斋文一卷 -正
名称
斋文一卷
编号
P.3800
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这是为县令夫人去世后举办的大型法事斋文。文中描述了夫人去世后,家人悲痛欲绝,通过佛教仪式超度亡灵的场景。法事中,寺院设坛诵经,焚香供佛,祈求消除三世的灾厄。阿师子(可能是高僧法号)主持法会,赞颂夫人的德行,并祈愿其往生净土。此外,文中还提到为新生儿满月、新建桥梁等事举办法会,祈求平安吉祥。最后部分涉及敦煌地区官员尚书的功德,包括护持佛法、修建桥梁、施舍财物等善行,并祈求国泰民安、家族昌盛。
###Vernacular This is a large-scale ritual ceremony held for the magistrate's wife after the death. The article describes the scene of her wife's death, when her family was heartbroken and rescued the dead through Buddhist rituals. During the ritual, the temple set up an altar to recite scriptures and burn incense to the Buddha, praying for the elimination of the disasters of the third generation. A teacher (probably the Buddhist name of an eminent monk) presided over the Dharma meeting, praised his wife's virtue and prayed for her to live in a pure land. In addition, the article also mentioned holding Dharma meetings for newborns with a full moon, building bridges, etc., to pray for peace and good fortune. The last part deals with the merits of officials in Dunhuang, including good deeds such as protecting Buddhism, building bridges, giving money and property, and praying for peace and stability for the country and the people and prosperity of the family.
# # # Le vernacle Il s'agissait d'un grand rituel de la Saibun pour la mort de la femme du magistrat du comté. L'article décrit la scène de la famille, en deuil désespéré, qui a surmonté les morts par des rituels bouddhistes après la mort de Madame. Dans le rituel, le monastère a mis en place un autel pour chanter, brûler de l'encens pour le Bouddha et prier pour éliminer les désastres du troisième cycle. Maître (probablement un grand moine) a présidé la réunion du Dhamma, louant les vertus de Madame et priant pour qu 'elle vivent dans la terre pure. En outre, le texte a également mentionné la pleine lune pour les nouveau-nés, la construction de nouveaux ponts et d'autres choses pour prier pour la paix et la chance. La dernière partie concerne les mérites des fonctionnaires de la région de Dunhuang, y compris la protection du dharma, la construction de ponts, l'aumône et d'autres bonnes actions, et prie pour la paix du pays, la sécurité du peuple et la prospérité de la famille.
##白語文 県令夫人没后のために开催された大型の法事斎文である。夫人が亡くなった後、家族が悲しみに暮れ、仏教の儀式で亡霊を超越する場面が描かれている。法要では、寺院は壇を設けて詠経を唱え、香を焚き仏に供し、三世の災厄の除去を祈願した。阿师子(おそらくの法号)は法会を主宰し、夫人の徳を讃え、その往生浄土を祈る。また、新生児の満月や新しい橋などのための法会を開催し、平和と幸運を祈ることにも言及しています。最後の部分は敦煌地方の役人である尚書の功徳であり、仏法を守り、橋を架け、財物を施し、国泰民の安寧と一族の繁栄を祈願した。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文体与用途** 本文属于唐代佛教斋文,是用于超度亡灵、祈福消灾的仪式文本,常见于敦煌文献。斋文多用于法会、祭祀等场合,内容包含赞颂、忏悔、祈愿等元素,文体骈散结合,语言庄重典雅。 #### 2. **历史与地域** - **敦煌背景**:文中提到“尚書”“敦煌”等词,推测文本出自晚唐至五代敦煌地区,当地佛教盛行,官府与寺院关系密切,斋文常由官员或世家委托寺院撰写。 - **社会风俗**:法事涵盖丧葬、满月、建桥等事件,反映当时佛教深入民间生活,仪式兼具宗教与世俗功能。 #### 3. **佛教元素** - **超度仪式**:文中“礼经赎罪”“开七圣圆光”等描述,涉及《金光明经》的诵念及密宗仪轨,强调通过诵经、供佛、斋僧消除业障。 - **净土信仰**:祈愿亡者“往生上品之家”“化地狱为清净之池”,体现净土宗往生极乐的思想。 #### 4. **人物与官职** - **阿师子**:可能为寺院高僧,主持法会并赞颂亡者德行。 - **尚书**:指敦煌归义军节度使(如张议潮、曹议金等),文中提及其护佛、修桥等功绩,符合晚唐敦煌地方长官兼佛教护法的角色。 #### 5. **文化特征** - **儒释融合**:文中既强调“忠孝奉家国”,又融入佛教因果轮回观念,反映唐代儒释合流的文化现象。 - **文学手法**:大量使用比喻(如“戒行如朗月流空”)、典故(如“潘安明珠”),并借自然景象(如“芦花翻雪”“南飞雁”)烘托法会庄严。 #### 6. **文本价值** 作为敦煌写本,此斋文保存了唐代佛教仪式、语言及社会生活的珍贵资料,对研究佛教中国化、敦煌社会史具有重要价值。
###Related background #### 1. * * Style and Purpose ** This article belongs to the Buddhist Zhai script of the Tang Dynasty. It is a ceremonial text used to save the dead and pray for blessings and eliminate disasters. It is common in Dunhuang documents. Zhai Wen is mostly used in Buddhist festivals, sacrifices and other occasions. The content contains elements such as praise, confession, and prayers. The style combines parallel and scattered, and the language is solemn and elegant. #### 2. * * History and Region ** - * * Dunhuang background **: The words "Shangshu" and "Dunhuang" are mentioned in the text. It is speculated that the text originated from the Dunhuang area from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties. Buddhism was prevalent in the area, and the relationship between the government and the monastery was close. Zhai texts were often written by officials or aristocratic families entrusted by the monastery. - * * Social customs **: Buddhist ceremonies cover funeral, full moon, bridge building and other events, reflecting that Buddhism penetrated into folk life at that time, and rituals had both religious and secular functions. #### 3. * * Buddhist elements ** - * * Tranquiring Ceremony **: Descriptions such as "Rites for Atonement" and "Opening of the Seven Saints to Round Light" in the article involve the recitation of the "Golden Light Mingjing Sutra" and tantric rituals, emphasizing the elimination of karma through chanting, offering sacrifices to Buddha, and fasting monks. - * * Faith in Pure Land **: Pray that the dead "will be born into a high-quality home" and "turn hell into a pure pool", embodying the Pure Land Sect's thoughts of eternal bliss. #### 4. * * People and official positions ** - * * Ashizi **: He may be an eminent monk in the temple, presiding over Dharma meetings and praising the virtues of the deceased. - * * Shangshu **: refers to the Jiedushi of the Guiyi Army in Dunhuang (such as Zhang Yichao, Cao Yijin, etc.). The article mentions his achievements in protecting Buddha and building bridges, which is in line with the role of local officials and Buddhist guardians of Dunhuang in the late Tang Dynasty. #### 5. * * Cultural characteristics ** - * * Integration of Confucianism and Buddhism **: The article not only emphasizes "loyalty and filial piety to serve the country", but also incorporates the Buddhist concept of cause and effect reincarnation, reflecting the cultural phenomenon of the confluence of Confucianism and Buddhism in the Tang Dynasty. - * * Literary techniques **: Use a large number of metaphors (such as "refraining from actions is like the moon flowing through the sky "), allusions (such as" Pan'an Pearl "), and use natural scenes (such as "reed flowers turning over the snow" and "flying geese in the south ") to highlight the solemnity of the Dharma meeting. #### 6. * * Text value ** As a Dunhuang manuscript, this Zhai Wen preserves precious materials on Buddhist rituals, language and social life in the Tang Dynasty, and is of great value for the study of China Buddhism and the social history of Dunhuang.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Style et utilisation * * Cet article appartient au bouddhisme de la dynastie Tang, est un texte rituel utilisé pour surmonter les morts et prier pour les bénédictions et les catastrophes. Le contenu de l'éloge, de la pénitence, de la prière et d'autres éléments, la combinaison du style et du langage solennel et élégant. # # # # 2 * Histoire et territoire * * - * * Contexte de Dunhuang * * : Le texte mentionne des mots tels que « Shu Shang » et « Dunhuang ». On suppose que le texte provient de la région de Dunhuang de la fin de la dynastie Tang à la cinquième dynastie. Le bouddhisme local prévaluait. Le gouvernement était étroitement lié aux monastes. Les monastes étaient souvent écrits par des fonctionnaires ou des familles nobles. - * * Coutumes sociales * * : Les cérémonies couvrent les funérailles, la pleine lune, la construction de ponts et d'autres événements, reflétant la profondeur du bouddhisme dans la vie populaire à cette époque, et les cérémonies ont à la fois des fonctions religieuses et laïques. # # # # 3 * * Éléments bouddhistes * * - * * Cérimonie de transcendance * * : Les descriptions de « cérémonie d'expiation des péchés » et « ouverture des sept lumières rondes » impliquent la récitation du Sutra d'or Guangming et les rites tantriques, mettant l'accent sur l'élimination des obstacles karmiques par le chant, l'offrande au Bouddha et le fasting des moines. - * * La croyance en la Terre Purifiée * * : Prier pour que les morts « vivent dans une maison supérieure » et « transforment l'enfer en un bassin pur », reflétant l'idée du culte de la Terre Purifiée du bonheur de la vie. # # # # 4 * * Personnes et fonctionnalités * * - * * Maître * * : Peut être un moine monastique qui préside la réunion du Dhamma et loue les vertus des morts. - * * Shang Shu * * : se réfère à l'envoyé militaire de Dunhuang (tel que Zhang Yichao, Cao Yijin, etc.), mentionné dans le texte de ses réalisations telles que la protection du Bouddha et la construction de ponts, ce qui correspond au rôle du gouverneur local de Dunhuang et protecteur de la loi bouddhiste à la fin de la dynastie Tang. # # # # 5 * * caractéristiques culturelles * * - * * Confucianisme et interprétation intégrées * * : Le texte met l'accent sur la loyauté et la piété filiale au service de la famille et du pays, et intégre le concept bouddhiste de la réincarnation de la cause et de l'effet, reflétant le phénomène culturel de la dynastie Tang de confucianisme et interprétation intégrées. - * Méthodes littéraires * : L'utilisation de métaphores (par exemple, « l'arrêt est comme la lune qui coule dans le ciel »), allusions (par exemple, « la perle de Pan An ») et des scènes naturelles (par exemple, les fleurs de neige du sud) pour défendre la solennité du Dharma. # # # # 6. * * Valeur du texte * En tant que manuscrit de Dunhuang, ce document a conservé des données précieuses sur les cérémonies bouddhistes, la langue et la vie sociale de la dynastie Tang, et a une valeur importante pour l'étude de la sinisation du bouddhisme et de l'histoire sociale de Dunhuang.
##関連の背景 ### 1. ** スタイルと使用 ** この記事は唐代仏教の斎文に属し、敦煌の文献によく見られる死者を超え、災害を鎮めるための儀式文書である。斎文は主に法会、祭祀などの機会に使用され、内容には賛美、懺悔、願いなどの要素が含まれ、文体は散在し、言語は厳粛でエレガントです。 ### 2。** 歴史と地理 ** - **敦煌背景**:記事では、“尚書”“敦煌”と他の単語を言及し、唐後期からのテキストを推測敦煌地域、地元の仏教が普及し、政府機関と寺院に密接に関係し、Jiwen多くの場合、役人や家族が寺院を書くことを委託した。 - **社会的慣習 **:葬儀、満月、橋の建設などの儀式は、当時の仏教が民間生活に深く浸透しており、儀式は宗教的機能と世俗的機能を兼ね備えていることを反映している。 ### 3。*** 仏教の要素 ** - ** 超度式 **:本文中の“礼経贖罪”、“七つの聖円光”などの記述は、『金光明経』の詠唱と密法儀式に関するもので、詠唱、仏供養、斎僧によって業を取り除くことを強調している。 - ** 浄土信仰**:亡者の“往生上品の家”“化を清浄の池にする”と祈愿し、浄土宗往生极楽の思想を具现する。 ### 4。**** 個人と役職 *** - ** 師子**:おそらく修道院の高僧で、法会を主宰し、死者の徳を讃えた。 - ****:帰义军度使(例えば张议潮、曹议金など)を指し、文中ではその护仏、桥の修修などのに言及しており、晩唐の地方兼仏教の役割に该当する。 ## 5です。**文化的特徴 *** - ** 儒釈融合**:本文では“忠孝奉国”を強調し、仏教の因果輪廻観念を取り入れ、唐代儒釈融合の文化現象を反映している。 - **文学的手法**:比喩(“Lang月流空のような”など)、言及(“パン安真珠”など)の使用が多く、自然の光景(“葦の花の雪”“南飛ぶガチョウ”など)を使用して厳粛な法律を設定する。 ## 6です。** テキストの価値 *** 敦煌写本として、この斎文は唐代の仏教儀式、言語及び社会生活に関する貴重な資料を保存しており、仏教の中国化、敦煌社会史の研究に重要な価値を有する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
符药方
书仪
道经
〖名称待定〗
斋文两篇
丧礼服制度
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文一卷主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫