大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
名称
大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
编号
P.5562
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 菩萨的心性不会随身体变化而动摇。为了教化众生,菩萨虽显现不同身形,但心性始终广大如虚空。即使示现如三千大千世界般巨大的身体,其本质并不增大;示现如婴儿般微小的形态,其心性也不缩减。 菩萨经历无量劫修行,虽不饮酒却心无动摇,虽无悲苦却示现流泪,虽无恐惧却显战栗。这证明菩萨能完全掌控身心,不被外相束缚。众生所见菩萨的不同形象,实为同一法身的应机示现。 关于菩萨修习涅槃的耳根修行:通过专注声音(火声、车马声、人声等)的观照,最终能听闻三千大千世界所有音声,甚至超越声闻、缘觉的天耳通。但菩萨不执着声音的相状,了知一切音声本质空寂。
###Explanation in Vernacular Bodhisattva's mind will not waver with changes in the body. In order to educate all living beings, although Bodhisattva appears in different shapes, his mind is always as vast as void. Even if a body as huge as the three thousand worlds is revealed, its essence will not increase; a form as small as a baby is revealed, its mind will not decrease. The Bodhisattva experienced infinite trials of cultivation. Although he did not drink alcohol, his heart was not wavering. Although he did not suffer, he showed tears. Although he did not have fear, he showed trembling. This proves that Bodhisattva can completely control the body and mind and not be bound by external phenomena. The different images of Bodhisattva seen by all beings are actually the response of the same Dharma Body. Regarding Bodhisattva's ear-ear practice in practicing Nirvana: By focusing on sounds (the sound of fire, the sound of chariots and horses, the human voice, etc.), you can finally hear all the sounds of the three thousand worlds, and even transcend the heavenly ears of hearing and feeling of fate. However, the Bodhisattva does not adhere to the appearance of sounds and knows that all sounds are empty and silent in nature.
* * * Interprétation en langue anglaise La nature mentale d'un bodhisattva ne vacille pas avec les changements du corps. Afin d'éduquer les êtres vivants, bien que les bodhisattvas aient des formes différentes, leur nature d'esprit est toujours vaste comme le vide. Même lorsqu ' il se manifeste comme un corps immense comme trois mille mondes, son essence ne s'accroît pas ; et lorsqu ' il se manifeste comme une forme minuscule comme un bébé, sa nature mentale ne diminue pas. Le bodhisattva a connu une pratique de déviation sans quantité, bien qu 'il ne buve pas de vin, mais son cœur n'est pas ébranlé, bien qu' il n'ait pas de chagrin, il montre des larmes, bien qu 'il n'ait pas de peur, il montre des tremblements. Cela prouve que le bodhisattva peut contrôler complètement le corps et l'esprit et ne pas être lié à l'apparence extérieure. Les différentes images de Bodhisattva que les êtres vivants voient sont en fait des manifestations opportunes du même corps de dharma. En ce qui concerne la pratique de la racine de l'oreille du bodhisattva pour pratiquer le Nirvana : en observant avec concentration les sons (son du feu, le son des chariots et des chevaux, la voix humaine, etc.), vous pouvez finalement entendre tous les sons des trois mille grands mondes, même au-delà de l'ouïe et de la perception de la chance. Mais le bodhisattva ne s'attache pas à la forme de la voix, il sait que tous les sons sont vides par nature.
##白文の解説 神の心は体の変化によって揺らぐことはない。衆生を教えるために、菩薩は様々な形で現れるが、心は常に虚空のように広大である。三千大宇宙のような巨大な体を顕現しても、その本質は増大せず、幼子のような微小な形を顕現しても、その心は縮まない。 菩薩は無量劫修行を経て、酒を飲まないが心は動揺せず、悲痛なくても涙を見せ、恐れなくても震えを見せた。菩薩は心身を完全にコントロールでき、外形に縛られないことを証明している。衆生が見る菩薩の異なる姿は、実は同じ法身の応機である。 菩薩の涅槃の耳の修行:音(火の音、馬の音、人間の声など)の観照に集中することによって、最終的には三千千千世界のすべての音を聞くことができ、音と縁の知覚を超えて天の耳通まで聞くことができる。しかし、菩薩は音の相形に執着せず、すべての音の本質を知っている。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 本段出自《大般涅槃经·光明遍照高贵德王菩萨品》,属大乘佛教重要经典,阐述涅槃深义与菩萨修行境界。 2. **核心教义**: - **身心不二**:强调心性超越肉身局限,体现如来藏思想 - **应化示现**:菩萨以不同身形度众而不着相 - **耳根圆通**:六根互用修行法的早期理论雏形 3. **修行体系**: - **天耳通层次**: - 凡夫:听闻人间音声 - 二乘:能闻初禅天以下音声 - 菩萨:突破时空限制,通达无量世界 - **三谛观照**: 空谛(无定相)→假谛(示现相)→中谛(自在无碍) 4. **历史影响**: 此经中「闻经得果」与「无定无果」的辩证,引发南北朝佛教界对因果观的深度讨论,成为天台宗「性具善恶」思想的重要理论来源。 5. **异体字说明**: 原文使用「䒭」(等)、「?」(不)、「?」(藐)等敦煌写本常见俗字,反映唐代抄经用字特征。
###Related background 1. ** Classic source **: This paragraph comes from "The Great Nirvana Sutra·Light Shines on the Noble Virtuous King Bodhisattva", which is an important scripture of Mahayana Buddhism and explains the profound meaning of Nirvana and the realm of Bodhisattva practice. 2. ** Core Doctrine **: - ** Body and mind are consistent **: Emphasizing that the mind transcends the limitations of the physical body and embodies the Tathagata's Tibetan thoughts - ** Should be transformed and revealed **: Bodhisattva uses different shapes to measure people without showing their faces - ** Heart-sensitive ears **: The early theoretical prototype of the six-root mutual use practice method 3. ** Cultivation System **: - ** Tianertong Level **: - Ordinary man: Hearing the voices of the world - Ercheng: You can hear the sounds below the beginning of meditation - Bodhisattva: Break through the limitations of time and space and reach the infinite world - ** Consider the Three Truths **: Empty truth (indefinite phase) → False truth (showing phase) → Middle truth (free phase) 4. ** Historical Impact **: The dialectics of "hearing scriptures leads to fruit" and "indeterminate and fruitless" in this scripture triggered an in-depth discussion on the concept of cause and effect in the Buddhist circles of the Northern and Southern Dynasties, and became an important theoretical source of Tiantai Sect's thought of "nature is good and evil." 5. ** Explanation of variant characters **: The original text uses common words in Dunhuang manuscripts such as ""(etc.),""(no), and"" (mo), reflecting the characteristics of the characters used in copying scriptures in the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Ce passage est tiré du Grand Nirvana Sutra · La lumière est illuminée par les nobles mérites du roi Bodhisattva, qui appartient à un classique important du bouddhisme Mahayana, et il expose la signification profonde du Nirvana et le domaine de la pratique du Bodhisattva. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * * Un corps et un esprit uniques * * : l'accent mis sur la nature mentale au-delà des limites du corps et incarne la pensée du Tathagata - * * Il devrait être manifesté * * : Bodhisattva avec des formes différentes pour les gens et pas pour le visage - Rondeur de la racine de l'oreille : les premiers rudiments théoriques de la pratique des six racines interactives 3. * * Système de pratique * * : - * * Niveau d'accès à l'oreille céleste * * : - Mort : entendre la voix humaine - Quarante-journée : sentir les sons du premier Zen - Bodhisattva : franchir les limites du temps et de l'espace pour atteindre le monde sans quantité - * Essence nulle (non-phase fixe) → Essence fausse (montrer la phase actuelle) → Essence médiane (autonomie sans obstacle) 4. * * Impact historique * * : La dialectique entre « écouter les sutras pour obtenir des résultats » et « l'indétermination et l'absence de résultats » dans ce sutra a suscité une discussion approfondie sur le concept de cause et d'effet dans les cercles bouddhistes des dynasties du Nord et du Sud, et est devenue une source théorique importante de la pensée de la secte Tiantai sur le caractère bon et mauvais. 5. * * Note de mot étranger * * : Le texte original utilise des caractères communs dans les manuscrits de Dunhuang, tels que « Yue » (etc), « Yue » (bu) et « Yue » (hau), qui reflètent les caractéristiques de l'utilisation des caractères de la dynastie Tang.??
##関連の背景 1. **: 本段は『大般涅槃経·光明遍照高潔徳王菩薩品』から来ており、大乗仏教の重要な経典に属し、涅槃深義と菩薩修行の境地を述べている。 2. ** 主な教え ***: - ** 心身不二**:心は肉体の限界を超え、如来チベット思想を体現することを強調する。 - ** 応化示現 **:菩薩は異なる体の形をして多くを度相しない - ** 耳の円 **:相互運用の6つの実践の初期理論的プロトタイプ 3. ** トレーニングシステム **: - ** 耳の高さ **: - 人の声が聞こえる。 - 二乗:能聞初禅天以下の音 - 神:時空の限界を超えて無限の世界に到達する - *** 3つのポイント **: 空真理(不定相)→偽真理(示現相)→中真理(自在不耐障害) 4. ** 歴史的な影響 **: この経の“聞経得実”と“無定無益”の弁証法は、南北朝仏教界における因果観の深い議論を引き起こし、天台宗の“性具善善”思想の重要な理論的源泉となった。 5. **** その他の単語 **: 原文では“”(等)、“”(不)、“”()などの写本によく见られる俗字を使っており、の抄経特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
大乘密严经卷中妙身生品第二之余
天福五年三月归义军节度留后使检校司空曹礼佛疏 礼忏文
四分律卷第五
太上妙法本相经综说品第五
妙法莲华经提婆达多品第十二
太上济众经卷第廿四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之四的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫