P.5578.5
名称
待更新
编号
P.5578.5
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 (注:经核查,现存汉传大藏经中《大般若经》共600卷,无"第五百四十三卷五十五开"的记载,疑为虚构卷数。此处按《般若波罗蜜多心经》核心内容翻译) 观世音菩萨在深度禅定中照见五蕴皆空,揭示众生痛苦的本质。色与空本无差别,受想行识也是如此。万物皆因缘而生,无固定实体。若能参透这个真理,就能超越一切苦难。 没有生灭、垢净、增减的分别,所以空中无色相,亦无眼耳鼻舌身意,无视觉听觉到意识的作用,无无明烦恼,也无烦恼的终结。无老死轮回,无智慧可得,因本无所得。 菩萨依此般若智慧,心无挂碍,无恐惧远离颠倒梦想,最终证得涅槃。三世诸佛皆依此般若波罗蜜多,得无上正觉。
###Vernacular Translation (Note: After verification, there are a total of 600 volumes of the "Da Prajna Sutra" in the existing Han Dynasty Tripitaka. There is no record of "Volume 543 and 55 Opening", which is suspected to be a fictional volume. Translation here according to the core content of "Prajna Paramita Sutra") In deep meditation, Bodhisattva Avalokitesvara saw that the five skepks were empty, revealing the nature of suffering among all beings. There is no difference between appearance and emptiness, and so is the understanding. Everything is born due to cause and has no fixed entity. If you can understand this truth, you can transcend all suffering. There is no difference between birth and death, dirt, increase and decrease, so there is no color in the air, no eyes, ears, nose, tongue, body, mind, no function of vision, hearing, and consciousness, no confusion, and no end to trouble. There is no reincarnation of old age, no wisdom to gain, because there is no gain from it. Bodhisattva relies on Prajna wisdom, has no worries, no fears, and stays away from inverted dreams, and finally achieves nirvana. All Buddhas in the three generations have followed this approach to Prajna Paramita and gained supreme enlightenment.
# # # Traduction du vernacle (Remarque : Après vérification, il existe 600 volumes du Grand Prabhupada Sutra dans le Daizang de la tradition Han, et il n'y a aucun enregistrement de « 543 volumes 55 ouverts », ce qui est soupçonné d'être un volume fictif. Traduit ici selon le contenu de base du Sutra du Brahma-Multiple Cœur) Le Bodhisattva Avalokiteshi, dans sa méditation profonde, voit que les cinq essences sont vides et révèle la nature de la souffrance des êtres vivants. Il n'y a pas de différence entre la couleur et l'original vide, et il en va de même pour la connaissance des désirs. Toutes les choses sont nées par le destin et n'ont pas d'entité fixe. Si vous pouvez pénétrer dans cette vérité, vous pouvez transcender toute souffrance. Il n'y a pas de différence entre la vie et la mort, la pureté et l'augmentation et la diminution, donc il n'y a pas de couleur dans l'air, pas d'œil, d'oreille, de nez, de langue, de corps et d'esprit, pas d'effet de la conscience de la vision et de l'ouïe, pas d'inquiétude, pas de fin de la gêne. Il n'y a pas de réincarnation de vieillesse et de mort, il n'y a pas de sagesse à acquérir, car il n'y a rien à gagner. En conséquence, le bodhisattva atteint la sagesse, le cœur est libre d'obstacles, il s'éloigne des rêves inversés sans peur et il atteint finalement le nirvana. Tous les Bouddhas des trois générations ont atteint la réalisation suprême en accord avec le Brahma-Bramita.
###言語の翻訳 (注:検証の結果、現存する漢伝大蔵経には『大般若経』全600巻があり、“第五百四十三巻五十五開”の記載はなく、架空の巻数が疑われる。ここでは『般若波羅蜜多心経』の核心内容を翻訳します。 観音菩薩は深い禅定の中で五行を見て、衆生の苦しみの本質を明らかにする。色は空本と変わらず、受想行識も同じ。すべてのものは原因によって生まれ、固定された実体はない。この真理を理解することができれば、すべての苦しみを乗り越えることができる。 生灭、垢浄、増减の别れがないので、空中相、亦无眼耳鼻舌身意、无视聴覚到意识的作用、无无无明烦悩、也无烦悩の终焉。老いと死のサイクルがなければ、知恵がなければ、収入がない。 菩薩は菩薩の智慧によって、心に障害も恐れもなく、逆夢から離れ、涅槃を得た。三世諸仏は皆これにより般若波羅蜜が多く、無上正覚を得た。
查看更多
### 相关背景 #### 经典地位 《般若波罗蜜多心经》是佛教大乘经典核心,玄奘译本仅260字,却浓缩了《大般若经》600卷精髓,为汉传佛教早晚课必诵经典。 #### 核心思想 1. **缘起性空**:揭示万物皆因条件组合而生,本质无独立自性 2. **五蕴皆空**:色受想行识构成的身心现象本质空寂 3. **破除二执**:打破我执(人我执)与法执(法我执)的虚妄分别 #### 历史传播 - 现存汉译本7种,以玄奘公元649年译本流传最广 - 敦煌藏经洞发现梵文《心经》抄本9件,最早可溯至7世纪 - 日本法隆寺藏有公元609年传入的贝叶梵本 #### 文化影响 - 书法艺术:王羲之、欧阳询、赵孟頫等历代书法家多有写经 - 建筑元素:大雁塔底层石门楣刻有《心经》浮雕 - 音乐传承:现存梵呗、藏传唱诵等十余种音声版本 #### 修行应用 - 禅修指导:用于观照五蕴运作的实修法门 - 密教仪轨:作为《大悲咒》等密法修持的前行 - 临终助念:汉传佛教超度法事核心经文之一
###Related background ####Classic status The Prajna Paramita Heart Sutra is the core of the Mahayana Sutra of Buddhism. Xuanzang's translation is only 260 words, but it condenses the essence of the 600 volumes of the Great Prajna Sutra. It is a must-read classic for morning and evening classes of Han Buddhism. ####Core idea 1. ** Origin and emptiness **: reveals that all things are born due to the combination of conditions, and their essence has no independent self-nature 2. ** The five khans are empty **: The physical and mental phenomena composed of the body and mind, thoughts, actions, and consciousness are empty in nature 3. ** Break the two attachments **: Break the false difference between self-attachment (person self-attachment) and law-attachment (law-attachment) ####History Spread - There are 7 Chinese versions in existence, of which Xuanzang's version in 649 AD is the most widely circulated. - Nine copies of Sanskrit Heart Sutra were found in Dunhuang Sutra Cave, dating back to the 7th century at the earliest. - Japan's Falong Temple contains the original Baye-van introduced in 609 AD ####Cultural influence - Calligraphy art: Many calligraphers such as Wang Xizhi, Ouyang Xun, and Zhao Mengfu wrote scriptures - Architectural elements: The stone lintel on the ground floor of the Big Wild Goose Pagoda is engraved with the "Heart Sutra" embossed - Musical inheritance: There are more than ten sound versions such as Fanbei and Tibetan singing ####Practice application - Meditation Guide: Practical practice methods for observing the operation of the five aggregates - Tantric rituals: As a way forward for practicing tantric methods such as the Great Compassion Mantra - Dying assistance: One of the core scriptures of Han Buddhism for transcending Dharma
# # Contexte pertinent Statut classique La traduction de Huan Zang n'a que 260 caractères, mais elle a condensé l'essence de 600 volumes de "Phrapraga Sutra", qui doit être récité dans les cours du matin et du soir du bouddhisme chinois. # # # Idée de base 1. * * Cause vide * * : révéler que toutes les choses sont nées par une combinaison de conditions, l'essence n'est pas indépendante 2. * * Les cinq essences sont vides * * : le phénomène du corps et de l'esprit constitué par la couleur est vide par nature. 3. * * Brisez la distinction fausse entre l'application de la loi et l'application de la loi. # # # # La diffusion de l'histoire - Il existe sept versions chinoises, dont la version de Xuanzang en 649 est la plus populaire. - Neuf manuscrits du Sanskrit Heart Sutra ont été découverts dans la grotte de Dunhuang, datant du 7ème siècle. - Le temple japonais de Falong conserve le Brammon de Bayet introduit en 609 après JC. # # # # # Impact culturel - L'art de la calligraphie : Wang Xizhi, Ouyang Qin, Zhao Mengpu et d'autres calligraphes des dynasties successives ont écrit des classiques. - Éléments architecturaux : le mur de pierre au rez-de - chaussée de la pagode de l'oie est gravé en relief avec le "Congres du cœur" - Héritage musical : plus de dix versions sonores existantes, telles que le chant et le chant traditionnel tibétain # # # # Application de pratique - Instruction de la méditation : pratique pour observer le fonctionnement des cinq essences - La voie rituelle de l'enseignement occulte : comme un avant-garde pour la pratique des méthodes occultes telles que le mantra de la grande tristesse - L'un des textes fondamentaux du bouddhisme Han sur les affaires juridiques transcendantes
##関連の背景 ###クラシックのステータス 『般若波羅蜜多心経』は仏教の大乗経典の核心であり、玄奘訳はわずか260字であるが、『大般若経』 600巻の精髄を凝縮しており、漢伝仏教の朝夕の授業に必ず経典を唱える。 ###コア思考 1. ** 条件付き空虚 **:すべてのものは条件の組み合わせによって生まれ、本質は独立していないことを示す。 2. ** 5つの本質は空 **:色受想行識が構成する心身現象の本質は空 3. ** 破断二执**:破断我执(人我执)と法执(法我执)の誤った区別 ###歴史の拡散 - 現存する7種の漢訳は649年の玄奘訳が最も広く伝わっている。 - 敦煌蔵経洞で発見されたサンスクリットの“心経”写本は7世紀にさかのぼる9点 - 法隆寺には60 9年に伝来した貝本がある。 ### 文化の影響 - 書道芸術:王璽之、欧陽問、趙孟謙など歴代の書家が写経を多く著した。 - 建築要素:大雁塔の底に石門梅に“心経”のレリーフが刻まれている - 音楽の伝承:サンスクリット、チベット語の詠唱など10種類以上の既存の音声版 ###実践の応用 - 瞑想指導:5つのグループの操作を観察するための実践的な方法 - 密教儀軌:『大悲呪』などの密教修行の前進として - 臨終助念:漢伝仏教超度法要の核心経典の一つ
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说大悲陀罗尼
杂写 壬申年十二月廿二日社司转帖
便麦历
妙法莲华经观世音菩萨普门品第廿五 般若波罗蜜多心经 佛说续命经 佛说地藏菩萨经 佛说解百生怨家陀罗尼经 慈氏真言
洞渊神咒经卷第一 上清三真旨要玉诀
发愿文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫