金刚般若波罗蜜经
名称
金刚般若波罗蜜经
编号
P.5579.17
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译:** 菩提啊,燃灯佛并没有给我授记说我会成佛,名为释迦牟尼。因为实际上并没有真实的法可以得到无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)。燃灯佛之所以授记我未来成佛,是因为如来的本质就是一切事物的真实本性(诸法如义)。 如果有人声称如来得到了无上正觉,那是不对的。须菩提,如来所证得的无上正觉,既非真实存在,也非虚无,因此如来说一切法都是佛法。须菩提,所谓『一切法』,本质上并非固定不变的法,只是假名为『一切法』。 比如,如果说如来的身体高大,其实『大身』并非真实存在的大身,只是假名为『大身』。菩萨也是如此——如果菩萨认为『我要度化无数众生』,那他就不是真正的菩萨,因为根本没有一个真实的『菩萨』存在。一切法皆无自我、无人、无众生、无寿命的分别。 如果菩萨说『我要庄严佛土』,这也不是真正的菩萨行为。因为如来说庄严佛土,本质上并非庄严,只是假名庄严。只有真正通达『无我』之法的修行者,才能称为真正的菩萨。 须菩提,你认为如来有肉眼吗?是的,如来有肉眼。有天眼吗?是的,如来有天眼。有慧眼吗?是的,如来有慧眼。有法眼吗?是的,如来有法眼。有佛眼吗?是的,如来有佛眼。恒河中的沙,如来说它们是沙吗?是的,只是假名为沙。
** Vernacular translation: ** Bodhi, the Diandeng Buddha did not teach me that I would become a Buddha. He named it Sakyamuni. Because in fact there is no real Dharma that can achieve supreme righteousness and other righteousness (Anuttara-samyaz-Bodhi). The reason why Diandeng Buddha taught me that I will become a Buddha in the future is that the essence of the Tathagata is the true nature of everything (all Dharma is like righteousness). If anyone claims that the Tathagata has obtained supreme enlightenment, that is not true. Subhuti, the supreme enlightenment achieved by the Tathagata is neither real nor nothingness. Therefore, for example, all Dharma is Dharma. Subhuti, the so-called "all laws" is not a fixed law in essence, but just a pseudonym for "all laws." For example, if the Tathagata's body is tall, in fact, the "big body" is not a real big body, but is just a pseudonym "big body". The same is true for Bodhisattva-if a Bodhisattva thinks that "I want to transform countless sentient beings," then he is not a real Bodhisattva because there is no real "Bodhisattva" at all. All laws have no distinction between self, no person, no living beings, and no lifespan. If a Bodhisattva says,"I want to solemnly honor the Buddha's land," this is not a true Bodhisattva's behavior. Because the Tathagata said that the Buddha's land is solemn, it is not solemn in nature, but just a pseudonym solemn. Only practitioners who truly understand the method of "non-self" can be called a true Bodhisattva. Subhuti, do you think the Tathagata has naked eyes? Yes, the Tathagata has naked eyes. Do you have an eye? Yes, the Tathagata has an eye. Do you have discerning eyes? Yes, the Tathagata has discerning eyes. Do you have a sharp eye? Yes, the Tathagata has a profound understanding. Do you have Buddha eyes? Yes, the Tathagata has Buddha's eyes. The sand in the Ganges River, for example, are they sand? Yes, just under the pseudonym Sha.
* * Traduction du vernacle : * * O Bodhi, le Bouddha des lampes ne m'a pas donné de mémorisation disant que je deviendrais un Bouddha, nommé Shakyamuni. Parce qu ' il n'y a pas de vrai Dharma pour atteindre l'illumination de l'équité suprême (Abhidoro Sampa Sampa Bodhi). La raison pour laquelle le Bouddha de la Lampe ardente m'a donné la possibilité de devenir un futur Bouddha est que l'essence du Tathāgata est la vraie nature de toutes choses (par exemple, le Dharma comme la justice). Si quelqu ' un prétend que le Tathāgata a atteint l'éveil suprême, ce n'est pas vrai. Sub菩提, la Conscience Suprême que le Tathāgata a prouvée n'est ni réelle ni néant, donc le Tathāgata dit que tout le Dharma est un Dharma. Le soi-disant « tout le dharma », en substance, n'est pas un dharma fixe et immuable, mais est simplement un faux nom de « tout le dharma ». Par exemple, si nous disons que le corps du Tathāgata est grand, en fait, le « grand corps » n'est pas un grand corps réel, mais seulement un faux nom de « grand corps ». Il en va de même pour un bodhisattva - si un bodhisattva pense : « Je veux atteindre un nombre incalculable d'êtres vivants », alors il n'est pas un vrai bodhisattva, car il n'existe pas un vrai « bodhisattva ». Toutes les méthodes n'ont pas d'ego, personne, être humain, et aucune différence de vie. Si un bodhisattva dit : « Je veux solennellement la terre de Bouddha », ce n'est pas un véritable acte de bodhisattva. Parce que le Tathagata dit que la terre du Bouddha solennelle n'est pas solennelle par nature, mais seulement solennelle sous un faux nom. Seuls les pratiquants qui connaissent véritablement le Dhamma de l'absence de moi peuvent être appelés véritables bodhisattvas. Subhuti, pensez-vous que le Tathagata a des yeux nus ? Oui, le Tathāgata a des yeux nus. Y a-t - il des yeux célestes ? Oui, le Tathagata a des yeux célestes. Avez-vous des yeux ? Oui, le Tathagata a un œil sage. Y a-t - il un œil ? Oui, le Tathāgata a un œil de dharma. Avez-vous des yeux de bouddha ? Oui, le Tathāgata a des yeux de Bouddha. Le sable du Gange, est-ce du sable ? Oui, c'est juste un pseudonyme de Sand.
** 英語の翻訳:** 菩提心よ、燃灯仏は私が仏になるとは言わなかった。実際には、無上正等正覚(阿多羅三三菩提心)を得ることができる真の法はないからである。燃灯仏が我に未来成仏を授记したのは、如来の本質が万物の真本性であるからである(諸法如义)。 そなた達が無上正覚を得たと主張するなら、それは誤りである。スブティ、如来が証明した無上の正覚は実在しないし、無でもないので、すべての法は仏法である。スブティ、いわゆる“一切法”は、本質的には固定不変の法ではなく、単に“一切法”と呼ばれている。 例えば、如来の体が背が高いと言えば、実は“大身”は実在する大身ではなく、ただ“大身”と呼ばれるだけである。菩薩も同じで、もし菩薩が『私は無数の衆生を済度する』と思っているなら、真の菩薩ではない。真の菩薩は存在しない。一切の法には自我、無人、無生、無命の区別がない。 菩薩が“仏の地を厳粛にしたい”と言っても、これは菩薩の行為ではない。如来は荘厳仏土を説くため、本質的には荘厳ではなく、単に仮名荘厳である。“無我”の法を真に修めた修行者だけが真の菩薩と呼ばれる。 あなたは目があると思いますか?はい、目があります。目はあるの?はい、目があります。目があるか?はい、目があります。法眼がある?はい、目があります。仏眼がある?はい、仏眼があります。ガンジス川の砂は砂ですか?はい、名前は砂です。
查看更多
**相关背景:** 1. **经典出处** 此段经文出自《金刚经》(《金刚般若波罗蜜经》),属大乘佛教般若类经典,核心思想为「缘起性空」与「无我」的教义。 2. **核心概念** - **阿耨多罗三藐三菩提**:意为「无上正等正觉」,指佛陀证悟的最高智慧。 - **如来**:指证悟真理的觉悟者,也代表诸法实相。 - **五眼**(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼):象征不同层次的智慧与觉知境界。 3. **思想内涵** - **破除法相**:强调一切法(现象)本质为空,不可执着于名相。 - **无我观**:否定「自我」的实存性,菩萨度众生而不执着于度化之相。 - **假名安立**:佛教「中道」思想,即事物虽无自性,但依缘起而假名存在。 4. **历史关联** - 燃灯佛是释迦牟尼佛过去世的授记师,此段对话呼应《金刚经》中「过去心不可得」的时空观。 - 「庄严佛土」指菩萨修行净土的行为,但经文强调真正的庄严是超越形式的清净心。 5. **修行意义** 此段教导修行者应超越对「自我」「法相」的执着,以无住之心践行菩萨道,契合「应无所住而生其心」的般若智慧。
** Relevant background: ** 1. ** Classic source ** This scripture comes from the Diamond Sutra (Vajra Prajna Paramita Sutra), which belongs to the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism. The core ideas are the teachings of "origin, emptiness" and "anachronistic". 2. ** Core concepts ** - ** Anutara-Samyamas-Bodhi **: It means "supreme righteousness and other righteousness" and refers to the highest wisdom realized by the Buddha. - ** Tathagata **: The enlightened person who testifies to realize the truth also represents the reality of various laws. - ** Five eyes **(naked eye, sky eye, eye of Buddha): symbolize different levels of wisdom and awareness. 3. ** Thought connotation ** - ** Break the Dharma **: Emphasize that all Dharma (phenomena) are empty in nature and cannot be obsessed with names and forms. - ** Anno-Self View **: Denying the reality of the "self", Bodhisattva saves all beings without adhering to the aspect of salvation. - ** Kana Anli **: Buddhist "Middle Way" thought, that although things have no self-nature, they exist under a pseudonym according to their origin. 4. ** Historical connection ** - Dindeng Buddha is the teacher of Sakyamuni Buddha in the past. This dialogue echoes the view of time and space in the Diamond Sutra that "the past mind cannot be obtained". - "Solemn Buddha Land" refers to a Bodhisattva's behavior of practicing the Pure Land, but the scripture emphasizes that true solemnity is a pure mind that transcends form. 5. ** Significance of cultivation ** This paragraph teaches that practitioners should transcend their attachment to the "self" and "Dharma" and practice the Bodhisattva Way with a non-dwelling mind, which is in line with the Prajna wisdom of "living without a dwelling mind."
** Contexte pertinent : ** 1. * * Source classique * * Ce texte est tiré du Vajra Sangha (Kangra Sangha Brahmana Brahmi Sutra), un livre du bouddhisme Mahayana. Les idées centrales sont les enseignements de « l'origine du vide de la nature » et de « l'absence de moi ». 2. * * Concepts de base * * - * * Abidoro Sampaha Sambodhi * * : signifie « l'éveil de la vérité suprême » et se réfère à la sagesse suprême de la réalisation du Bouddha. - * * Tathāgata * * : se réfère à l'illuminé qui réalise la vérité et représente également la réalité des Dharmas. - * * Cinq yeux * * (œil nu, œil céleste, œil sage, œil du dharma, œil du bouddha) : symbolisent les différents niveaux de sagesse et de conscience. 3. * * Connotation idéale * * - * * Détruire les phases du Fa * * : souligner que tous les phénomènes du Fa (phénomènes) sont vides par nature et ne doivent pas s'accrocher aux phases nommées. - * * Perspective sans ego * * : Nier l'existence du « soi », le bodhisattva est un degré de vie sans s'attacher à l'aspect de degré. - * * An-Li * * : la pensée bouddhiste du « chemin moyen », c'est - à - dire que les choses n'ont pas de soi, mais existent sous un faux nom par le sort. 4. * * Connexion historique * * - Le Bouddha des lampes ardentes est l'enseignant de la vie passée du Bouddha Shakyamuni, et ce dialogue fait écho à la vision du temps et de l'espace dans le Sutra du King Kong, selon laquelle "l'esprit du passé n'est pas accessible". - La « solennité de la terre du Bouddha » se réfère à l'acte de pratiquer la terre pure par un bodhisattva, mais les textes soulignent que la vraie solennité est un esprit pur au-delà de la forme. 5. * * Signification de la pratique * * Ce passage enseigne que les pratiquants devraient transcender leur attachement au « soi » et au « dharma » et pratiquer le chemin du Bodhisattva avec un esprit sans résidence, en accord avec la sagesse du Brahnarga de « ne pas vivre et donner naissance à son esprit ».
** 関連する背景:** 1. *** クラシックから ** この経典は『金剛経』(金剛般若波羅蜜経)から来たもので、大乗仏教の般若類経典で、核心思想は“縁起性空”と“無我”の教義である。 2. ** 基本概念** - **阿尔多羅三侮三菩提**:“無上正等正覚”を意味し、仏陀が悟りを開いた最高の智慧を指す。 - * * - ** 5つの目 **(肉眼、天眼、目、法眼、仏眼):知恵と意識の異なるレベルを象徴しています。 3. ** 内容 *** - ** 法を破る **:一切の法(現象)は本質的に空であり、名相に執着してはならないことを強調する。 - ** 無我観 **:“自己”の実在性を否定し、菩薩は度化の相に執着せずに衆生を修める。 - ** 仮名安立**:仏教の“中道”思想、すなわち物事は自己性を持たないが、起源によって仮名で存在する。 4. ** 歴史的なつながり ** - 燃灯仏は釈迦牟尼仏の過去世の叙事師であり、この対話は『金剛経』の“過去心は得られない”という時空観を反映している。 - “荘厳仏土”とは菩薩が浄土を修める行為を指すが、経典は真の荘厳とは形を超越した清浄心であると強調する。 5. ** 実践の意義 ** この段落では、修行者は“自己”や“法相”への執着を超えて、無住の心で菩薩道を修め、“無住の心を生やす”という般若智慧に合わせなければならない。
查看更多
中文
English
Français
日本語
信札
佛教名词解释
某寺粟麦账
甲午岁五月百姓李英弁牒
出家讃一本 禅门十二时
佛教论释
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经 的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫