P.6011.4
名称
待更新
编号
P.6011.4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 因此,须菩提啊!修行者不应执着于物质现象(如颜色、形状),也不应执着于声音、香气、味道、触感或意识中的任何事物。
###Vernacular Translation Therefore, Subhuti! Practitioners should not be obsessed with material phenomena (such as colors, shapes), nor should they be obsessed with sound, aroma, taste, touch, or anything in consciousness.
# # # Traduction du vernacle Donc, O Subhuti ! Les pratiquants ne doivent pas s'attacher à des phénomènes matériels (par exemple, couleurs, formes), ni à quoi que ce soit dans le son, l'odeur, le goût, le toucher ou la conscience.
###言語の翻訳 だから、スブティ!修行者は物質的現象(色、形など)に執着してはならず、音、香り、味、触覚、意識の中の何かに執着してはならない。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处** 此句出自佛教重要经典《金刚经》(全名《金刚般若波罗蜜经》),属于大乘佛教般若部经典,强调破除一切执着、证悟空性智慧。 2. **须菩提的身份** 须菩提是佛陀十大弟子之一,以“解空第一”著称,常作为《金刚经》中与佛陀对话的主要对象。 3. **核心思想** - **无住生心**:主张修行应不执着于任何现象(色、声、香、味、触、法),包括对佛法的执着。 - **六尘概念**:色(视觉)、声(听觉)、香(嗅觉)、味(味觉)、触(触觉)、法(意识对象),佛教认为这是引发烦恼的根源。 4. **历史影响** 《金刚经》自鸠摩罗什译出后,成为中国禅宗核心经典,六祖惠能因听闻其中“应无所住而生其心”开悟。 > 注:原文中“湏菩提”为“须菩提”的异体字写法,指同一人物。
###Related background 1. ** Classic source ** This sentence comes from the important Buddhist classic "Diamond Sutra"(full name "Vajra Prajna Paramita Sutra"), which belongs to the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism, emphasizing the elimination of all attachments and the demonstration of Wukong wisdom. 2. ** Subhuti's identity ** Subhuti is one of the top ten disciples of Buddha. He is famous for being the "first in solving the void" and is often the main object of dialogue with Buddha in the Diamond Sutra. 3. ** Core ideas ** - ** Without dwelling, the mind grows **: Advocate that practice should not be attached to any phenomenon (color, sound, fragrance, taste, touch, Dharma), including attachment to Dharma. - ** The concept of six dust **: color (vision), sound (hearing), fragrance (smell), taste (taste), touch (touch), and Dharma (object of consciousness). Buddhism believes that this is the source of trouble. 4. ** Historical influence ** After the "Diamond Sutra" was translated by Kumarashe, it became the core classic of Zen in China. The sixth ancestor, Huineng, was enlightened when he heard that "one should have no place to live in." > Note: In the original text,"Bodhi" is a variant of "Bodhi" and refers to the same character.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * Cette phrase provient de l'important classique bouddhiste "Kang Kong Sutra" (nom complet "Kang Kong Prajna Bharami Sutra"), qui appartient au bouddhisme Mahayana, mettant l'accent sur la rupture de toutes les attaches et la sagesse de la nature vide. 2. * * L'identité du Subhuti * * L'un des dix disciples du Bouddha, Subhuti est connu pour être le premier à libérer le vide et est souvent l'objet principal du dialogue avec le Bouddha dans le Sutra Vajra. 3. * * Idées fondamentales * * - * * Sans cœur vivant * * : préconise que la pratique ne devrait pas s'attacher à aucun phénomène (couleur, son, parfum, goût, tactile, dharma), y compris l'attachement au dharma. - * * Concept des six poussières * * : couleur (vision), son (ouïe), parfum (odorat), goût (goût), tactile (touch), dharma (objet de la conscience), le bouddhisme considère que c'est la source de la détresse. 4. * * Impact historique * Après la traduction du Sutra du King Kong par Kumarosh, il est devenu un classique central du Zen chinois, et les six ancêtres Hui-Neng ont été éclairés en entendant que « il n'y a pas de place pour vivre ». > Note : Dans le texte original, « Bodhi » est une écriture de caractère différent de « Subhuti », se réfère à la même personne.
##関連の背景 1. *** クラシックから ** この句は仏教の重要な経典である『金剛経』(フルネームは『金剛般若波羅蜜経』)から来ており、大乗仏教の般若部経典に属し、一切の執着を打ち破り、悟空の性智慧を証することを強調している。 2. ** スブディの正体 ** スブティは仏陀の十大弟子の一人で、“空を解明する第一”として知られ、しばしば『金剛経』の中で仏陀との対話の主な対象となっている。 3. *** 基本的な考え方 ** - ** 無住生心**:仏法への執着を含むいかなる現象(色、音、香り、味、触、法)に執着しないことを提唱する。 - **六塵の概念**:色(視覚)、音(聴覚)、香(嗅覚)、味(味覚)、触(触覚)、法(意識対象)。仏教ではこれが悩みの原因であると考えられている。 4. ** 歴史的な影響 ** 『金剛経』は鳩摩羅什から翻訳された後、中国禅の中核経典となり、六祖恵能はその中の“住むべき所がなくて心を生やす”ことで悟りを開いた。 > 注:原文では“”は“”の字で、同一人物を指す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.5587.8
新集吉凶书仪卷上
大乘四法经 大乘四法经论 大乘四法经论广释
太玄真一本际经卷第一
四十八愿阿弥陀佛像 大圣文殊师利菩萨像
推人占法
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫