太子入山修道赞一本
名称
太子入山修道赞一本
编号
P.3817
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 一更 月色明亮,东宫见到道场布置华丽,花伞宝盖与日光争辉。烧香供奉,天仙奏乐,回向功德却感伤宫中美人无福享受,手忙脚乱。乐声绕梁,太子无心留恋,闭目不看形色,决心不贪王位,只因畏惧无常。 ### 二更 夜月相伴,乐声动人,美人魂魄被琴声吸引。太子无心沉迷声色,轮回三恶道、六趣生死之苦,早已舍弃浮华,只为修行此身。 ### 三更 夜深人静,太子未眠,美人梦中闻声追寻。出家时刻将至,四天王空中呼唤,声音清晰:“我乃四天王,特来指引。”太子乘紫云夜半逾城出家。 ### 四更 乘云至雪山,端坐禅修,忆父王常忧、母后与耶输夫人望眼欲穿。命车匿带回衣冠白马,传话告别。 ### 五更 帝释天赐金刀剃发,现绀青发相。牧女献乳糜,长者奉香茅,誓愿成佛度苦海。苦修六年,日食一麻麦,眉间放白毫光,终证菩提。三界超脱,具足三十二相,誓作苦海舟船,普度众生。 ### 尾声 十二部经赞流传人间,明者悟道读经,出离三界。波旬请佛涅槃,佛默然卧于跋提河畔。慈母树林凋零,魔众退散。众生苦海需自渡,七祖传法破迷障,心地清净证菩提。五百岁末法现世,众生当信佛言,勤修禅道,往生极乐。
###One more The moonlight is bright, and the East Palace sees the dojo decorated brilliantly, with flower umbrellas competing with the sun. Burning incense and offering sacrifices, celestial immortals playing music, returning to merit but feeling sad that the beauty in the palace would not enjoy it, and they were in a hurry. The music lingered around the beam, and the prince had no intention of nostalgia. He closed his eyes and did not look at his appearance. He was determined not to covet the throne because he was afraid of impermanence. ###Second update Accompanied by the night moon, the music was moving, and the soul of the beauty was attracted by the sound of the piano. The Prince has no intention of indulging in sensuality and reincarnation of the three evil ways and six interests of life and death. He has long given up vanity and only cultivated this body. ###Three In the dead of night, the prince was awake, and the beauty heard the sound and pursued him in her dream. The time to become a monk was approaching. The Four Heavenly Kings called in the sky with a clear voice: "I am the Four Heavenly Kings, and I have come here to guide you." The prince crossed the city in the middle of the night in Ziyun to become a monk. ###Four Updates Riding the clouds to the snowy mountains, sitting down and meditating, remembering my father Chang You, my mother and Madam Yesu waiting for it. He ordered Che Sui to bring back his white horse and send a message of farewell. ###Five Updates Sakra gave him a golden sword to shave his hair, and his hair now looked green. The shepherds presented chylles, and the elders presented lemongrass, vowing to become a Buddha and overcome the sea of suffering. After six years of hard work, I have eaten a single day of sesame wheat in the sun, and a white light shines between my eyebrows, and I have finally achieved Bodhi. The Three Realms are transcendental and have 32 phases, vowing to be ships of the sea of suffering and saving all living beings. ###Conclusion The praise of the twelve scriptures is passed down to the world, and the enlightened ones understand and read the scriptures, leaving the Three Realms. Bo Xun asked Buddha to nirvana, and Buddha lay silently on the bank of the Bati River. The mother forest withered, and the demon crowd retreated. All living beings need to overcome the sea of suffering on their own. The seven ancestral laws break through the confusion and achieve Bodhi with a clear mind. At the end of five hundred years old, the Dharma will emerge. All living beings should believe in Buddha's words, practice Zen diligently, and live in bliss.
Un changement de La lune était brillante, et le palais de l'Est a vu le dojo magnifiquement décoré, et le parapluie était en compétition avec la lumière du soleil. Brûler de l'encens, les immortels jouent de la musique, retourner au mérite, mais la beauté du palais sentimental profiter, les mains occupées et les pieds chaotiques. La musique autour du faisceau, le prince n'a pas l'intention de rester, les yeux fermés ne regardent pas les couleurs, déterminé à ne pas avider le trône, seulement parce que la peur de l'impermanence. # # # Deuxièmement La nuit et la lune sont accompagnées, la musique est émouvante, et l'âme de la beauté est attirée par le son de la piano. Le prince s'est involontairement accroché au son et à la couleur, et il a renoncé à l'illusion de la réincarnation des trois voies du mal et des six amertumes de la vie et de la mort. # # # Trois plus La nuit était calme, le prince ne dormait pas, la beauté dans ses rêves entendent la poursuite. L'heure de devenir moine approchait, et le roi des quatre cieux appelait dans l'air, avec une voix claire : « Je suis le roi des quatre cieux, je suis venu vous guider. »Le prince a traversé la ville au milieu de la nuit avec des nuages violets. # 4 Plus Sur les nuages à la montagne neigeuse, assis à la méditation, se souvenant de son père Wang Changxian, sa mère et Mme Yexiang sont impatients de porter. Le cheval blanc de la couronne de la voiture, envoyer un message d'au revoir. # 5 Plus L'empereur Shi Tian a donné des cheveux de rasoir d'or, et maintenant les cheveux bleus cyanéens. Les bergères offrent du chylum, les aînés offrent de la citronelle et jurent de devenir un Bouddha pour la mer d'amertume. Après six ans de pratique soutenue, une éclipse solaire a mis une lueur blanche entre les sourcils et a finalement obtenu la certification de Bodhi. Les trois mondes sont transcendants et ont trente-deux phases, et ils jurent d'être des bateaux de mer de souffrance et d'être des êtres humains. # # # End de la fin Les douze sutras de la louange ont été transmises au monde, et les gens brillants ont lu les sutras et quitté les trois mondes. Le Nirvana du Bouddha est invité à Boston, et le Bouddha est allongé silencieusement sur les rives de la rivière Vati. La forêt de la mère de l'amour est déclinée, et les démons se sont dispersés. La mer de souffrances des êtres vivants doit se livrer à eux-mêmes, les sept méthodes ancestrales brisent les obstacles, et le cœur est clair pour prouver le bodhi.À la fin de cinq cents ans, les êtres vivants devraient croire aux paroles du Bouddha, pratiquer diligemment le Tao Zen, et être heureux dans la vie éternelle.
###もう一つ 月明かりが明るく、東宮は道場の豪華なレイアウトを見て、花傘の蓋と太陽の輝きを競う。香を焚いて供奉し、天仙が音楽を奏し、功徳に回向しながらも感傷的に宮中美人無福を享受し、手が回る。音楽は梁を巻き回し、太子は未練を持たず、目を閉じて形色を見ず、王位を渇かないと決心し、無常を恐れただけであった。 ##2つ以上 夜の夜、音楽は感動し、美しい魂は琴に魅了されます。太子は声色にふけるつもりはなく、輪廻三悪道、六味生死の苦しみは、すでに派手さを放棄し、この体の修行のためだけに。 ###3 静かな夜、王子は眠らず、美しさの夢を追いかける。出家の时が来て、四天王は空中で呼び出し、声は明瞭であ った。“我是四天王、特来”。皇太子は紫雲夜半で城を越えて出家した。 ##4より 雲に乗って雪山まで、座って瞑想をして、父亲常、母后と耶输夫人望眼欲穿を思い出す。白い馬に戻って別れを告げる。 ##5より 帝釈天から金の刀を賜って剃髪し、現在は青髪相。牧畜女献乳、高齢者奉シトロラ、仏度苦海を誓う。六年間修行し、一麻麦を日食し、眉の間に白毫光を放って、ついに菩提を証する。三界は超越し、具足三十二相、誓作苦海舟舟、普度衆生。 ###終わり 十二部の経賛は人間に伝わり、明者は悟りを開いて経を読み、三界を出離する。波旬は涅槃を求め、仏はバルティ川のほとりに静かに横たわった。森は枯れ、悪魔は去る。衆生の苦海は自渡し、七祖祖伝法は迷障を破り、心清浄証菩提。五百歳末法现世、衆生は仏言を信じ、禅の道を勤修し、往生する。
查看更多
### 经文来源 此文本属敦煌变文体系,可能出自《太子成道经》或《八相变》,以五更调形式叙述释迦太子出家、修行、成道历程,融合民间曲艺与佛教文学特色。 ### 核心主题 1. **无常观**:太子因悟世间无常(“只是怕无常”)而弃王位。 2. **出家因缘**:四天王指引、逾城出家等情节符合佛传文学传统。 3. **苦行证道**:六年雪山苦修、牧女供养、降魔成道等关键事件。 4. **度世宏愿**:强调“苦海作舟船”的菩萨精神与佛法救度功能。 ### 文体特征 - **五更时序**:依夜间时辰推进叙事,属唐代俗讲常用结构 - **民间语言**:使用“丁宁”“眼应穿”等口语化表达 - **宗教象征**:白毫光、三十二相、十二部经等具典型佛教意象 ### 历史语境 1. **敦煌佛教**:反映晚唐五代敦煌地区佛教世俗化、讲唱文学兴盛 2. **禅净融合**:文中兼有禅宗“明心见性”与净土“往生西天”思想 3. **末法思想**:“五百岁法现人间”呼应南北朝以降的末法危机意识 ### 文化关联 - **佛传艺术**:与犍陀罗浮雕、敦煌壁画中的佛传故事相呼应 - **音乐元素**:“秦筝”“天仙乐”体现佛教音乐世俗化 - **民俗信仰**:“毁形落发”“牧女献乳”等情节融入民间仪式元素
###Scripture source This text belongs to the Dunhuang Bianwen system, which may come from the "Prince Cheng Tao Jing" or "Eight Phase Changes". It narrates the journey of Prince Shakya's becoming a monk, practicing, and becoming a Taoist in the form of Wugeng tunes, integrating folk art and Buddhist literature. ###Core theme 1. ** View of Impermanence **: The Crown Prince abandoned the throne because he realized the impermanence of the world ("just afraid of impermanence"). 2. ** Karma for becoming a monk **: The plots such as the guidance of the Four Heavenly Kings and crossing the city to become a monk are in line with the tradition of Buddhist literature. 3. ** Austerity and enlightenment **: Six years of hard work on the snowy mountains, the support of the Shepherd Girl, and other key events. 4. ** Great aspiration to save the world **: Emphasize the Bodhisattva spirit of "the sea of suffering serves as a boat" and the saving function of Dharma. ###Stylistic characteristics - ** Timing of the fifth watch **: Promote the narrative according to the hours of night, which is a common structure in the Tang Dynasty. - ** Folk language **: Use colloquial expressions such as "Ding Ning" and "Eye should wear" - ** Religious symbols **: Bai Haoguang, thirty-two phases, twelve scriptures, etc. have typical Buddhist images ###Historical context 1. ** Dunhuang Buddhism **: Reflecting the secularization of Buddhism and the prosperity of singing and singing literature in Dunhuang in the late Tang and Five Dynasties 2. ** The integration of Zen and purity **: The text combines the Zen thoughts of "clarifying the mind and revealing the nature" and the pure land of "rebirth in the western world" 3. ** Thought on the End of Law **:"Five Hundred Years Old Law Appears in the World" echoes the consciousness of the End of Law crisis since the Northern and Southern Dynasties ###Cultural Association - ** Buddhist art **: echoing Buddhist stories in Gandhara embossed and Dunhuang frescoes - ** Musical elements **:"Qin Zheng" and "Tianxian Music" reflect the secularization of Buddhist music - ** Folk beliefs **: Plots such as "destroying the shape and falling hair" and "shepherds offering milk" incorporate folk ritual elements
# # Source du texte Ce texte appartient au système de transliteration de Dunhuang, peut provenir du "Prince Prince Cheng Tao Sutra" ou du "Huit changements de phase", qui décrit le processus de devenir un moine, de pratiquer et de devenir un taoïste du prince Shijia sous la forme de cinq changements de tones, intégrant les caractéristiques de la littérature bouddhiste et de l'art folklorique. # # # Thèmes de base 1. * 2. * * Cause de devenir un moine * * : Les intrigues telles que la direction des rois des quatre cieux et le passage de la ville pour devenir un moine sont conformes à la tradition de la littérature bouddhiste. 3. * 4. * Caractéristiques stylistiques - * * Temps de cinq heures * * : la promotion de la narration en fonction de l'heure de la nuit, appartient à la structure couramment utilisée dans le folklore de la dynastie Tang - * * Langue populaire * * : Utiliser des expressions orales telles que « Dingning » et « Les yeux doivent porter » - * * Symbole religieux * * : la lumière blanche, les trente-deux phases, les douze sutras et d'autres images bouddhistes typiques # # # Contexte historique 1. * * Le bouddhisme de Dunhuang * * : reflète la sécularisation du bouddhisme et la prospérité de la littérature chantée dans la région de Dunhuang de la fin des dynasties Tang et Cinq 2. * 3. * * Pensée de la loi finale * * : « Cinq cents ans de la loi sur la terre humaine » fait écho à la conscience de la crise de la loi finale après les dynasties du Nord et du Sud # # # Corrélation culturelle - * * L'art du bouddhisme * * : faire écho aux histoires du bouddhisme dans les reliefs de Kandara et les fresques de Dunhuang - * * Éléments musicaux * * : « La musique des immortels » reflète la sécularisation de la musique bouddhiste - * * Croyances folkloriques * * : « Déforme et perte de cheveux », « Donner du lait à la bergère » et d'autres intrigues intégrées dans les éléments rituels folkloriques
##ソースのテキスト このテキストは敦煌変文体系に属し、おそらく『太子成道経』または『八相相転移』から来ており、釈迦太子の出家、修行、成道の過程を五改調形式で記述し、民俗音楽と仏教文学の特色を融合させている。 ###主なトピック 1. ** 無常観 ***:太子は世間の無常を悟り(“無常を恐れるだけ”)、王位を放棄する。 2. **出家の経緯 **:四天王の指導、都市を越えた出家などのエピソードは、仏教伝承文学の伝統に合致している。 3. *** 修行の証跡 **:6年間の雪山修行、牧畜民の供養、降魔の悟りなどの重要な出来事。 4. **度世宏願 **:“苦海作舟舟”の菩薩精神と仏法救済の機能を強調している。 ###スタイルの特徴 - ** 5つの時間 **:夜の時間に応じて物語を進める、唐の一般的な構造です。 - *** 民間語 **:“丁寧”や“目は身に着ける”などの口語表現を使用する。 - **宗教的シンボル **:白光、三十二相、十二部経などの典型的な仏教イメージ ##歴史的な言葉 1. **敦煌仏教 **:唐後期5代敦煌地域における仏教世俗化と講唱文学の隆盛を反映している 2. **禅浄融合**:禅の“明心見性”と浄土の“往生西天”思想を併せ持つ文 3. **末法思想**:“五百歳法現人”南北朝以降の末法危機意識に呼応 ## 文化的つながり - ** 仏伝の芸術 **:ガンダーラのレリーフや敦煌壁画に見られる仏伝の物語との対応 - ** 音楽的要素 **:“秦”“天仙楽”は仏教音楽の世俗化を体現している - **民俗信仰**:民間儀式の要素を取り入れた“髪の破壊”や“牧畜女性の乳房提供”などのエピソード
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第二
大悲心结护身印咒 八大金刚启请 金刚般若波罗蜜经
新集文词九经抄
武王家教及人名杂写
字宝碎金
梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品卷第十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太子入山修道赞一本主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫