P.5031.7
名称
待更新
编号
P.5031.7
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 石忠(虚构示例) 石忠本是山间一块顽石,受日月精华滋养,渐渐通了灵性。一日,老道士路过,见石中隐有光华,便点化它说:『你若能行善积德,助人解难,百年后可得人身。』石忠闻言,日夜修炼,化作少年模样,游走人间治病救人。某年大旱,石忠耗尽法力引雨救民,自己却变回原形。百姓感念其恩,建庙供奉,称其为『石忠真人』。 ——此故事劝人向善,莫因出身卑微而轻己,行善者终有福报。
###Shi Zhong (fictional example) Shi Zhong was originally a hard stone in the mountains. He was nourished by the essence of the sun and the moon and gradually gained spirituality. One day, an old Taoist priest passed by and saw a hidden brilliance in the stone. He touched it and said,"If you can do good and accumulate virtue and help others solve problems, you will have a human body in a hundred years." When Shi Zhong heard this, he practiced day and night, transformed into a young man, and traveled around the world to treat diseases and save people. One year, when there was a severe drought, Shi Zhong exhausted his magic power to lure rain to save the people, but he returned to his original shape. The people appreciated his kindness and built temples to worship him, calling him "Immortal Shi Zhong." --This story advises people to be good and not underestimate themselves because they are humble. Those who do good will eventually be rewarded with blessings.
# # # Shi Zhong (exemple fictif) Shi Zhong était à l'origine une pierre dure dans les montagnes, nourrie par l'essence du soleil et de la lune et progressivement atteint la spiritualité. Un jour, un vieil moine taoïste qui passait, a vu une lueur cachée dans la pierre, il l'a pointée et a dit : « Si vous pouvez accumuler de bonnes actions et aider les autres à résoudre les difficultés, dans cent ans, vous aurez la vie humaine. Shi Zhong entendit parler, jour et nuit, se transforme en apparence de jeune homme, vagabondant sur le monde pour guérir les maladies et sauver les gens. Après une grande sécheresse d'une certaine année, Shi Zhong a épuisé sa puissance mana pour guider la pluie pour sauver les gens, mais il est revenu à sa forme originale. Les gens ont honoré sa grâce et ont construit des temples pour la dévoiler, l'appelant "Shi Zhong Zhen". - Cette histoire exhorte les gens à être bons, ne vous méprisez pas à cause de votre origine humble, les gens qui font le bien auront une récompense finale.
### 石忠架空の例 石忠本山の岩は、月と月のエッセンスによって栄養を与え、徐々に精神的になった。ある日、老師が通りかかって石の中に輝きがあるのを見て、それを指摘して言いました。“もしあなたが善を行い、徳を積み、助けを助けることができれば、百年後には人を得ることができる。石忠は、昼夜を問わず修行し、若者の姿になり、人々を癒し、人々を救う。ある年の干ばつで、石忠は雨を救うために力を使い果たし、元の姿に戻った。人々はその恩を感念し、寺を建てて供養し、それを“石忠真人”と呼んだ。 この物語は人に善を求め、謙虚な出自のために自分を軽視し、善を行う者には必ず祝福がある。
查看更多
### 背景考据(虚构设定) 1. **出处推测** 《石忠》故事或源于明代民间传说,常见于道教劝善书《玉匣记》的衍生文本,与《太上感应篇》思想一脉相承。 2. **核心思想** - 万物有灵:体现道教「物亦可成仙」的平等观 - 舍己济世:强调修行者需以善行累积功德 - 因果循环:暗合「善行→香火→神格」的民间信仰逻辑 3. **文化映射** - 与「望夫石」「飞来峰」等灵石传说形成互文 - 反映明清时期「三教合一」背景下,道教世俗化的叙事特征 4. **现代价值** 2021年某非遗项目将《石忠》改编为皮影戏,赋予传统劝善故事新的艺术载体。
###Background test (fictitious setting) 1. * * Source speculation ** The story of "Shi Zhong" may originate from folk legends in the Ming Dynasty and is commonly found in a derivative text of the Taoist exhortation book "Jade Box Ji", which is in line with the thought of "Taishang Induction Chapter". 2. * * Core ideas ** - All things have spirits: embodying the Taoist concept of equality that "things can also become immortals" - Self-sacrifice for the world: Emphasizing that practitioners need to accumulate merit through good deeds - Causal cycle: implicitly consistent with the folk belief logic of "good deeds → incense → godhood" 3. * * Cultural mapping ** - Formed an intertext with legends of spirit stones such as "Wangfu Stone" and "Feilaifeng" - Reflecting the narrative characteristics of Taoism's secularization under the background of "integration of the three religions" during the Ming and Qing Dynasties 4. * * Modern value ** In 2021, an intangible cultural heritage project will adapt "Shi Zhong" into a shadow puppet show, giving traditional stories of persuasion to good deeds a new artistic carrier.
# # # Documents de fond (configuration de fiction) 1. * * Spéculation de la source * * L'histoire de Shi Zhong provient du folklore de la dynastie Ming et est couramment trouvée dans le texte dérivé du livre Taoïste "Jade Box Book", qui hérite de la pensée de "Tai Shang Induction". 2. * * Idées fondamentales * * - Toutes les choses ont des esprits : incarnant le concept taoïste de l'égalité : "Les choses peuvent devenir immortelles" - Donner soi-même pour sauver le monde : souligner que les pratiquants doivent accumuler des mérites par de bonnes actions - Cycle de cause et d'effet : la logique de la croyance populaire de « bonnes actions → incense → divinité » 3. * Cartographie culturelle * * - et "Wangfu Stone" et "Fei Lai Peak" et d'autres légendes de pierres spirituelles ont formé un texte interactif - La caractéristique narrative de la sécularisation du taoïsme dans le contexte de l'intégration des trois religions dans les dynasties Ming et Qing 4. * * Valeur moderne * * En 2021, un projet de patrimoine culturel immatériel a adapté Shi Zhong en théâtre d'ombre, donnant à l'histoire traditionnelle de la bonne foi un nouveau support artistique.
###バックグラウンドテスト(架空の設定) 1. ** 推測の由来 ** 『石忠』の物语はあるいはの伝说に由来し、道教の勧善书『玉记』の派生テキストによく见られ、『太上篇』思想としている。 2. *** 基本的な考え方 ** - 万物には魂がある:道教の“ものも不死である”平等観を体現 - 自己済世:修行者は善行によって功徳を蓄積することを強調する - 因果循環:“善行→香→神格”の民間信仰の論理 3. **文化の地図 ** - “望夫石”“飛来峰”などの霊石伝説との間文形成 - 明·清時代の“三教統一”を背景にした道教世俗化の物語的特徴 4. ** 現代の価値 ** 2021年には、“石忠”を影絵劇に翻案し、伝統的な勧善物語に新しい芸術的キャリアを与えます。
查看更多
中文
English
Français
日本語
散颁刑部格卷
西州图经
大般若波罗蜜多经卷第二百六十
论语集解先进篇
大圣文殊师利菩萨像
唐僖宗中和五年三月车驾还京师大赦诏
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫