妙法莲华经
名称
妙法莲华经
编号
P.5588P13
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 净业说大乘佛无疑 修持清净的善业(净业),坚定信仰大乘佛法,对此不应有任何怀疑。大乘佛教的根本教义是普度众生、成就佛道,只要依教奉行,必能证得无上正觉。
####Jingye said that Mahayana Buddha is undoubtedly There should be no doubt about practicing pure good karma (pure karma) and firmly believing in Mahayana Buddhism. The fundamental doctrine of Mahayana Buddhism is to universal salvation of all living beings and achieve Buddhism. As long as you follow the teachings, you will be able to achieve supreme enlightenment.
# # # Il ne devrait y avoir aucun doute sur la pratique du bon karma pur (puri karma) et la ferme croyance en le dharma Mahayana. La doctrine fondamentale du bouddhisme Mahayana est de généraliser les êtres vivants et d'accomplir le chemin du Bouddhisme. Tant que nous le pratiquons conformément à l'enseignement, nous pouvons prouver que nous atteindrons l'éveil suprême.
* *** 清浄な善業(浄業)を修め、大乗仏法を固く信仰していることを疑うべきではない。大乗仏教の根本的な教義は衆生を普度し仏道を成就することであり、依教に従う限り、必ず無上正覚を証することができる。
查看更多
#### 相关背景 1. **经典出处** 此句可能源自净土宗经典或禅宗语录,但未见于汉传佛教主流经典(如《大正藏》)。推测为民间流传的修行口诀,或某位祖师大德的开示片段。 2. **核心概念** - **净业**:指清净无染的善业,特指往生净土所需的修行(如念佛、持戒等) - **大乘佛**:大乘佛教主张自利利他、自觉觉他,以成佛为终极目标 - **无疑**:强调对大乘教法的绝对信心,呼应《金刚经》"信心清净,则生实相" 3. **历史语境** 此类简练法语常见于宋明时期禅净合流背景下,可能用于指导修行者将净土法门与大乘菩萨道精神结合。 4. **延伸关联** 与《观无量寿经》"净业三福"(孝养父母、修十善业等)、《阿弥陀经》"一心不乱"等教义相通,体现中国佛教圆融特质。 5. **注意** 原文"净?"中的"?"为生僻字(音zhí,古同"戠"),可能为"业"的异体或笔误,此处按"净业"解读。
####Related background 1. ** Classic source ** This sentence may originate from the Pure Land Sect classics or Zen quotes, but it has not been found in the mainstream Buddhist classics of Han Dynasty (such as "Dazheng Zang"). It is speculated that it is a cultivation mantra circulated among the people, or a fragment of a certain ancestor's great virtue. 2. ** Core concepts ** - ** Pure karma **: refers to the pure and unstained good karma, and specifically refers to the practice required for the rebirth of the pure land (such as chanting Buddha, keeping precepts, etc.) - ** Mahayana Buddha **: Mahayana Buddhism advocates self-benefit, altruism, conscious awareness of others, and takes becoming a Buddha as the ultimate goal - ** Undoubtedly **: Emphasize absolute confidence in Mahayana teachings, echoing the Diamond Sutra that "pure confidence leads to reality" 3. ** Historical context ** This kind of concise French was common in the context of the confluence of Zen and Pure Buddhism during the Song and Ming Dynasties, and may be used to guide practitioners to combine the Pure Land Method with the spirit of the Mahayana Bodhisattva Way. 4. ** Extended connection ** It is in line with the teachings of the "Three Blessings of Purifying Karma"(filial piety to adoptive parents, cultivating ten good deeds, etc.) and the "Amitha Sutra", which reflects the harmonious characteristics of China Buddhism. 5. ** Attention ** The word "" in the original "Jingye?
# # # Contexte connexe 1. * * Source classique * * Cette phrase peut provenir de la secte de la terre pure ou de citations zen, mais elle n'est pas trouvée dans les classiques bouddhistes traditionnels chinois (par exemple, le Dazhengzang). On suppose que c'est une recette de pratique populaire, ou un fragment de révélation d'un grand maître. 2. * * Concepts de base * * - * * Karma pur * * : se réfère à un bon karma pur et sans tache, en particulier à la pratique nécessaire à la vie dans la terre pure (par exemple, la méditation du Bouddha, le maintien des commandements, etc.) - * * Bouddha Mahayana * * : Le bouddhisme Mahayana préconise l'intérêt personnel et l'altruisme, la conscience de lui, et le but ultime est de devenir un bouddha. - * * Sans aucun doute * * : Mettez l'accent sur la confiance absolue dans les enseignements du Mahayana, faisant écho au Sutra Vajrayana : « La confiance est claire, alors la réalité est née ». 3. * * Contexte historique * * Ce type de français concis est commun dans le contexte de la confluence du Zen et du Purification pendant la période Song et Ming, et peut être utilisé pour guider les pratiquants à combiner le Dharma de la Terre Purifiée avec l'esprit du Tao Mahayana Bodhisattva. 4. * * Extension de la connexion * * Il est en communion avec les enseignements tels que les "trois bénédictions de l'art net" (culter les parents avec piété filiale, cultiver les dix bonnes œuvres, etc.) dans le Sutra de vie de la vue de Wuqiao, et "un cœur sans désordre" dans le Sutra d'Amitabha, reflétant les caractéristiques harmonieuses du bouddhisme chinois. 5. * * attention * * Le mot "Jing Yue" dans le texte original est un caractère de "Jing Yue", qui peut être une forme étrangère ou une erreur d'orthographe de "Yue", interprété ici comme "Jing Yue".??
###関連の背景 1. *** クラシックから ** 浄土宗の経典や禅の経典に由来する可能性があるが、漢の仏教の主流経典(『大正蔵』など)には見られない。民間伝承の実践的な演説、または特定の祖師徳の啓示の断片と推測される。 2. ** 基本概念** - ** 浄业 **:清浄无染の善业を指し、具体的には浄土に必要な修行(念仏、持戒など) - ** 大乗仏 **:大乗仏教は自利、自覚他を覚し、成仏を究极の目的とするとする - ** 間違いなく **:大乗法への絶対的な信仰を強調し、『金剛経』の“信仰は清浄であり、現実を生ませる”と呼応している。 3. ** 歴史的な言語 ** このような簡潔なフランス語は宋と明の時代によく見られ、浄土法と大乗菩薩道の精神を結びつけるために修行者に使われた可能性がある。 4. ** リンクを拡張 ** 『観無量寿経』“浄業三福”(養父母孝、修十善業など)、『阿弥陀経』“一心不乱”などの教義と通じ、中国仏教の円融の特質を体現している。 5. **注意事項 ** 原文“浄”の中の“”は生俗字(音zh í、古同“”)で、“业”の異体或は筆误である可能性があり、ここでは“浄业”によって解読する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金七十论卷上
二月八日文
太上妙法本相经
欧阳询书化度寺故僧邕禅师舍利塔铭(拓本)
粟豆历 陆德明庄子音义 春秋经传集解
千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经 的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫