大般若波罗蜜多经卷第百八十八
名称
大般若波罗蜜多经卷第百八十八
编号
P.4982
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 清净的“知者”之所以清净,是因为知者的清净与四正断(四种正确的努力)、八圣道支(八正道)的清净没有分别,本质相同。同样,“见者”的清净与四念住(四念处)的清净也是一体无二的。 进一步说: 1. **“我”的清净**与空解脱门(观一切法空的智慧)的清净无二无别。 2. **“我”的清净**也等同于无相解脱门(离一切相)、无愿解脱门(不执着于三界)的清净。 3. **“有情”(众生)的清净**与空解脱门、无相无愿解脱门的清净完全一致。 4. **“命者”(生命主体)的清净**同样与三解脱门的清净无差别。 所有清净的本质,皆因一切法性空,无自性,故修行法门与修行者的清净本无分别。
###Explanation in Vernacular The reason why the pure "knower" is pure is that the purity of the knower is no different from the purity of the Four Righteousness (Four Correct Efforts) and the Eight-Way Branches (Eight-Way Path), and is essentially the same. Similarly, the purity of the "seeer" and the purity of the four thoughts (four thoughts) are also the same. Further: 1. ** The purity of "I" is no different from the purity of the Gate of Emptiness (the wisdom of observing all Dharma Emptiness). 2. ** The purity of "I" is also equivalent to the purity of the door of non-formalism liberation (being away from all aspects) and the door of non-willingness liberation (not adhering to the three realms). 3. ** The purity of "sentient beings"(sentient beings) is completely consistent with the purity of the door of emptiness and the door of emptiness and unwillingness. 4. ** The purity of the "fate person"(the subject of life) is also no different from the purity of the three gates of liberation. The essence of all purity is due to the fact that all dharma is empty and has no self-nature, so there is no difference between the cultivation method and the purity of the practitioner.
* * * Interprétation en langue anglaise La raison pour laquelle un « connaisseur » pur est pur est que la pureté d'un connaisseur n'est pas différente de la pureté des quatre corrections (quatre types d'efforts corrects) et des huit branches de la voie sainte (la huit voie droite) et qu ' elle est essentiellement identique. De même, la pureté du « voyant » et la pureté des quatre rétentions de pensée (les quatre lieux de pensée) ne sont qu ' une seule et même. En outre : 1. La pureté du « Moi » n'est pas différente de la pureté de la porte de la libération vide (la sagesse de voir tous les Dhamma et le vide). 2. * * La pureté du « moi » * * est également équivalente à la pureté de la porte de libération sans phase (de toutes les phases) et de la porte de libération sans désir (ne pas s'attacher aux trois mondes). 3. * * La pureté des « êtres vivants » (les êtres vivants) * * est en parfaite harmonie avec la pureté de la porte de libération vide, de la porte de libération sans vouloir. 4. * * La pureté du "Vitant" (subjet de vie) * * n'est pas différente de la pureté des trois portes de libération. Toutes les essences pures sont vides et sans soi, donc il n'y a aucune différence entre la pratique du Dharma et l'essence pure du pratiquant.
##白文の解説 清浄な“知者”が清浄であるのは、知者の清浄が四正断(四種の正しい努力)、八聖道支(八正道)の清浄と区別がなく、本質が同じであるからである。同様に、“見る者”の清浄さと四念住(四念処)の清浄さも一体無二である。 さらに言う: 1. **“私”の清浄さ ** は、空解脱門(すべての法空を見る智慧)の清浄さと変わらない。 2. **“我”の清浄 ** は無相解脱門(一切の相から離れる)、無願解脱門(三界に執着しない)の清浄にも等しい。 3. **“”()の清浄 ** は空门、无相无愿门の清浄と完全に一致する。 4. **“生命者”(生命の主体)の清浄さ ** もまた、三解脱門の清浄さと変わらない。 すべての清浄の本質は、すべての法性が空であり、自己がないので、修行法と修行者の清浄とは区別がない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自大乘佛教《大般若波罗蜜多经》,属般若类经典,强调“空性”与“无分别”的教义。 #### 2. **核心概念** - **四正断(四正勤)**:四种精进修行的方法,即未生恶令不生、已生恶令断、未生善令生、已生善令增长。 - **八圣道支**:八正道,包括正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。 - **四念住(四念处)**:观身不净、观受是苦、观心无常、观法无我。 - **三解脱门**: - **空解脱门**:观一切法空无自性。 - **无相解脱门**:离一切相(不执着于现象)。 - **无愿解脱门**:不贪求三界(欲界、色界、无色界)。 #### 3. **教义核心** 经文通过“清净无二”的表述,阐明修行者(知者、见者、我、有情、命者)与修行法门(四正断、八正道、三解脱门等)的清净本质相同,皆因一切法性空,无独立实体。此思想为大乘佛教“空有不二”“能所双亡”的典型表达。 #### 4. **修行意义** 强调修行者与法门的不可分割性,破除对“自我”与“法”的执着,导向究竟解脱。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the "Great Prajna Paramita Sutra" of Mahayana Buddhism, which is a Prajna classic that emphasizes the teachings of "emptiness" and "indifference". #### 2. ** Core concepts ** - ** Four righteousness (Four righteousness)**: Four methods of intensive cultivation, that is, evil causes no life, good causes life, and good causes growth. - ** The Eighth Holy Path **: The Eighth Straight Path includes right view, right thinking, right language, right karma, right destiny, right effort, right mind, and positive determination. - ** Four thoughts and dwelling (four thoughts)**: Observing the body is not pure, observing the suffering is suffering, observing the mind is impermanent, and observing the Dharma without self. - ** Three Escape Gates **: - ** The door of emptiness and liberation **: Observe that all laws are empty and have no self-nature. - ** The door of non-phase liberation **: Leave all phases (not obsessed with phenomena). - ** The door of unwillingness to escape **: Don't be greedy for the three realms (desire realm, color realm, colorless realm). #### 3. ** Doctrine Core ** Through the expression "There is no difference in purity", the scripture clarifies that the purity essence of practitioners (the knowing, the seeing, the self, the sentient, and the destiny) and the cultivation methods (the Four Righteous Diversion, the Eight Righteous Path, the Three Gates of Liberation, etc.) are the same, because all Dharma is empty and has no independent entity. This idea is a typical expression of Mahayana Buddhism that "nothing is different" and "everything that can be destroyed". #### 4. ** Significance of cultivation ** Emphasize the indivisibility of practitioners and dharma, break the attachment to "self" and "dharma", and lead to complete liberation.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte est tiré du Maha-Prajnarama Sutra du bouddhisme Mahayana, un livre de la catégorie Prajna, qui met l'accent sur les enseignements de la « vacuité » et de l'« indistinction ». # # # # 2 * * Concepts de base * * - * Quatre coupures positives (quatre diligence) * : quatre méthodes de pratique de perfectionnement, à savoir, le mal n'est pas né, le bien n'est pas né. - * * Les huit branches du Tao saint * * : les huit voies, y compris la vue droite, la pensée droite, la parole droite, le karma droit, la vie droite, l'amélioration droite, la conscience droite et la détermination droite. - * * Quatre pensées (quatre points de pensée) * * : la perception du corps n'est pas pure, la perception de la souffrance, la perception de l'esprit est inconstante, la perception du Fa n'est pas moi. - * * Trois portes de dégagement * * : - * * La porte de la libération vide * * : la vue de tous les Fa est vide et sans soi. - * * La porte de libération sans phase * * : quitter toutes les phases (ne pas s'attacher aux phénomènes). - * * Pas de désir de libérer la porte * * : ne pas rechercher les trois mondes (le monde du désir, le monde des couleurs, le monde incolore). # # # # 3 * * Doctrine fondamentale * * Par l'expression de « pur et sans deux », le texte explique que les pratiquants (connaisseurs, voyants, moi, êtres sensibles, êtres vivants) et les pratiquants des méthodes de Dharma (quatre corrections, huit voies correctes, trois méthodes de libération, etc.) ont la même nature pure, car tous les méthodes sont vides et n'ont pas d'entité indépendante. Cette idée est l'expression typique du bouddhisme Mahayana « le vide n'est pas deux » et « peut mourir deux fois ». # # # # 4 * * Signification de la pratique * * L'accent est mis sur l'inséparabilité du pratiquant et de la pratique du Dharma, la rupture de l'attachement au « soi » et au « Dharma », et la direction de la libération définitive.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この経典は大乗仏教の『大般若波羅蜜多経』から来ており、“空性”と“無区別”の教義を強調している。 ### 2。** 基本概念** - **四正断(四正勤)**:修行をする4つの方法、すなわち未生悪令不生、既生悪令断、未生善令生、既生善令。 - **八聖道支**:八正道は、正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定を含む。 - **四念住(四念処)**:観身不浄、観受は苦、観心、観法は我无し。 - *** 3つの扉 **: - **空门**:観一切法空无自性。 - **无相门**:一切相を离れる(にしない)。 - **无愿门**:(欲界·色界·界)を欲さない。 ### 3。**** コア ** 経典は“清浄無二”という表現を通して、修行者(知者、見者、我、有情者、命者)と修行法(四正断、八正道、三解脱門など)の清浄な本質は同じであることを明らかにした。この思想は大乗仏教の“空有不二”“能所双滅”の典型的な表現である。 ### 4。** 実践の意義 ** 修行者と法門の不可分性を強調し、“自己”と“法”への執着を断ち切り、究極の解脱に導く。
查看更多
中文
English
Français
日本語
十二时
千字文
归义军曹氏表状稿三通
佛说大回向轮经一卷 叹诸佛如来法身德颂别行本
河西节度使司空造大窟功德记
太玄真一本际经卷第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第百八十八的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫