P.5590.7
名称
待更新
编号
P.5590.7
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 咒语内容 此咒语大意为: 『阿那蒲那、阿婆那奴那、那奴那、蘇婆呵(圆满成就)!八万四千频婆罗(众多众生)、鸠槃荼(鬼怪名)得尊。复说咒曰:陁闇(破除)、阿婆陁伽(无碍)、阎问(降伏)、婆伽(世尊)、蘇婆呵(成就)!他䬫鬼(恶鬼)、毗舍遮(食精气鬼)、冨昧遏(障碍)诸诸数量,曾?(超越)无上义(至高真理)。』 此咒语旨在通过神圣音声破除障碍、降伏恶鬼,令众生超越世俗数量束缚,证悟无上真理。
###Spell content The gist of this mantra is: "Anapuna, Apuna Nuna, Nanuna, Supoho (complete achievement)! Eighty-four thousand Pinbara (many sentient beings) and Jiupanta (the name of ghosts and ghosts) are respected. He also said the mantra: an (break), Apo a (no harm), Yan Wen (surrender), Pao (Buddha), Su Po Ho (achievement)! He has surpassed (transcending) the supreme righteousness (supreme truth) in numbers such as ghosts (evil spirits), Vishezhe (essence eating ghosts), and Fumei (obstacles).?』 This mantra aims to break down obstacles and subjugate evil spirits through sacred sounds, so that all beings can transcend the shackles of worldly numbers and realize the supreme truth.
Contenu du mantra Ce mantra signifie essentiellement : « Annapurna, Abha Nanu Na, Nanu Na, Su Po Ho (accomplissement complet) ! Quatre-vingt - quatre mille Brahmas (de nombreux êtres vivants) et Zhao Zhao (nom des fantômes) ont été honorés. Et il dit : « O mon Dieu ! », « O mon Dieu ! », « O mon Dieu ! »Il a élucidé le nombre de fantômes (démon mauvais), de vishe-shi (démon mangeur d'essence), de barrières (obstacles) et a élucidé (dépassé) la suprême justice (la vérité suprême).?』 Ce mantra vise à briser les obstacles et à soumettre les mauvais esprits à travers la voix divine, permettant aux êtres humains de transcender les restrictions quantitaires du monde et de comprendre la vérité suprême.
##スペルの内容 この呪文の意味は: 『阿那普那、阿婆那奴那、那奴那、蘇婆ホー(円満成就)!八万四千频婆羅(多くの衆生)、鳩陀(鬼名)得尊。復説呪は、闇(破却)、阿婆伽(無害)、閻問(降伏)、婆伽(世尊)、蘇婆ホー(成就)!彼は鬼(悪鬼)、ヴィシャ遮(食精気鬼)、睿(障害)諸数を持ち、至高の義(至高の真理)を超越(超越)した。』 このマントラは、神の声によって障害を取り除き、悪霊を降伏させ、衆生を世俗的な数の束縛を超えて真理を実現させることです。
查看更多
### 背景解析 1. **咒语性质**: - 此咒属佛教密教真言,常见于《大正藏》密教部典籍,融合梵文音译与佛教义理,用于驱邪、护法或修行禅定。 2. **核心概念**: - **鸠槃荼**:佛教“八部众”之一,形如瓮形鬼怪,属夜叉类,常为佛经中护法神所降伏。 - **毗舍遮**:梵语“Piśāca”,食人精气之饿鬼,多见于印度教与佛教文献。 - **八万四千**:佛教惯用数字,象征佛法广博(如八万四千法门)。 3. **文化关联**: - 咒语结构符合《不空羂索神变真言经》等密教经典特征,强调音声力量与佛菩萨加持。 - “无上义”指佛法终极真理,呼应《法华经》中“诸佛世尊唯以一大事因缘故出现于世”之教义。 4. **实践用途**: - 此类咒语多用于驱除修行障碍、净化道场,或作为禅观辅助工具,帮助行者超越分别执著。
###Background analysis 1. ** Nature of the spell **: - This mantra belongs to the Buddhist tantra mantra. It is commonly found in the Tantra classics of the "Dazheng Zang". It combines Sanskrit transliteration with Buddhist principles and is used to exorcise evil spirits, protect laws, or practice meditation. 2. ** Core concepts **: - ** Jiupancha **: One of the "Eight Tribes" of Buddhism. It is shaped like a urn-shaped ghost and belongs to the yaksha type. It is often subverted by the Dharma God in Buddhist scriptures. - ** Vishzha **: Sanskrit "Piśāca", a hungry ghost who eats people's essence. It is often found in Hindu and Buddhist literature. - ** Eighty-four thousand **: Buddhist numerals symbolize the breadth of Dharma (such as eighty-four thousand methods). 3. ** Cultural connection **: - The structure of the incantation conforms to the characteristics of tantric classics such as "The Buddha Sutra of God Transforming Truth", emphasizing the power of sound and the blessing of Buddhas and Bodhisattva. - "Supreme righteousness" refers to the ultimate truth of Dharma, echoing the doctrine in the Fa Hua Sutra that "all Buddhas appear in the world only because of one major event." 4. ** Practical use **: - Such mantras are mostly used to remove obstacles in practice, purify the dojo, or as an auxiliary tool for meditation to help practitioners transcend separate attachments.
# # # Analyse du contexte 1. * * Nature du mantra * * : - Ce mantra appartient au bouddhisme occulte, il est communément trouvé dans les livres classiques du département occulte de Dazhengzang. Il intègre la transliteration sanscrite et les principes bouddhistes. Il est utilisé pour expulser les démons, protéger le Dharma ou pratiquer la méditation. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * : l'un des « huit » bouddhistes, sous la forme d'un fantôme en forme d'une urne, appartient à la catégorie des fourchettes nocturnes, souvent soumis par les dieux protecteurs du Dharma dans les sutras bouddhistes. - * * Vishakha * * : Sanscrit « Pişha », esprit affamé qui mange l'essence humaine, est fréquemment trouvé dans les textes hindou et bouddhiste. - * * Quatre-vingt - quatre mille * * : un nombre conventionnel dans le bouddhisme, symbolisant l'étendue du Dhamma (par exemple, quatre-vingt - quatre mille disciples). 3. * * Connexion culturelle * * : - La structure des mantras est conforme aux caractéristiques des classiques esotermiques tels que le Sutra de la Transformation de la Parole de Dieu de la Corde non vide, et met l'accent sur la puissance du son et le soutien du Bouddha et du Bodhisattva. - La « justice suprême » se réfère à la vérité ultime du bouddhisme, faisant écho à l'enseignement du Sutra du Dhamma : « Les Bouddhas sont apparus dans le monde uniquement pour une cause importante ». 4. * * Utilisation pratique * * : - De tels mantras sont souvent utilisés pour chasser les obstacles à la pratique, purifier les dojo, ou comme un outil auxiliaire de la contemplation zen pour aider les singes à transcender leurs attachements respectifs.
##バックグラウンド解析 1. ** スペル **: - この咒は仏教密教真言に属し、『大正蔵』密教部典籍によく見られ、梵字音訳と仏教義理を融合させて、厄払い、護法あるいは修行禅定に用いられる。 2. *** 基本的な概念**: - *** 鳩拉陀 **:仏教の“八部衆”の一つで、壺型の鬼の形をしており、夜叉類に属し、仏経の中で護法神に降伏することが多い。 - ** ヴィシャチャ **:サンスクリット語の“Pi ś ā ca”は、主にヒンドゥー教や仏教の文献に見られる人食いの精神の空腹の幽霊です。 - **八万四千**:仏教は数字を使い、仏法の広大さを象徴している(八万四千法など)。 3. ***文化的なつながり ** - 呪文の構造は『不空索神変真言経』などの密教経典の特徴に合致しており、音の力と仏菩薩加持を強調している。 - “無上義”は仏法の究極の真理を指し、『法華経』の“諸仏世尊惟以一重大因因因故世に現れる”という教えに呼応している。 4. ** 実践的な使用 **: - これらの呪文は主に修行障害を取り除き、道場を浄化したり、禅の補助具として修行者が別々の執着を超えるのを助ける。
查看更多
中文
English
Français
日本語
比丘含注戒本并序
佛说七千年佛神符益算经一卷 佛说益算经
祈愿文
四分律羯磨卷下
毛诗卷第十
注多心经一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫