P.5590.1
名称
待更新
编号
P.5590.1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛祖告诉众比丘:大通智胜佛在经历那由他劫后,原本安坐于道场,证得无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)。然而,诸佛的教法在十小劫内仍未显现。当时,忉利天的诸天众在佛的菩提树下布置了狮子座,高达一由旬。当佛即将证悟时,刚坐上此座,梵天王便降下无数天花,覆盖方圆百由旬。香风不时吹散凋谢的花,新花持续飘落,如此不间断地供养了十小劫,直至佛灭度。 四大天王等诸天为供养佛,常击天鼓、奏天乐,持续十小劫,直到佛灭度。大通智胜佛历经十小劫后,诸佛的教法才真正显现,最终成就无上正觉。此佛未出家时,有十六位王子,长子名为智积。王子们听闻父亲证悟后,舍弃珍玩,前往佛处。他们的母亲哭泣相送,祖父转轮圣王也率百位大臣随行。
###Vernacular Buddha told all the bhikhu: After experiencing the disaster caused by him, Datong Wisdom Buddha originally sat quietly in the ashram and achieved supreme righteousness (Anutara-samyaz-Bodhi). However, the teachings of the Buddhas have not yet appeared during the Ten Minor Tribulations. At that time, the celestial beings of Yalitian placed a Leo constellation under the Buddha's Bodhi tree, which was more than ten days high. When the Buddha was about to realize enlightenment, as soon as he sat on this seat, Brahma King lowered countless ceilings, covering a radius of about a hundred days. The fragrant wind blows away the withered flowers from time to time, and new flowers continue to fall, thus continuously supporting the ten small tribulations until the Buddha died. In order to provide sacrifices to the Buddha, the Four Great Heavenly Kings and other heavenly kings often beat the heavenly drums and played heavenly music, lasting for ten small tribulations until the Buddha died. It was only after Datong Wisdom defeated Buddha that the teachings of the Buddhas truly emerged and ultimately achieved supreme enlightenment. When this Buddha was not a monk, there were sixteen princes, and the eldest son was named Zhi Ji. After hearing that their father had achieved enlightenment, the princes gave up the treasures and went to the Buddha. Their mother cried and saw each other off, and their grandfather, the Holy King of the Wheel, also led hundreds of ministers to accompany them.
# # # Le vernacle Le Bouddha a dit aux moines que le Bouddha Daichi Sheng était assis dans le dojo après avoir subi le délit par lui, et a obtenu la réalisation de la justice suprême (Abhidoro Sam藐sa Sam Bodhi). Cependant, les enseignements des Bouddhas n'ont pas encore été manifestés au cours des dix petits dépasses.À cette époque, les gens du Ciel de la Terre de l'Enfant ont placé le Lion sous l'arbre Bodhi du Bouddha, jusqu'à Yiyu dix ans. Lorsque le Bouddha était sur le point de s'éclairer, il s'est assis sur ce siège, et le Roi Brahma a fait descendre d'innombrables fleurs de variole, couvrant le cercle de dix centaines d'années. De temps en temps, le vent parfumé soufflait des fleurs décolorées, et de nouvelles fleurs continuaient à tomber, de sorte que les dix petits désastres étaient nourris sans interruption, jusqu'à la mort du Bouddha. Les quatre grands rois célestes et d'autres cieux soutiennent le Bouddha, ils jouent souvent des tambours célestes et des musiques célestes, pendant dix petits épisodes jusqu'à ce que le Bouddha disparaisse. Après que le Bouddha Zhi Sheng ait traversé dix petits dépassements, les enseignements des Bouddhas se sont vraiment manifestés et ont finalement atteint la conscience suprême. Avant de devenir un moine, il y avait seize princes, le fils aîné s'appelait Zhiji. Après avoir entendu parler de l'illumination de leur père, les princes ont abandonné le jeu et se sont rendus au Bouddha. Leurs mères pleuraient, et le grand-père, le roi de la roue, a également conduit des centaines de ministres.
##白語文 仏は諸比丘に告げた:大通智勝仏は那由他の誘拐を経験した後、もともと道場に安坐して、無上正等正覚(阿多羅三三菩提)を得た。しかし、諸仏の教えは十小劫の中では現れなかった。その時、利天の諸天衆は仏菩提樹の下に獅子座を置き、一日に達するまでにした。仏が悟りを開いた時、この座に座ると、梵天王は無数の天然痘を降下し、方周百由旬を覆った。香风は时々散った花を吹き散らし、新しい花は散り続け、このように切れずに十小劫をし、仏灭度まで至った。 四天王ら诸天は仏をするため、常に天鼓を打ち、天楽を奏し、十小劫を続けて仏灭度まで続いた。大通智勝仏が十小を経た後、諸仏の教えが真に現れ、最終的に無上正覚を成就する。この仏が出家した時、16人の王子がおり、長男の名は智積であった。王子たちは父の悟りを聞いて、珍事を捨てて仏に向かった。母親は泣き、祖父の転輪聖王も百人の大臣を率いて同行した。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此段经文出自《妙法莲华经·化城喻品》,讲述大通智胜佛成道及教化众生的因缘。 2. **核心概念**: - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语意为“无上正等正觉”,指佛陀所证的最高智慧。 - **劫**:佛教时间单位,一小劫约为人间1,680万年,十小劫代表极漫长的时间。 - **由旬**:古印度长度单位,一由旬约11-15公里。 3. **人物与象征**: - **大通智胜佛**:过去佛之一,以其智慧通达、教法宏大为名。 - **十六王子**:象征佛法的传承,后皆成佛(如释迦牟尼佛为其中之一)。 - **转轮圣王**:佛教理想中的君主,具七宝(轮宝、象宝等)统治四方。 4. **宗教意义**: - 强调修行需经漫长劫数,诸天供养象征佛法殊胜,而王子弃欲求法则体现“舍离”的修行核心。 - 故事为《法华经》“开权显实”思想的铺垫,说明佛法的终极目标是引导众生成佛。
###Related background 1. ** Classic source **: - This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Transformation of the City", which tells the cause of Datong's wisdom defeating Buddha and educating all living beings. 2. ** Core concepts **: - ** Anudara Samyamas-Bodhi **: Sanskrit means "supreme righteousness and other righteousness", which refers to the highest wisdom demonstrated by the Buddha. - ** Calamity **: The Buddhist time unit. One small Calamity lasts about 16.8 million years in the world, and ten small Calamity represents an extremely long time. - ** From ten days to ten days **: A unit of length in ancient India, about 11-15 kilometers from ten days to ten days. 3. ** Figures and symbols **: - ** Datong is smarter than Buddha **: One of the Buddhas in the past, named for his wisdom and grandeur of teaching. - ** Sixteenth Prince **: symbolizes the inheritance of Dharma, and all later became Buddhas (for example, Sakyamuni Buddha is one of them). - ** Holy King of the Wheel **: The monarch in the Buddhist ideal, with seven treasures (wheel treasures, elephant treasures, etc.) governing the four directions. 4. ** Religious significance **: - It emphasizes that practice requires a long period of tribulation, the provision of heaven symbolizes the supremacy of Dharma, and the rule of princes abandoning desires embodies the core of practice of "abandonment". - The story foreshadows the idea of "opening power and revealing reality" in the Fa Hua Jing, and explains that the ultimate goal of Dharma is to guide all living beings to become Buddhas.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la Façon Magique · Huacheng Yupin, qui raconte la cause de Da Tong Zhi surpassant le Bouddha et éduquant les êtres vivants. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Abhidharma Sampa Sampa Bodhi * * : Sanskrit signifie « l'éveil de l'équité suprême » et se réfère à la plus haute sagesse dont témoigne le Bouddha. - * * * * : Unité de temps bouddhiste, un petit temps représente environ 16,8 millions d'années sur la terre, et dix petits temps représentent une période extrêmement longue. - * * Yujun * * : ancienne unité de longueur indienne, un Yujun est d'environ 11 - 15 km. 3. * * Personnages et symboles * * : - * * Bouddha Zhi Sheng * * : L'un des bouddhas du passé, célèbre pour sa sagesse et son enseignement magnifique. - * * Seize princes * * : Symbole de l'héritage du Dhamma, qui devient un Bouddha (par exemple, le Bouddha Shakyamuni est l'un d'entre eux). - * * Roi de la roue * * : un monarque idéal bouddhiste, avec sept trésors (Roue Bao, Elephant Bao, etc.) gouvernant les quatre directions. 4. * * Signification religieuse * * : - L'accent est mis sur la nécessité d'un long cycle de temps, l'approvisionnement des cieux symbolise la victoire du dharma, et la loi du prince de l'abandon du désir incarne le noyau de la pratique du « renoncement ». - L'histoire a ouvert la voie à l'idée de « l'ouverture du pouvoir et la manifestation de la réalité » dans le Sutra du Dharma, montrant que l'objectif ultime du Dharma est de guider les gens à devenir des bouddhas.
##関連の背景 1. **: - この経文は『妙法华経·化城喩品』から出て、大通智胜仏の成道及びの因縁を述べている。 2. *** 基本的な概念**: - **阿多羅三三三菩提**:サンスクリット語で“無上正等正覚”を意味し、仏陀が証明した最高の智慧を指す。 - **劫**:仏教の時間単位で、1つの小劫は約1,680万年で、10の小劫は非常に長い時間を表しています。 - **:古代インドの長さの単位で、約11-15 km。 3. **** シンボルとシンボル **: - **大通智勝仏 **:過去の仏の一人で、その智慧が通じ、教えが壮大であることを名とする。 - **十六王子**:仏法の伝承を象徴し、后に皆仏になる(例えば釈迦牟尼仏はその一人)。 - ** 転轮 **:仏教の理想における君主で、(轮宝、象宝など)を持って四方をする。 4. **宗教的意義 **: - 修行は長い運命を経なければならないことを強調し、天の供養は仏法の特別な勝利を象徴し、王子の欲求放棄の法則は“放棄”の修行の核心を体現している。 - この物語は『法華経』の“開権顕実”思想の土台となり、仏法の究極の目標は衆生を成仏させることであることを示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
四分律羯磨卷下
金刚般若经旨赞卷下
四分律疏释
观音像
十恩德讃
佛经疏释
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫