P.6002.1
名称
待更新
编号
P.6002.1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 该经文为古代寺庙的物资收支记录,主要内容如下: - **粮食类**:麦、粟、豆、黄麻等作物,涉及数量如『麦柒石伍斗』『粟壹拾玖石叁斗』,部分用于酿酒(如『逥造白趋入麦两石』)。 - **油料与工具**:油、檉木、布匹、罗轮子等物资,部分折价兑换(如『布半疋折麦两石』)。 - **宗教活动**:七月十五日解夏仪式、布萨戒会等,消耗『麺壹石陆斗』『豆叁斗』用于酿酒、供养僧人。 - **日常开支**:包括雇牛运输、工匠修造、僧众口粮(如『充教授注律打僧粮日用麺壹石柒斗』)。 - **时间范围**:涵盖寅年、卯四年等年份的旧课税与新收入。
###Vernacular Translation This scripture is a record of the material revenue and expenditure of ancient temples. The main contents are as follows: - ** Grain **: Wheat, millet, beans, jute and other crops, involving quantities such as "wheat seven stone five buckets" and "millet one hundred nine stone three buckets", and some are used for wine-making (such as "making white into wheat two stones"). - ** Oils and tools **: Oil, wood, cloth, wheel and other materials are partially exchanged at a discount (such as "half a piece of cloth turns wheat and two stones"). - ** Religious activities **: On July 15th, the summer relief ceremony, the Busa ordination meeting, etc. consume "one stone and land bucket" and "three bean buckets" to brew wine and provide support to monks. - ** Daily expenses **: Including hiring cattle for transportation, craftsmen for repairs, and food rations for monks (such as "Professor Chong's notes on the rules to make monks 'food for daily use"). - ** Time range **: Covers old taxes and new income in years such as Yin and Mao.
# # # Traduction du vernacle Ce texte est un enregistrement des revenus et des dépenses des matériaux des anciens temples, dont le contenu principal est le suivant : - * * Céréales * * : blé, millet, haricots, jute et d'autres cultures, impliquant des quantités telles que "Mai Qi Shi Wu Dou", "Sixante-neuf pierres trois dou", partiellement utilisées dans la fabrication de vin (par exemple, "Shuang Wei Chen Chen Xiang Mai Liang Shi"). - * * Huile et outils * * : huile, bois de bois, tissu, roue et d'autres matériaux, échange partiel à prix réduit (par exemple, "un demi-tissu pour deux pierres de blé"). - * * Activités religieuses * * : Le 15 juillet, lors de la cérémonie de fin d'été et de l'assemblée de Busha, les "Six Dou" et "Sans Dou" sont consommés pour la fabrication de vin et l'alimentation des moines. - * * Dépenses quotidiennes * * : y compris le transport du bétail, la réparation des artisans, les rations de nourriture pour les moines (par exemple, « le professeur Zheng Zhu Lu a utilisé la nourriture quotidienne pour les moines », « le combat de pierres »). - * * Période * * : couvre les anciens impôts et les nouveaux revenus des années I, D et D.
###言語の翻訳 この経典は古代寺院の物資収支記録であり、主な内容は以下の通りである。 - ** 穀物 **:小麦、粟、豆、ジュートなどの作物で、“麦石伍斗”“粟石拾石三斗”などの量が含まれ、一部はワイン醸造に使用されます(“造白が麦2石に入る”など)。 - ** 油と工具**:油、タームウッド、布、車輪などの物資は、一部割引で交換されます(“布半分の小麦2石”など)。 - **宗教行事 **:七月十五日解夏式、ブッサ戒会など、『麺壹石陸斗』『豆三斗』を消費して酒造りや僧侶の供養に用いる。 - ** 生活費 **:牛の輸送、職人の修理、僧侶の食糧を含む(『充教授注律打僧食日用麺一石斗』など)。 - ** 時間枠 **:C年、D年の旧課税と新所得をカバーします。
查看更多
### 相关背景 1. **文献性质**: - 出自敦煌文书,属唐代寺院经济账目,记录粮食、物资收支及宗教活动开支。 - 使用唐代计量单位(如『石、斗、升』)及特殊符号(如『㪷=斗』『㭍=柒』)。 2. **宗教关联**: - 『解夏』指佛教结夏安居结束(七月十五),需举办法会并分配物资。 - 『布萨』为半月一次的忏悔仪式,经文提及『九月布萨设通戒』,反映戒律实践。 3. **经济特征**: - 体现寺院自给自足经济:种植麦粟、酿酒、制油,兼用布匹、木材等手工业品。 - 『折价兑换』常见(如布换麦、油换粟),反映以物易物的交易方式。 4. **社会功能**: - 记录『充山娘粮』『雇牛用』,显示寺院承担赈济、雇佣等社会角色。 - 『安寺』可能指敦煌安国寺,与敦煌文书S.6064号账目格式相似。 5. **历史价值**: - 为研究唐代寺院经济、税收制度及佛教仪轨提供实证材料。 - 异体字与术语(如『逥造=酿酒』『麁麺=粗制面粉』)反映古代文书书写习惯。
###Related background 1. ** Nature of the document **: - Compiled from Dunhuang documents, it belongs to the economic accounts of temples in the Tang Dynasty, recording the income and expenditure of food, materials and expenditures on religious activities. - Tang Dynasty units of measurement (such as "stone, bucket, and rise") and special symbols (such as "= bucket" and "= qi') are used. 2. ** Religious connections **: - "Xie Xia" refers to the end of Buddhism's summer and settlement (July 15th), and it is necessary to hold a Dharma meeting and distribute supplies. - "Busa" is a bionthly confession ceremony. The scripture mentions that "Pousa establishes a general precepts in September", reflecting the practice of precepts. 3. ** Economic characteristics **: - Reflecting the temple's self-sufficient economy: growing wheat and millet, making wine, making oil, and using handmade products such as cloth and wood. - "Discount exchange" is common (such as cloth for wheat, oil for millet), reflecting the transaction method of bartering. 4. ** Social function **: - Records of "filling mountain mothers 'food" and "hiring cattle" show that the monastery assumes social roles such as relief and employment. - "Ansi" may refer to Anguo Temple in Dunhuang, which is similar to the account format of Dunhuang Document No. S.6064. 5. ** Historical value **: - Provide empirical materials for studying the temple economy, tax system and Buddhist rituals in the Tang Dynasty. - Variants and terms (such as "Zao = wine-making" and "Zao = rough flour") reflect the writing habits of ancient documents.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature de la documentation * * : - Les documents de Dunhuang appartiennent aux comptes économiques des monastères de la dynastie Tang, enregistrant les revenus et les dépenses de céréales, de matériaux et de dépenses d'activités religieuses. - Utilisez les unités de mesure de la dynastie Tang (par exemple, « Shi, Dou, Sheng ») et des symboles spéciaux (par exemple, « Qin = Dou », « Qin = Qi »). 2. * * Affiliation religieuse * * : - « L'été » se réfère à la fin de l'été bouddhiste (le 15 juillet), et il est nécessaire d'organiser des réunions et de distribuer des fournitures. - "Busa" est une cérémonie de pénitence semi-mensuelle, et le texte mentionne "Busa Setongjie en septembre", reflétant la pratique des préceptes. 3. * * Caractéristiques économiques * * : - Il incarne l'économie d'autosuffisance du monastère : la plantation de blé, la brassage du vin, la production d'huile, et l'utilisation de tissus, de bois et d'autres produits artisanaux. - Le « échange à escompte » est commun (par exemple, le tissu pour le blé, l'huile pour le millet), reflétant le mode de négociation de troc. 4. * * Fonctions sociales * * : - Les enregistrements de « remplir la nourriture de la montagne pour les femmes » et « employer le bétail » montrent que les monastères ont assumé des rôles sociaux tels que les secours et l'emploi. - "Ansi" peut se référer au temple Anguo de Dunhuang, similaire au format du compte du document Dunhuang S.6064. 5. * * Valeur historique : * * - Il fournit des matériaux empiriques pour étudier l'économie, le système fiscal et les rites bouddhistes dans les temples de la dynastie Tang. - Les mots et les termes hétérogènes (par exemple, « fermentation de vin », « fermentation de farine ») reflètent les coutumes d'écriture des anciens documents.
##関連の背景 1. *** 文学の性質 **: - 敦煌文書から、唐代の修道院の経済会計、食糧、物資、宗教活動の支出を記録します。 - 唐代の測定単位(“石、斗、升”など)や特殊記号(“=斗”“=”など)を使用する。 2. ***宗教関係 **: - “解夏”とは、仏教の結夏が終わる(7月15日)、法会を開き、物資を配給することを意味する。 - “ブッサ”は半月に一度の懺悔の儀式であり、“9月にブッサが戒律を制定する”と書かれており、戒律を反映している。 3. *** 経済的特徴 ** - 寺院の自給自足経済を反映している:穀物、ワイン、石油、布、木材などの手工芸品の栽培。 - トレードオフは一般的であり(例えば、小麦のための布、穀物のための油)、物々交換の方法を反映している。 4. **社会的機能 **: - 『充山娘』『雇牛用』を记しており、寺院が救済、雇用などの社会的役割を担っていることを示す。 - 『安寺』はおそらく敦煌安国寺を指し、敦煌文書S.60 64の勘定形式に類似している。 5. *** 歴史的価値 ** - 唐代の寺院経済、税制、仏教儀式の研究のための実証資料を提供する。 - 異体字と用語(例:“造=酒造”“麺=粗製小麦粉”)は古代の文書の書き方を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.5029D5
报恩经卷第六
维摩诘所说经弟子品疏 阿毗达磨俱舍论疏 佛教论释
金刚般若波罗蜜经
王梵志诗一卷
老子道德经序诀 太上隐诀 老子道经上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫