P.6002.1
名称
待更新
编号
P.6002.1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 该经文为古代寺庙的物资收支记录,主要内容如下: - **粮食类**:麦、粟、豆、黄麻等作物,涉及数量如『麦柒石伍斗』『粟壹拾玖石叁斗』,部分用于酿酒(如『逥造白趋入麦两石』)。 - **油料与工具**:油、檉木、布匹、罗轮子等物资,部分折价兑换(如『布半疋折麦两石』)。 - **宗教活动**:七月十五日解夏仪式、布萨戒会等,消耗『麺壹石陆斗』『豆叁斗』用于酿酒、供养僧人。 - **日常开支**:包括雇牛运输、工匠修造、僧众口粮(如『充教授注律打僧粮日用麺壹石柒斗』)。 - **时间范围**:涵盖寅年、卯四年等年份的旧课税与新收入。
###Vernacular Translation This scripture is a record of the material revenue and expenditure of ancient temples. The main contents are as follows: - ** Grain **: Wheat, millet, beans, jute and other crops, involving quantities such as "wheat seven stone five buckets" and "millet one hundred nine stone three buckets", and some are used for wine-making (such as "making white into wheat two stones"). - ** Oils and tools **: Oil, wood, cloth, wheel and other materials are partially exchanged at a discount (such as "half a piece of cloth turns wheat and two stones"). - ** Religious activities **: On July 15th, the summer relief ceremony, the Busa ordination meeting, etc. consume "one stone and land bucket" and "three bean buckets" to brew wine and provide support to monks. - ** Daily expenses **: Including hiring cattle for transportation, craftsmen for repairs, and food rations for monks (such as "Professor Chong's notes on the rules to make monks 'food for daily use"). - ** Time range **: Covers old taxes and new income in years such as Yin and Mao.
# # # Traduction du vernacle Ce texte est un enregistrement des revenus et des dépenses des matériaux des anciens temples, dont le contenu principal est le suivant : - * * Céréales * * : blé, millet, haricots, jute et d'autres cultures, impliquant des quantités telles que "Mai Qi Shi Wu Dou", "Sixante-neuf pierres trois dou", partiellement utilisées dans la fabrication de vin (par exemple, "Shuang Wei Chen Chen Xiang Mai Liang Shi"). - * * Huile et outils * * : huile, bois de bois, tissu, roue et d'autres matériaux, échange partiel à prix réduit (par exemple, "un demi-tissu pour deux pierres de blé"). - * * Activités religieuses * * : Le 15 juillet, lors de la cérémonie de fin d'été et de l'assemblée de Busha, les "Six Dou" et "Sans Dou" sont consommés pour la fabrication de vin et l'alimentation des moines. - * * Dépenses quotidiennes * * : y compris le transport du bétail, la réparation des artisans, les rations de nourriture pour les moines (par exemple, « le professeur Zheng Zhu Lu a utilisé la nourriture quotidienne pour les moines », « le combat de pierres »). - * * Période * * : couvre les anciens impôts et les nouveaux revenus des années I, D et D.
###言語の翻訳 この経典は古代寺院の物資収支記録であり、主な内容は以下の通りである。 - ** 穀物 **:小麦、粟、豆、ジュートなどの作物で、“麦石伍斗”“粟石拾石三斗”などの量が含まれ、一部はワイン醸造に使用されます(“造白が麦2石に入る”など)。 - ** 油と工具**:油、タームウッド、布、車輪などの物資は、一部割引で交換されます(“布半分の小麦2石”など)。 - **宗教行事 **:七月十五日解夏式、ブッサ戒会など、『麺壹石陸斗』『豆三斗』を消費して酒造りや僧侶の供養に用いる。 - ** 生活費 **:牛の輸送、職人の修理、僧侶の食糧を含む(『充教授注律打僧食日用麺一石斗』など)。 - ** 時間枠 **:C年、D年の旧課税と新所得をカバーします。
查看更多
### 相关背景 1. **文献性质**: - 出自敦煌文书,属唐代寺院经济账目,记录粮食、物资收支及宗教活动开支。 - 使用唐代计量单位(如『石、斗、升』)及特殊符号(如『㪷=斗』『㭍=柒』)。 2. **宗教关联**: - 『解夏』指佛教结夏安居结束(七月十五),需举办法会并分配物资。 - 『布萨』为半月一次的忏悔仪式,经文提及『九月布萨设通戒』,反映戒律实践。 3. **经济特征**: - 体现寺院自给自足经济:种植麦粟、酿酒、制油,兼用布匹、木材等手工业品。 - 『折价兑换』常见(如布换麦、油换粟),反映以物易物的交易方式。 4. **社会功能**: - 记录『充山娘粮』『雇牛用』,显示寺院承担赈济、雇佣等社会角色。 - 『安寺』可能指敦煌安国寺,与敦煌文书S.6064号账目格式相似。 5. **历史价值**: - 为研究唐代寺院经济、税收制度及佛教仪轨提供实证材料。 - 异体字与术语(如『逥造=酿酒』『麁麺=粗制面粉』)反映古代文书书写习惯。
###Related background 1. ** Nature of the document **: - Compiled from Dunhuang documents, it belongs to the economic accounts of temples in the Tang Dynasty, recording the income and expenditure of food, materials and expenditures on religious activities. - Tang Dynasty units of measurement (such as "stone, bucket, and rise") and special symbols (such as "= bucket" and "= qi') are used. 2. ** Religious connections **: - "Xie Xia" refers to the end of Buddhism's summer and settlement (July 15th), and it is necessary to hold a Dharma meeting and distribute supplies. - "Busa" is a bionthly confession ceremony. The scripture mentions that "Pousa establishes a general precepts in September", reflecting the practice of precepts. 3. ** Economic characteristics **: - Reflecting the temple's self-sufficient economy: growing wheat and millet, making wine, making oil, and using handmade products such as cloth and wood. - "Discount exchange" is common (such as cloth for wheat, oil for millet), reflecting the transaction method of bartering. 4. ** Social function **: - Records of "filling mountain mothers 'food" and "hiring cattle" show that the monastery assumes social roles such as relief and employment. - "Ansi" may refer to Anguo Temple in Dunhuang, which is similar to the account format of Dunhuang Document No. S.6064. 5. ** Historical value **: - Provide empirical materials for studying the temple economy, tax system and Buddhist rituals in the Tang Dynasty. - Variants and terms (such as "Zao = wine-making" and "Zao = rough flour") reflect the writing habits of ancient documents.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature de la documentation * * : - Les documents de Dunhuang appartiennent aux comptes économiques des monastères de la dynastie Tang, enregistrant les revenus et les dépenses de céréales, de matériaux et de dépenses d'activités religieuses. - Utilisez les unités de mesure de la dynastie Tang (par exemple, « Shi, Dou, Sheng ») et des symboles spéciaux (par exemple, « Qin = Dou », « Qin = Qi »). 2. * * Affiliation religieuse * * : - « L'été » se réfère à la fin de l'été bouddhiste (le 15 juillet), et il est nécessaire d'organiser des réunions et de distribuer des fournitures. - "Busa" est une cérémonie de pénitence semi-mensuelle, et le texte mentionne "Busa Setongjie en septembre", reflétant la pratique des préceptes. 3. * * Caractéristiques économiques * * : - Il incarne l'économie d'autosuffisance du monastère : la plantation de blé, la brassage du vin, la production d'huile, et l'utilisation de tissus, de bois et d'autres produits artisanaux. - Le « échange à escompte » est commun (par exemple, le tissu pour le blé, l'huile pour le millet), reflétant le mode de négociation de troc. 4. * * Fonctions sociales * * : - Les enregistrements de « remplir la nourriture de la montagne pour les femmes » et « employer le bétail » montrent que les monastères ont assumé des rôles sociaux tels que les secours et l'emploi. - "Ansi" peut se référer au temple Anguo de Dunhuang, similaire au format du compte du document Dunhuang S.6064. 5. * * Valeur historique : * * - Il fournit des matériaux empiriques pour étudier l'économie, le système fiscal et les rites bouddhistes dans les temples de la dynastie Tang. - Les mots et les termes hétérogènes (par exemple, « fermentation de vin », « fermentation de farine ») reflètent les coutumes d'écriture des anciens documents.
##関連の背景 1. *** 文学の性質 **: - 敦煌文書から、唐代の修道院の経済会計、食糧、物資、宗教活動の支出を記録します。 - 唐代の測定単位(“石、斗、升”など)や特殊記号(“=斗”“=”など)を使用する。 2. ***宗教関係 **: - “解夏”とは、仏教の結夏が終わる(7月15日)、法会を開き、物資を配給することを意味する。 - “ブッサ”は半月に一度の懺悔の儀式であり、“9月にブッサが戒律を制定する”と書かれており、戒律を反映している。 3. *** 経済的特徴 ** - 寺院の自給自足経済を反映している:穀物、ワイン、石油、布、木材などの手工芸品の栽培。 - トレードオフは一般的であり(例えば、小麦のための布、穀物のための油)、物々交換の方法を反映している。 4. **社会的機能 **: - 『充山娘』『雇牛用』を记しており、寺院が救済、雇用などの社会的役割を担っていることを示す。 - 『安寺』はおそらく敦煌安国寺を指し、敦煌文書S.60 64の勘定形式に類似している。 5. *** 歴史的価値 ** - 唐代の寺院経済、税制、仏教儀式の研究のための実証資料を提供する。 - 異体字と用語(例:“造=酒造”“麺=粗製小麦粉”)は古代の文書の書き方を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说大乘稻芊经
妙法莲华经疏
佛说摩利支天陀罗尼咒经 净口真言 佛说五字真言 千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼
五言诗
传法宝纪并序
王宗无忌单方 骑缝押
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫