妙法莲华经
名称
妙法莲华经
编号
P.5588P12
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 不住品第二十七 世间所有国土及四方众生皆在此处,展现了佛法包容一切的境界。
###Don't live on the 27th All living beings in the world and all directions are here, demonstrating the realm of Dharma's all-inclusive.
#27 Il n'y a pas de produit Tous les pays du monde et tous les êtres vivants des quatre directions sont ici, montrant le royaume de l'inclusion de tout dans le Dharma.
##27未使用 世界のすべての土地と四方の衆生はここにいて、仏法が一切を包含する境地を示している。
查看更多
## 相关背景 ### 1. 出处推测 - 此句可能出自佛教经典中关于「空性」或「无住」思想的章节,类似《金刚经》中「应无所住而生其心」的延伸阐释。 - 「不住品」或指「不执着于相」的修行法门,常见于大乘佛教经典。 ### 2. 核心概念 - **不住**:指不执着于物质、观念或境界,源自《金刚经》破除执着的核心教义。 - **国土诸四**:可能指「四大部洲」(佛教世界观中人类居住的四个大陆)或「四土」(凡圣同居土、方便有余土、实报庄严土、常寂光土)。 ### 3. 文化关联 - 与《华严经》「一即一切,一切即一」的圆融思想相通,强调万物互摄互入。 - 禅宗常以此类经文说明「当下即是」的顿悟理念。 ### 4. 文本特征 - 数字「廿七」显示此为某部经典的章节编号,可能属于后期汉传佛教编纂的论典。 - 「圡」为「土」的异体字,常见于古代佛教写本避讳或简写习惯。
##Related background ### 1. provenance speculation - This sentence may come from a chapter in the Buddhist classics on the idea of "emptiness" or "non-dwelling", similar to the extended interpretation of "the mind should be born without a place to live" in the Diamond Sutra. - The practice method of "not being able to live in quality" or "not being attached to the appearance" is common in the Mahayana Buddhist classics. ### 2. core concepts - ** Can't live **: refers to whether or not you are attached to matter, ideas or realms, which originates from the core doctrine of breaking down attachment in the Diamond Sutra. - ** Four Land Areas **: May refer to the "Four Major Continents"(the four continents inhabited by humans in the Buddhist worldview) or the "Four Lands"(the land where all saints live together, the land where convenience is abundant, the land of reality and solemnity, and the land of eternal tranquility). ### 3. cultural connection - It is in line with the harmonious thinking of "One is everything, and everything is one" in the "Hua Yan Sutra", emphasizing that all things interact and interact with each other. - Zen often uses this kind of scripture to illustrate the concept of enlightenment of "now is". ### 4. text feature - The number "27" indicates that this is the chapter number of a certain classic, which may belong to a canon compiled by later Han Buddhism. - "" is a variant of the word "earth" and is commonly used in ancient Buddhist manuscripts as taboo or abbreviated.
# # Contexte ### 1. Spéculation de source - Cette phrase peut provenir d'un passage dans les textes bouddhistes sur la notion de « vide » ou « non-habitation », similaire à l'explication étendue de « n'habitez rien pour donner naissance à votre cœur » dans le Sutra Vajra. - La pratique de « ne pas s'attacher à l'apparence », ou « ne pas s'attacher à l'apparence », est couramment trouvée dans les textes bouddhistes Mahayana. ### 2. Concepts de base - * * Ne pas s'attacher à la matière, à l'idée ou au royaume, dérive de l'enseignement central du Sutra Vajrayana de la rupture de l'attachement. - * * Les quatre terres * * : peut se référer aux « quatre continents » (quatre continents habités par les humains dans la vision du monde bouddhiste) ou aux « quatre terres » (la terre où les saints vivent ensemble, la terre qui est pratique, la terre solennelle, la terre qui est toujours silencieuse). # # # 3. Corrélation culturelle - Il est en accord avec la pensée de "un est tout, tout est un" dans le Jing Huayan, soulignant que toutes les choses s'intègrent les unes aux autres. - Le Zen utilise souvent de tels versets pour illustrer l'idée de l'épiphanie du « maintenant est ». # # # 4 Caractéristiques du texte - Le chiffre « 27 » indique qu 'il s'agit du numéro de chapitre d'un certain livre classique, qui peut appartenir à un traité compilé par le bouddhisme Han tardif. - « Zhao » est un mot étrange de « terre », qui est communément utilisé dans les anciens textes bouddhistes pour éviter ou abréger les mots.
##関連する背景 ## 1です。出典は推測。 - これは仏教経典の“空性”や“無住”思想の一節から来ている可能性があり、金剛経の“無住心”の拡張解釈に似ている。 - “不品”または“相に執着しない”という修行法は、大乗仏教の経典によく見られる。 ## 2です。コアコンセプト - ** 不住 **:物質、観念、境地に執着しないことを指し、金剛経の執着を破る核心的な教義に由来する。 - **国土诸四**:“部洲”(仏教世界観におけるの住む四つの)または“四土”(凡圣同居土、便宜土、実报荘厳土、常寂光土)を指すことがある。 # 3です。文化のつながり - 『華厳経』“一即一切、一切即一”の円融思想と通じ、万物互摂互入を強調している。 - 禅はしばしばこのようなテキストで“今はある”悟りの概念を説明します。 # 4です。テキストの特性 - “27”という数字は、おそらく後期漢仏教によって編纂された経典の章番号であることを示している。 - “土”は“土”の異体字で、古代仏教の写本によく見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
天台智者大师发愿文
十恩德讃
书仪
新集文词九经抄
亡考妣文
书仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经 的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫