佛经论释
名称
佛经论释
编号
P.4819
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
远离种种烦恼重担,身体与感官(如舌)被四尘、五蕴所束缚,无法自在飞升。 初学修行时,需先降伏烦恼,使其不再生起。经历六种修行阶段后,方能成就道业。断除烦恼的根本,在于专注一心,不散乱于外境。 欲界众生因欲望未断,难以轻安。若断除染污,保持清净平等,心念正直,定力便能逐渐成就。无需刻意造作,自然能入定。若口舌妄动、心思散乱,则无法达到至净境界。 以善心为根本,调和苦乐二尘,终得微妙果报。此修行法门殊胜,因从根本断障,契合圣道,转染成净。依慈悲心起修,可破无明障碍;若无慈悲,则难证无上境界。所谓“悲能拔苦”,正是此理。
Away from all kinds of troubles and burdens, the body and senses (such as the tongue) are bound by the four dust and five aggregates and cannot ascend freely. When beginning to practice, you need to first suppress troubles so that they no longer arise. Only after going through six stages of cultivation can you achieve Tao industry. The root of eliminating trouble lies in focusing on one's heart and not being scattered around the outside world. All living beings in the realm of desire cannot relax because their desires are unbroken. If you remove the pollution, maintain purity and equality, and have integrity in mind, your determination can gradually be achieved. You don't need to deliberately create it, you can naturally meditate. If your tongue and mouth are moved rashly and your mind is scattered, you cannot reach the pure state. Taking kindness as the foundation, reconciling pain and happiness will eventually achieve subtle results. This cultivation method is particularly successful because it breaks obstacles from the root, conforms to the sacred path, and transposes into purity. Cultivating according to compassion can break through the obstacles of ignorance; without compassion, it is difficult to achieve the supreme realm. The so-called "sorrow can lead to sorrow" is exactly this.
Loin de toutes sortes de fardeaux de soucis, le corps et les sens (comme la langue) sont liés par les quatre poussières et les cinq résidus, incapables de s'envoler librement. Au début de la pratique, vous devez d'abord céder aux problèmes afin qu ' ils ne se lèvent pas à nouveau. Après avoir traversé les six étapes de la pratique, vous pouvez atteindre le karma du Tao. La racine de l'élimination des ennuis réside dans la concentration et ne pas être dispersée dans le pays extérieur. Il est difficile pour les êtres vivants du monde des désirs de s'apaiser à cause du désir qui n'est pas brisé. Si vous éliminez la pollution, maintenez la pureté et l'égalité, et que vous pensez à l'intégrité, la détermination peut être progressivement réalisée. Il n'y a pas besoin de créer délibérément, et il peut naturellement être fixé. Si la langue bouge sans sens et que les pensées sont dispersées, vous ne pouvez pas atteindre le royaume pur. Prenez le bon cœur comme fondement, réconcilier les deux poussières amères et douces, et finalement obtenir des résultats subtils. Cette pratique est particulièrement victorieuse, parce que l'obstacle est brisé à la base, et parce qu 'elle s'accorde avec le chemin saint, elle est transfectée pour devenir purifiée. Si vous commencez à pratiquer la miséricorde, vous pouvez briser les obstacles de l'ignorance ; sans miséricorde, il est difficile de prouver que le royaume suprême n'est pas élevé. Ce qu ' on appelle « la douleur », c'est cela.
すべての悩みの重荷から離れて、舌のような体と感覚は四つの塵と五つの集合体に縛られ、自由に上昇することができません。 修行を始めるときは、まず悩みを降伏させ、二度と起こらないようにしなければならない。6つの修行段階を経て、道を成し遂げることができます。悩みを取り除く根本は、心に集中し、外に散乱しないことにある。 欲望界の衆生は欲望が未断であり、軽安にはならない。汚染を取り除き、清浄で平等であり、心が誠実であれば、徐々に集中力が得られる。意図せず、自然に理解できます。言葉と行動、思考が散乱すると、純粋な領域に到達することはできません。 善意を基盤として、苦しみと喜びのほこりを調和させ、最終的に微妙な結果をもたらします。この修行法門は、根本から障害を断ち切り、聖道に適合し、浄化に変換します。慈悲心によって修めることは無明の障害を破ることができ、慈悲がなければ無上の境地を証明することは困難である。“悲しみ”という言葉は、まさにその通りです。
查看更多
### 核心主题 本段经文阐述佛教修行中“断烦恼、修定力、证清净”的核心方法,强调以慈悲心为根本,通过降伏五蕴、六尘等障碍,最终转染成净。 ### 思想源流 - **五蕴理论**:源自原始佛教,指色、受、想、行、识五种身心聚合 - **欲界与轻安**:呼应《阿毗达摩论》对三界(欲界、色界、无色界)的划分 - **定力修行**:与《瑜伽师地论》中“九住心”禅定次第相通 - **悲智双运**:大乘佛教“慈悲与智慧并重”思想的早期雏形 ### 文本特征 - **用字特点**:含“?”(尘的异体)、“㐲”(伏的异体)等古写 - **修行次第**:提出“伏烦恼→成正定→证果报”三阶段 - **核心隐喻**:以“飞”喻解脱自在,“土”喻根本善心 ### 文化关联 - **禅宗影响**:“直心是道场”与文中“心王正直”理念相通 - **戒律思想**:强调口业清净(“沿掉口舌”)与《四分律》呼应 - **净土元素**:“最净䒭取土”可能涉及心性净土观早期表述
###Core theme This passage explains the core method of "eliminating troubles, cultivating concentration, and achieving purity" in Buddhist practice, emphasizing that compassion is the foundation, and by subjugating obstacles such as the five aggregates and six dust, it is finally transformed into purity. ###Origin of ideas - * * Five aggregates theory **: Originated from primitive Buddhism, it refers to the aggregation of the five physical and mental bodies: form, receiving, thinking, action and consciousness - * * The realm of desire and lightness **: Echoing the division of the three realms (the realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless) in the "Abhidharma Theory" - * * Concentration practice **: It is in line with the "Nine Living Heart" meditation order in "Yoga's Earth" - * * Compassion and wisdom **: The early prototype of Mahayana Buddhism's idea of "equal emphasis on compassion and wisdom" ###Text characteristics - * * Character characteristics **: Contains ancient inscriptions such as ""(variant of dust) and ""(variant of Fu)? - * * Cultivation order **: Propose three stages of "suffering from troubles → positive determination → syndrome results" - * * Core metaphor **: Use "flying" as a metaphor for freedom, and "earth" as a metaphor for kindness ###Cultural Association - * * Zen influence **:"Straight heart is a dojo" is in line with the concept of "Heart King Integrity" in the article - * * Commandment Thought **: Emphasizing the purity of oral work ("passing off the tongue ") echoes the "Four Points of Law" - * * Pure Land Elements **:"The cleanest soil" may involve the early expression of the concept of pure land in mind
# # # Thèmes de base Ce passage expose la méthode de base de la pratique bouddhiste de « briser les soucis, de cultiver la force et de se purifier », en mettant l'accent sur la compassion comme fondement, en abandonnant les obstacles tels que les cinq résidus, les six poussières et d'autres, pour finalement atteindre la pureté. # # # Source d'idées - * * La théorie des cinq essences * * : dérivée du bouddhisme primitif, la couleur, la réception, la pensée, l'action et la connaissance des cinq types de synergie du corps et de l'esprit - * * Le monde du désir et la lumière * * : écho à la division des trois mondes (le monde du désir, le monde de la couleur et le monde sans couleur) dans le Théorie de l'Abhidhamma - * * Pratiquer la force de concentration * * : communiquer avec la méditation « Neuf cœurs » dans la théorie de la terre du Maître Yang - * * La douceur de la miséricorde et de la sagesse * * : les premiers rudiments de la pensée du bouddhisme Mahayana de « miséricorde et sagesse » # # # Caractéristiques du texte - * * Caractéristiques du mot * * : Contient « <unk> <unk> » (poussière étrangère), <unk> <unk> (volt étrangère) et d'autres écritures anciennes? - * - * # # # Corrélation culturelle - * * Influence du Zen * * : « L'esprit droit est le dojo » et le concept de « l'intégrité du roi du cœur » dans le texte - * * Pensée de la discipline * * : l'accent mis sur la pureté de la bouche (« le long de la langue ») et l'écho des « quatre règles » - * * Élément de la Terre Pure * * : « La Terre extraite la plus pure » peut impliquer une expression précoce du concept de la Terre pure de la nature mentale
###主なトピック この節では、仏教の修行における“煩悩を断ち切り、集中力を修め、清浄を証明する”核心的な方法を説明し、慈悲心を根本とし、五つの集団、六つの塵などの障害を降参して浄化することを強調している。 ##アイデアの源泉 - ** 5つの集合論 **:原始仏教に由来し、色、受容、思考、行、知覚の5つの心身の集合体を指します。 - ** 欲望界と軽安**:『阿弥陀ダルマ論』の三界(欲望界、色界、無色界)の区分を反映している。 - ** 集中力の実践 **:『ヨギの地論』における“九住心”の禅定の第一次と通じる - ** 慈悲と知恵の双運 **:大乗仏教の“慈悲と知恵”思想の初期の原型 ###文字の特徴 - ** 特徴 **:“”(尘の)、“”(伏の)などの古写を含む - **修行次第**:“伏煩悩→成正定→証果報”の三段階を提示する - ** コアメタファー **:“飛ぶ”は自由を意味し、“土”は基本的な優しさを意味する。 ## 文化的つながり - ** 禅の影響 **:“まっすぐな心は道場である”とテキストの“心の王の誠実さ”の概念に通じる - ** 戒律思想**:口業清浄を強調する(“舌を沿わせる”)は『四分律』と呼応する - ** 浄土の要素 **:“最も清潔な土”は、心の浄土観の初期表現に関連している可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘无量寿宗要经
祭文
金光明最胜王经卷第四
从德太子礼忏发愿文(于阗文) 礼忏文(于阗文) 般若心经(于阗文) 陀罗尼(于阗体梵文)
亲情社转帖
礼佛发愿文 国忌日行香文 先圣皇帝远忌文 亡文 杂回向文 患文 竖幢伞文 转经画像祈愿文 星流发愿文 行城文 礼佛发愿文 四天王文 祭四天王文 天王文 竖幢伞文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛经论释的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫