神 2. **自然意象体系**: - 狮王喻无畏(佛陀「人中狮子」尊称) - 金刚山喻坚固(金剛座为成道圣地) - 密云降雨喻佛法滋润 3. **修行次第**: - 外破魔障(降伏外道) - 内调心性(除垢调柔) - 究竟成就(如地不动) #### 文本推测 - 可能出自汉传佛教论藏文献 - 创作年代约在南北朝至隋唐时期 - 或为某部经论的赞颂偈部分 - 现存版本可见敦煌写本用字特征
###Related background ####Document characteristics - The text presents the characteristics of typical Buddhist eulogy and uses a large number of metaphors (common Buddhist images such as lion/Mount Kumgang/Mount Sumu) - Contains core Buddhist concepts such as "Zhuan Falun","Breaking Devil" and "Outer Path" - The appearance of variant characters (//) reflects the characteristics of ancient manuscripts? ####Thought System - Integrate Mahayana Buddhist Prajna Thought (Wisdom) with Bodhisattva Spirit (Compassion) - Emphasize the cultivation concept of "breaking the four devils"(Worry Devil/Five Yin Devil/Death Devil/Sky Devil) - Contains the meditation concept of "Vajra Samadhi" ####Cultural elements 1. ** Brahma Faith **: Brahma, the highest Hindu god, was absorbed as the patron god in Buddhism 2. ** Natural image system **: - Yu Wuwei, the Lion King (Buddha's title of "Lion among Men") - Mount Kumgang is considered strong (King Kong is the holy land of enlightenment) - Rain in thick clouds means that Dharma is nourished 3. ** Cultivation order **: - Break the magic barrier outside (subjugate the outside road) - Internal centering (descaling and softening) - What is achieved (as if the ground is not moved) ####Text speculation - May come from Han Buddhist literature on Tibet - The creation period was from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties - Or it is the praise verse part of a scripture - The existing versions can be seen in the characteristics of the Dunhuang manuscripts
# # Contexte pertinent Caractéristiques de la littérature # # # - Le texte présente les caractéristiques typiques de la louange bouddhiste et utilise beaucoup de métaphores (images bouddhistes communes telles que le lion / le mont King Kong / le mont Sumi) - Contient les concepts de base du bouddhisme tels que « transformer le Falun », « éliminer les démons » et « le Tao extérieur ». - L'apparition de caractères allogènes (Xiaoyu / Xiaoyu / Xiaoyu) reflète les caractéristiques de l'ancien manuscrit.?? # # # Idéologie - La fusion de la pensée bouddhiste Mahayana Brahma (sagesse) et de l'esprit bodhisattva (compassion) - En mettant l'accent sur le concept de pratique de « briser les quatre démons » (démon troublé / démon des cinq yin / démon de la mort / démon céleste) - Contient la pensée de réparation du Zen "King Kong Yu Samadhi" Éléments culturels 1. * * Croyance en Brahma * * : Brahma, le dieu suprême de l'hindouisme, a été absorbé dans le bouddhisme comme dieu protecteur du Dharma 2. * * Système d'images naturelles * * : - Le Roi Lion est intrépide (Le Bouddha surnomme le « lion parmi les hommes ») - La montagne de King Kong est solide (la base de King Kong est un lieu sacré de Chengdao) - La pluie des nuages épais représente l'hydratation du dharma 3. * * En fonction de la pratique * * : - Brisez les obstacles démons externes (Surrender Outdoor) - Alignement interne (démulsification et adoucissement) - Réalisation (comme le sol ne bouge pas) # # # # Texte spéculatif - Peut - être de la littérature sur le Tibet du bouddhisme Han - La période de création est de la dynastie du Nord et du Sud à la dynastie Sui et Tang. - ou une partie de la louange d'un certain livre - Les caractéristiques des caractères du manuscrit de Dunhuang peuvent être vues dans les versions existantes
##関連の背景 ### 文献の特徴 - テキストは典型的な仏教賛美体の特徴を示し、多くの比喩(ライオン、金剛山、メルー山などの仏教の一般的なイメージ)を用いている。 - “転法輪”“破魔”“外道”など仏教の核心概念を含む - 古代写本の特徴を反映した異体字(?/?/?)の出現 ##思考システム - 大乗仏教の般若思想(智慧)と菩薩道精神(慈悲)の融合 - “破四魔”修行観を強調(煩悩魔/五陰魔/死魔/天魔) - “金剛喩三昧”禅の概念 ### 文化的要素 1. **梵王信仰**:ヒンドゥー教の最高神であるブラフマーは仏教において護法神として吸収された。 2. ***自然のイメージ **: - 獅子王(仏陀の“人間の中の獅子”) - 金剛山喩堅固(金剛座は成道の聖地) - 雨が降る。 3. *** 練習の時間 **: - 外破魔障(降参外道) - 内調性(デスケーリング) - 達成(動かないように) ###テキスト推測 - おそらく仏教の文献から。 - 創作年代は南北朝から隋·唐時代。 - またはクルアーンの一部を賞賛する。 - 現存版には敦煌写本の文字的特徴が見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大方廣佛華嚴經(漢文) 密宗修習儀軌 吉祥偈 吐蕃佛教傳播簡述
1.十万颂般若波罗蜜多经 2.抄写题记
1.大乘无量寿宗要经 2.抄写题记
大集經賢護分(漢文)
赞普传记
出家及比丘儀軌略集
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
六度釋論的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫