斋文 -正
名称
斋文
编号
P.4056
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 天尊普济三界众生,以无上道法教化万物。太上之风清净六合,玄妙之理深不可测。众生若能遵循道德,修行斋戒,便能超脱苦难,得见紫府玄宫。神妙之法门,需以虔诚之心奉行,不可轻慢。世间纷扰如浮云,唯有坚守本心,方能悟得大道。若贪恋世俗名利,背离清净本真,终将沉沦苦海。天尊慈悲,示现种种法门,愿众生勤修功德,早登仙阶。
###Vernacular Translation The Celestial Venerable unifies all living beings in the three realms and educates all things with supreme dao laws. The wind of the Supreme Supreme is pure and harmonious, and its mysterious principles are unfathomable. If all beings can follow morality and practice fasting, they can transcend suffering and see the Zifu Mysterious Palace. Wonderful methods must be pursued with a devout heart and must not be underestimated. The chaos in the world is like floating clouds. Only by adhering to your true heart can you realize the great path. If you are greedy for worldly fame and fortune and deviate from the pure truth, you will eventually fall into the sea of suffering. The Heavenly Lord is merciful and shows all kinds of methods. May all living beings work hard to cultivate merit and reach the immortal level as soon as possible.
# # # Traduction du vernacle Le Ciel vénère les êtres des trois mondes et éduque toutes les choses avec le Tao Suprême. Le vent de Tai Shang est propre et les six clusters, et la raison mystérieuse est insondable. Si les êtres vivants peuvent suivre la moralité et pratiquer le jeûne, ils pourront transcender la souffrance et voir le palais prochain du palais pourpre. Les portes du Dharma merveilleux doivent être pratiquées avec un cœur pieux et ne doivent pas être méprisées. Les troubles du monde sont comme des nuages flottants, seulement en s'en tenant à son cœur, vous pouvez comprendre le chemin. Si vous convoitez la célébrité et la fortune mondaines et vous vous éloignez de la pure vérité, vous finirez par couler dans la mer d'amertume. La Miséricorde du Ciel montre toutes sortes de méthodes, souhaite que tous les êtres vivants pratiquent diligemment les mérites et montent tôt l'échelle des immortels.
###言語の翻訳 天尊は三界の衆生を普済させ、無上の道法をもって万物を教化する。太上の風は六合を清浄にし、玄妙の理は深遠である。衆生が道徳に従い、断食を実践すれば、苦しみを乗り越えて紫府玄宮を見ることができる。神の恵みは、ゆっくりとしないでください。この世の混乱は雲のようであり、真実を守ることによってのみ道が開かれます。しかし、真実から離れると、それは永遠に失われます。天尊慈悲、顕現諸法門、衆生勤修功徳、早登仙階。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源** 此段文字疑似出自道教经典《度人经》或《太上洞玄灵宝无量度人上品妙经》,属灵宝派核心经典,强调济度众生、斋戒修心的教义。 2. **核心概念** - **天尊**:道教最高神祇,统御三界(欲界、色界、无色界)。 - **紫府玄宫**:指仙人居所,象征修行圆满后的归宿。 - **斋戒**:道教重要修行方式,包含持戒、清净身心等实践。 3. **历史背景** 灵宝派兴起于东晋,融合了早期道教与佛教思想,注重符箓科仪与普度众生的理念。此经在唐宋时期被列为《道藏》首要经典,对道教仪轨影响深远。 4. **思想主旨** 强调道德修行与济世度人并重,主张通过持戒、诵经、行善积累功德,最终达到超脱轮回、飞升成仙的境界。 5. **文化影响** 该经的"济度"思想深刻影响了道教斋醮仪式,并渗透至民间信仰,成为中元节等民俗活动的重要理论依据。
###Related background 1. ** Scripture source ** This passage is suspected to be from the Taoist classic "The Sutra of Saving People" or "The Mysterious Treasure of Taishang Cave", which is the core classic of the Lingbao School and emphasizes the doctrine of saving all living beings and fasting and cultivating the mind. 2. ** Core concepts ** - ** Tianzhu **: The highest god of Taoism, governing the three realms (the realm of desire, the realm of sex, and the realm of colorless). - ** Zifu Xuan Palace **: refers to the residence of immortals, symbolizing the destination after completing cultivation. - ** Fasting **: An important Taoist practice method, including practices such as keeping precepts and purifying the body and mind. 3. ** Historical background ** Lingbao School emerged in the Eastern Jin Dynasty, integrating early Taoist and Buddhist thoughts, focusing on the concepts of talismans, science, etiquette and universal salvation of all beings. This scripture was listed as the primary classic in Daozang during the Tang and Song Dynasties and had a profound impact on Taoist rituals. 4. ** Themes ** Emphasizing equal emphasis on moral practice and helping the world and saving people, it advocates accumulating merit through keeping precepts, chanting scriptures, and doing good, and ultimately achieving the realm of transcending reincarnation and becoming immortal. 5. ** Cultural influence ** The idea of "Jidu" in this scripture profoundly influenced the Taoist fasting ceremony, penetrated into folk beliefs, and became an important theoretical basis for folk activities such as the Middle Yuan Festival.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * * Ce texte est soupçonné d'être du classique taoïste "Du Ren Jing" ou "Taishang Dong Xuan Ling Bao sans mesure du peuple supérieur Miao Jing", qui appartient au classique central de l'école Ling Bao, mettant l'accent sur les enseignements du soulagement des êtres vivants et du jeûne et de la cultivation de l'esprit. 2. * * Concepts de base * * - * * Tian Zun * * : Dieu le plus haut du taoïsme, régnant sur les trois mondes (le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore). - * * Le palais du palais purple * * : se réfère à la résidence des immortels, symbolisant le retour à la maison après la réussite de la pratique. - * * Jeûne * * : une pratique importante dans le Taoïsme, y compris le maintien des commandements et le nettoyage du corps et de l'esprit. 3. ** Contexte historique ** L'école Lingbao a été développée dans la dynastie Jin orientale, qui a fusionné les idées taoïstes et bouddhistes précoces, et a mis l'accent sur les idées de l'étiquette et de l'université des êtres vivants. Il a été répertorié comme le premier classique du Tao-Zang dans les dynasties Tang et Song, et a eu une influence profonde sur les rites et les traces du taoïsme. 4. * * Idées * * * Il a souligné que la pratique morale était aussi importante que l'amélioration du monde, et a préconisé d'accumuler des mérites en observant les commandements, en chantant des canons et en faisant de bonnes œuvres, et finalement atteindre le royaume de transcender la réincarnation et de monter en immortel. 5. * * Impacts culturels * * L'idée de "Jidu" du Sutra a profondément influencé la cérémonie Taoïste et a pénétré dans la croyance populaire, devenant une base théorique importante pour les activités folkloriques telles que le Festival de Zhongyuan.
##関連の背景 1. *** ソース ** この文章は道教経典『度人経』 あるいは『太上洞玄霊宝無量度人上品妙経』から来ていると思われ、霊宝派の核心経典に属し、済度衆生、断食修心の教義を強調している。 2. ** 基本概念** - ** 天尊 **:道教の最高神であり、三界(欲界·色界·無色界)を統御する。 - **紫府玄宮 **:妖精の住居を指し、修行の完了後の故郷を象徴します。 - ** 断食 **:道教の重要な実践であり、戒律、心身の浄化などの実践を含む。 3. ** 歴史的背景** 霊宝派は東晋で生まれ、初期の道教と仏教の思想を融合させ、シケイとプドゥ衆生の思想を重視した。唐·宋時代には『道蔵』の主要な経典とされ、道教儀式に大きな影響を与えた。 4. ** 主な考え方 ** 道徳修行と済世度を重視し、戒律、詠唱、善行を通じて功徳を蓄積し、輪廻を超越し、不死に上昇することを提唱した。 5. **文化の影響 ** この経典の“済”思想は道教の儀式に深い影響を与え、民間信仰にも浸透し、中秋節などの民俗活動の重要な理論的基盤となっています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
三界寺授八关斋戒牒
捺印一佛二菩萨
晏子赋一首 齖䶗新妇文一本 太公家教壹卷
佛本行集经卷第六
阴处士碑 陇西李家先代碑记 李明振再修功德记 翟家碑 吴僧统碑 沙州释门索法律窟铭 李僧录讃 住三窟禅师伯沙门法心讃 张潜建和尚修龛功德记 故吴和尚讃文 先代小吴和尚讃
古文尚书胤征
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫