大圣地藏菩萨像
名称
大圣地藏菩萨像
编号
P.4514.5
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **一心归命礼**:以全部身心归顺礼敬一切如来平等本性、同体大悲的圣地藏菩萨摩诃萨。愿与众生共同归命,回向发愿往生极乐世界。 **十礼**:十次虔诚礼拜。 **冥心一境**:静心专注,进入禅定状态。 **念诵地藏菩萨法身灭定业真言**: 咒语:唵(引)鉢囉(二合)沫彈(弹舌)他(上)?娑嚩(二合引)賀(引)。 **真言功效**:此咒语具有强大威力,能消除注定的重罪业障,祛除灾祸、延寿护身。普劝四众(比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷)诚心持诵,回向发愿共同往生阿弥陀佛的极乐世界。
###Vernacular Translation ** Deliberation Ceremony **: Submit your whole body and soul to all Tathagata's holy Ksitigarbha Bodhisattva Mahasa, who has equal nature and great sorrow. I wish to return to my destiny with all living beings and make my wish to live in a world of bliss. ** Ten rites *: Ten devotional services. ** First State of the Underworld **: Calm down and focus, and enter a state of meditation. ** recite the mantra of Ksitigarbha Bodhisattva's Dharma Body to destroy karma **: Mantra: Om (Introduction) Bo Luo (Erhe) Mo Dan (Tongue) He (Upper)(Erhe Introduction) He (Introduction).? ** Truth effect **: This curse has powerful power and can eliminate destined serious crimes and karma, dispel disasters, extend life and protect oneself. I urge the four people (bhikhu, bhikshunis, yupo, yupo) to recite sincerely and return to the paradise where they wish to live together in Amitabha.
# # # Traduction du vernacle * * Cérémonie d'abandon d'un seul cœur * * : Respectez tous les Tathāgata de nature égale et de grande tristesse avec tout le corps et l'esprit. Je souhaite mourir avec tous les êtres vivants et retourner dans le monde du Bonheur. * : Dix prières de dévotion. * * Méditation et concentration * * : Méditer et entrer dans un état de méditation. * * Réciter les véritables paroles de la méthode du bodhisattva de la Terre * * : Le mantra est : « [l'époque] », « l'époque ».? * * Efficacité de la parole vraie * * : Ce mantra a une puissance puissante, peut éliminer les obstructions karmiques des crimes graves, éliminer les calamités et prolonger la vie. Il est conseillé aux quatre communautés (Binkhu, Bhikkhu, Yuvasai et Yuvayi) de réciter sincèrement et de retourner dans le monde félicité du Bouddha Amitabha pour vivre ensemble.
###言語の翻訳 **一心帰命礼**:全ての心身を帰順して礼を敬う一切如来平等本性、同体大悲の聖地蔵菩薩マハーサ。衆生と共に帰命し、回向発願往生極楽世界を願う。 * * ** 瞑想、瞑想の状態に入る。 *** 地蔵菩薩法身滅定業真言を唱える **: 呪文:(引)罗(二合)沫弹(舌)他(上)(二合引)贺(引)。? **真言効果 **:この呪文は強力な力を持ち、運命の重罪業を排除し、災害を排除し、延命を守ることができます。普請四衆(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)は真心をもって唱え、発願して阿弥陀仏の極楽浄土を往生することを説いた。
查看更多
### 相关背景 1. **地藏菩萨**: - 佛教四大菩萨之一,以“地狱不空,誓不成佛”的大愿闻名,主司救度地狱众生、消除业障。 - 法身灭定业真言是地藏法门核心咒语,强调通过持咒消除宿世重罪。 2. **真言解析**: - 梵文转写:`Oṃ pra mṛdaṇe svāhā`(参考《地藏十轮经》)。 - 含义:祈请地藏菩萨以智慧之力粉碎业障,达成清净。 3. **仪轨结构**: - 归命礼→发愿→礼拜→持咒→回向,体现净土宗与地藏信仰的结合。 - “回向极乐”反映汉传佛教中地藏法门与弥陀净土思想的融合。 4. **历史渊源**: - 此仪轨可能出自唐代密教文献,后融入民间地藏信仰。 - “灭定业”概念源自《占察善恶业报经》,强调通过修行转变因果。 5. **修行意义**: - 结合礼拜、持咒、发愿,形成完整的消业修法体系。 - 强调“四众共修”,体现大乘佛教普度众生的精神。
###Related background 1. ** Ksitigarbha Bodhisattva **: - One of the four great Bodhisattva Buddhas of Buddhism is famous for his great wish that "hell will not be empty and we will not become a Buddha." It is responsible for saving all living beings in hell and eliminating karma. - The Dharma Body Destroying Karma Mantra is the core mantra of the Ksitigarbha Method, which emphasizes the elimination of eternal crimes through holding mantras. 2. ** Truth analysis **: - Sanskrit transliteration: `O pra m da e svāhā`(refer to the Ten Wheels Sutra of Ksitigarbha). - Meaning: Pray for Ksitigarbha Bodhisattva to use the power of wisdom to break down karma and achieve purity. 3. ** Ceremony structure **: - The ritual of returning life → making a vow → praying → holding a curse → returning, reflecting the combination of Pure Land Sect and Ksitigarbha beliefs. - "Returning to Bliss" reflects the integration of Ksitigarbha Dharma and Amitabha Pure Land Thought in Han Buddhism. 4. ** Historical origin **: - This ritual may have originated from the Tang Dynasty esoteric documents and later incorporated into the folk Ksitigarbha beliefs. - The concept of "destroying and stabilizing karma" originates from the "Zhancha Good and Evil Karma Report", which emphasizes the transformation of cause and effect through practice. 5. ** Significance of Cultivation **: - Combine prayer, holding mantras, and making vows to form a complete system of elimination of karmamma and cultivation. - Emphasizing "joint cultivation of the four people" embodies the spirit of Mahayana Buddhism to universalize all living beings.
# # Contexte pertinent 1. * * Bodhisattva de la terre * * : - L'un des quatre bodhisattvas du bouddhisme est célèbre pour son grand vœu de « l'enfer n'est pas vide, je jure de ne pas devenir un Bouddha », le Seigneur sauve les êtres vivants de l'enfer et élimine les obstacles karmiques. - Le mantra de l'élimination du corps du Dharma est le mantra central de la secte du Dharma tibétain, mettant l'accent sur l'élimination des crimes graves persistants par la tenue du mantra. 2. * * Analyse de la vérité * * : - Transcrite en sanskrit : `Oṣ pra mṛdaṇe svāhā` (en référence au Sutra des Dix Rounds du Tibet). - Signification : Prier pour que le Bodhisattva du Tibet écrase les obstacles karmiques par la force de la sagesse et atteigne la pureté. 3. * * Structure du rail instrument * * : - La cérémonie de retour à la vie → faire des vœux → prier → tenir des sorts → retourner, reflétant la combinaison de la secte de la terre pure et de la croyance en la terre tibétaine. - « Retour au bonheur » reflète la fusion du Dharma tibétain et de la pensée de la terre pure de Maitreya dans le bouddhisme Han. 4. * * Source historique * * : - Cette voie rituelle peut provenir de la littérature occulte de la dynastie Tang, puis intégrée dans la croyance populaire du Tibet. - Le concept de « destruction du karma » est dérivé du « Zhan Zhi Z 5. * * Signification de la pratique * * : - Combiné avec la prière, la tenue de sorts et la formation de vœux, un système complet de réparation de karma est formé. - L'accent mis sur la « pratique commune des quatre personnes » incarne l'esprit du bouddhisme Mahayana pour l'universalité des êtres vivants.
##関連の背景 1. * * - 仏教四大菩薩の一人で、“地獄不空、誓不成仏”の大願で知られ、地獄衆生の救済、業の除去を主司する。 - 法身滅定業真言は地蔵法門の核心的な呪文であり、持呪によって宿世の重罪を取り除くことを強調している。 2. *** 真実の解釈 **: - 梵字転写:`O pra m rda e sv ā h ā`(参考『地蔵十轮経』)。 - 意味:地蔵菩薩に智慧の力で業を砕き、清浄を達成するよう祈る。 3. ** 構造 ***: - 帰命礼→発願→礼拝→持呪→回向とは浄土宗と地蔵信仰の結合を表している。 - “極楽へ回向”は漢伝仏教における地蔵法門と弥陀浄土思想の融合を反映している。 4. *** 歴史的起源 **: - この儀式はおそらく唐代の密教の文献から来て、後に民間の地蔵信仰に取り入れられた。 - “滅定業”の概念は『占察善悪業報』から来ており、修行によって因果が変わることを強調している。 5. *** 実践の意味 **: - 礼拝、持呪、発願を結合し、完全な消業修法体系を形成する。 - “四共修”をし、大乗仏教の普度の精神をする。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.4102P3
沙州诸渠诸人粟田籍
瑜伽论(朱书) 文书残片 大乘稻芊经随听疏决补记 大乘百法随听手抄补记
春秋左氏传集解昭公廿八年廿九年
篆楷对照千字文
四分律删繁补阙行事钞卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大圣地藏菩萨像的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫