P.4102P9
名称
待更新
编号
P.4102P9
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
可以用言语表达的道,就不是永恒不变的道;可以用文字描述的名,就不是永恒不变的名。无名的状态,是天地形成的本源;有名的状态,是万物产生的根源。所以经常保持无欲的状态,才能观察到道的奥妙;经常保持有欲的状态,才能看到事物的边界。这两种状态同出一源而名称不同,都可以说是深奥的。从深奥中再深入探索,就是认识一切奥妙的门径。
A Tao that can be expressed in words is not an eternal Tao; A name that can be described in words is not an eternal name. The nameless state is the source of the formation of heaven and earth; the famous state is the source of the emergence of all things. Therefore, only by constantly maintaining a state of non-desire can we observe the mystery of Tao; Only by constantly maintaining a state of desire can we see the boundaries of things. These two states have the same origin but different names, which can be said to be profound. Exploring further from the abstruse is the way to understand all mysteries.
La Parole qui peut être exprimée par des mots n'est pas la Parole éternelle et immuable ; et le nom qui peut être décrit par des mots n'est pas le nom éternel et immuable. L'état sans nom est la source de la formation du ciel et de la terre ; l'état connu est la racine de la production de toutes choses. Ainsi, il faut toujours rester dans un état d'absence de désir pour observer les mystères du Tao ; il faut toujours rester dans un état de désir pour voir les limites des choses. Ces deux états proviennent de la même source et ont des noms différents, et on peut dire qu 'ils sont ésotériques. L'exploration profonde de l'esotérique est la voie de la connaissance de tous les mystères.
言葉で表現できる言葉は永遠の言葉ではなく、言葉で表現できる名前は永遠の名前ではありません。無名の状態は天地の起源であり、有名な状態は万物の起源である。だから、常に無欲の状態を維持して、道の神秘を観察することができ、常に欲望の状態を維持して、物事の境界を見ることができる。同じソースから派生し、名前が異なる2つの状態は、難解と言えます。深淵からさらに深く掘り下げることは、すべての深淵を知るための道です。
查看更多
### 出处 这段文字出自《道德经》第一章,是道家经典的核心篇章。 ### 作者 相传为春秋时期思想家老子(李耳)所著,成书时间约在公元前6世纪。 ### 历史背景 - 创作于春秋战国时期,社会动荡催生百家争鸣 - 周王室衰微,传统礼制崩坏 - 诸子百家纷纷提出治国修身之道 ### 核心概念 1. **道**:宇宙的本源和运行规律 2. **名**:人类对事物的认知与定义 3. **有/无**:道家辩证思想的核心范畴 4. **玄**:深奥的宇宙真理 ### 后世影响 - 奠定道家哲学基础 - 影响中国本土宗教道教形成 - 渗透到中医、武术、艺术等领域 - 20世纪被翻译成250多种外语版本 ### 版本流传 - 现存最早版本为郭店楚简(战国中期) - 通行本为三国时期王弼注本 - 1973年马王堆出土帛书版引发新的研究热潮
###Source This passage comes from the first chapter of Tao Te Ching and is the core chapter of the Taoist classics. ###Author It is said that it was written by Lao Tzu (Li Er), a thinker during the Spring and Autumn Period. It was written in about the 6th century BC. ###Historical background - Created during the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, social unrest spawned a hundred schools of thought contented. - The Zhou royal family declined and traditional etiquette collapsed - Schools of thought have proposed ways to govern the country and cultivate oneself ###Core concepts 1. ** Tao **: The origin and operating laws of the universe 2. ** Name **: Human cognition and definition of things 3. ** Have/No **: The core category of Taoist dialectical thought 4. ** Xuan **: The profound truth of the universe ###Influence of future generations - Lay the foundation of Taoist philosophy - Influencing the formation of Taoism, a local religion in China - Infiltration into traditional Chinese medicine, martial arts, art and other fields - Translated into more than 250 foreign languages in the 20th century ###Version circulated - The earliest existing version is Guodian Chu Bamboo Slips (Middle Warring States Period) - The Tongxing edition is the annotated edition by Wang Bi during the Three Kingdoms Period - The silk book edition unearthed at Mawangdui in 1973 triggered a new research craze
# # Source Ce texte est tiré du premier chapitre du Tao Te Ching, qui est le chapitre central des classiques taoïstes. # # # Auteur La légende raconte qu 'il a été écrit par Lao Tzu (Li Er), un penseur de la période du printemps et de l'automne, et il a été écrit au 6ème siècle avant JC. # # Contexte historique - Créé au printemps et à l'automne pendant la période des Royaumes combattants, les troubles sociaux ont engendré des luttes. - Le déclin de la famille royale de Zhou et l'effondrement du système rituel traditionnel - Cent écoles de Zhuzi ont proposé la façon de gouverner le pays et de cultiver la morale. # # # Concept de base 1. * * Tao * * : l'origine et les lois de fonctionnement de l'univers 2. * 3. * * Oui / Non * * : la catégorie centrale de la pensée dialectique taoïste 4. * # # # Impact sur les générations futures - Fondation de la philosophie taoïste - Influence sur la formation du taoïsme en Chine - Infiltrer dans la médecine traditionnelle chinoise, les arts martiaux, l'art et d'autres domaines - 20th Century traduit en plus de 250 langues étrangères # # # Version diffusée - La plus ancienne version existante est Guodian Chu Jian (médium des Royaumes Combattants) - Le texte en circulation est le texte de Wang Bi dans la période des Trois Royaumes. - La découverte de l'édition du livre en soie de Ma Wangdui en 1973 a provoqué une nouvelle vague de recherche
###出てくる この文章は『道徳経』の第一章から来ており、道教の古典の核心的な章である。 ### 作者 春秋時代の思想家老子(李耳)によって書かれたと伝えられ、紀元前6世紀頃に書かれた。 ###歴史的背景 - 春秋戦国時代に創作され、社会不安が百家論争を生んだ。 - 王室は衰退し、伝統的な儀式は崩壊した。 - 諸子百家は次々と治世の道を提案している ##基本概念 1. ** 宇宙の起源と法則 2. * *:人間の理解と定義 3. **有/無 **:道教の弁証法思想の核心カテゴリー 4. ** 宇宙の深い真実 ##未来の影響 - 家庭哲学の基礎を築く - 中国固有宗教道教形成への影響 - 方医学、 - 20世紀には250以上の外国語に翻訳された。 ###バージョンをダウンロード - 現存する最古のものは郭店朱簡(戦国中期)。 - 通行本は三国時代の王弼注本。 - 1973年に馬王堆からのパラオブックの発掘が新たな研究ブームを巻き起こした
查看更多
中文
English
Français
日本語
杂写 戳印 书仪题记
五台山讃
P.2161P25
道要灵祇神鬼品经
释迦牟尼如来像法灭尽因缘一卷
己卯年四月牧羊人王阿朵状及判凭 开宝五年十二月右衙都知兵马使丁守动牒 分房舍书 诸杂斋文 亲使员僚翻替公文 房舍地基賬
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫