聖淨治一切惡趣頂髻尊勝陀羅尼 -正
名称
聖淨治一切惡趣頂髻尊勝陀羅尼
编号
P.t.368
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 1. 比丘僧众已经完成了净水仪式,随后上前就座。此时,一位女子对佛陀说:“我愿将闍婆婆利园供养如来和比丘僧团,让过去、现在、未来的修行者都能在此安居。恳请世尊接受此园。”佛陀为成全她的善心,接受了园林,并诵咒祝愿此园果实丰饶、环境清净,成为修行者昼夜修行的圣地。 2. 女子听闻佛陀开示后欢喜离去。此时城中五百童子乘各色宝车出城,途中遇见女子驾车疾行,便问缘由。女子说明次日要供养佛陀及僧团,童子们提出以重金换取供养机会,但女子拒绝道:“佛陀常说世人难以舍弃两种贪求——利益与寿命,谁能保证明日?我已先请佛陀。”童子们感叹不如女子虔诚,各自散去。 3. 童子们前往拜见佛陀,佛陀对比丘们说:“看这些童子的威仪装饰,犹如天帝出游。”接着告诫童子:“世间有两种最难得之事:一是知恩图报,二是行善不忘。智者应铭记此理。”随后佛陀以偈颂强调感恩的重要性,童子们听闻妙法后礼拜离去。 4. 当夜,女子备好饮食,清晨迎请佛陀。佛陀率僧团至其住处接受供养。饭后,女子再次献上金座,并正式将闍婆婆利园布施给僧团,祈愿过去、现在、未来的修行者皆能在此安居。
###Vernacular 1. The bhikhu monks had completed the water purification ceremony and then came forward to take their seats. At this time, a woman said to the Buddha: "I would like to provide the Tathagata and the Bhikhu monks so that past, present and future practitioners can live here. I beg the Blessed One to accept this garden." In order to fulfill her kindness, the Buddha accepted the garden and chanted prayers wishing that the garden would have rich fruits and a clean environment, making it a holy place for practitioners to practice day and night. 2. The woman left happily after hearing the Buddha's words. At this time, five hundred boys in the city drove out of the city in various precious carriages. On the way, they met a woman driving rapidly and asked why. The woman explained that she would provide for the Buddha and the monk group the next day. The boys offered to exchange a large sum of money for the opportunity to provide for the Buddha, but the woman refused: "The Buddha often said that it is difficult for the world to give up two kinds of greed-profit and longevity. Who can guarantee tomorrow? I have asked Buddha first." The boys lamented that they were not as pious as the women and dispersed. 3. The boys went to visit the Buddha. The Buddha said to the bhikhu,"Look at the majestic decorations of these boys, it's like the Emperor of Heaven traveling." Then he warned the boy: "There are two most rare things in the world: one is to know and repay kindness, and the other is to do good without forgetting. Wise men should keep this in mind." Later, the Buddha emphasized the importance of gratitude with a verse, and the boys prayed and left after hearing the magic law. 4. That night, the woman prepared food and drink and invited the Buddha in the morning. Buddha led the monk group to his residence to receive support. After the meal, the woman presented the golden throne again and officially gave the Buddhist Garden to the monk group, praying that past, present and future practitioners could live in peace here.
# # # Le vernacle 1. Les moines et les moines ont terminé la cérémonie de purification de l'eau, puis s'avancent et s'assoient.À ce moment-là, une femme dit au Bouddha : « Je veux consacrer le jardin de la grand-mère à l'Ordre des Tathagata et des moines, afin que les pratiquants passés, présents et futurs puissent y vivre en paix. Je vous prie d'accepter ce jardin. »Afin de compléter son bon cœur, le Bouddha a accepté le jardin et a chanté des mantras pour souhaiter que le jardin soit riche en fruits et un environnement propre, devenant un lieu saint pour les pratiquants jour et nuit. 2. La femme est partie joyeuse après avoir entendu l'initiation du Bouddha.À ce moment-là, cinq cents enfants de la ville sortirent de la ville dans divers chariots de trésor, rencontrant une femme conduisant à toute vitesse sur le chemin, ils demandèrent la raison. La femme explique qu ' elle doit soutenir le Bouddha et le groupe de moines le lendemain, les enfants offrent de l'argent lourd en échange de l'occasion de soutenir, mais la femme refuse : « Le Bouddha a souvent dit que le monde est difficile à abandonner les deux convoitises - le profit et la vie. J'ai demandé au Bouddha d'abord. »Les scouts se sont soupirés moins pieux que les femmes, et ils se sont dispersés. 3. Les scouts sont allés rendre hommage au Bouddha, qui a dit aux moines : « Regardez les décorations majestueuses de ces scouts, c'est comme un empereur céleste en voyage. »Il a ensuite averti l'enfant : « Il y a deux choses les plus rares dans le monde : l'une est de savoir récompenser et l'autre est de ne pas oublier de faire de bien. Les sages doivent se souvenir de cela. »Puis le Bouddha a souligné l'importance de la gratitude dans un chant, et les enfants sont partis après avoir entendu la pratique merveilleuse. 4. Cette nuit-là, la femme prépara la nourriture et accueilla le Bouddha tôt le matin. Le Bouddha a conduit un groupe de moines à sa résidence pour recevoir de l'alimentation. Après le dîner, la femme a offert à nouveau le siège d'or et a officiellement offert le jardin de la grand-mère de la femme à la communauté des moines, priant pour que les pratiquants passés, présents et futurs puissent vivre ici en paix.
##白語文 1.僧侶たちは水の儀式を終え、着席しました。ある女性が仏に言った。“私は過去、現在、未来の修行者がここに住むことができるように、過去、現在、未来の修行者が如来と比丘の僧侶に捧げたい”。世尊にこの園を受け入れてほしい”とお願いします。仏は彼女の善意を満たすために庭園を受け入れ、この庭園が豊かで清潔で、修行者の昼夜の修行の聖地となることを祈るためにマントラを唱えた。 2.女は仏陀の話を聞いて喜んで去った。この時、500人の少年が色とりどりの宝車に乗って街を出て、女性が車を走らせ、その理由を尋ねた。女性は翌日仏と僧侶を供養すると説明し、少年たちは供養の機会と引き換えに大金を申し出たが、女性は“仏陀はしばしば、利益と長寿という二つの欲望を捨てることは難しいと言った。私は先に仏陀を請いました。”子供たちは女性よりも信心深く、別れました。 3.童子たちが仏陀に謁見すると、仏陀は比丘たちに“この童子たちの威儀飾りを見ると、天帝が旅をするようなものだ”と言った。“この世には二つの最も難しいことがある。一つは恩義を知ること、もう一つは善行を忘れないことである。賢者はこのことを覚えておくべきです。”その後、仏陀は感謝の大切さを説いたので、子供たちは素晴らしい教えを聞いて祈りを捧げました。 4.その夜、女性は食事を用意し、朝に仏を迎えた。仏陀は僧侶を彼の住居に連れて行き、供養を受ける。食事の後、女性は再び金の座を捧げ、正式に過去、現在、未来の修行者がここで安住できるように、正式にジャ姑利園を僧侶団に捧げました。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经典出处 - 本段出自汉译《增壹阿含经》卷十,属早期佛教阿含部经典,记录了佛陀教化弟子与信众的事迹。 - 经文中的“闍婆婆利园”是毗舍离城的著名园林,多次出现在佛经中,常作为僧团重要活动场所。 #### 2. 核心教义 - **布施功德**:通过女子坚持供养的故事,强调“三轮体空”(不执着施者、受者、所施物)的清净布施观。 - **破除二望**:“利望”(贪求利益)与“命望”(贪生怕死)被佛陀视为世人最难舍弃的执着。 - **知恩报恩**:佛陀特别指出“知恩识返复”是修行的重要基础,与儒家“滴水之恩当涌泉相报”形成文化呼应。 #### 3. 历史语境 - **供养制度**:反映早期佛教僧团依赖信众供养的生存模式,女性供养者(如经中女子)在护法中扮演重要角色。 - **社会阶层**:童子们乘不同颜色车马(白、赤、青、黄)的描写,符合印度种姓制度中贵族阶层的出行规范。 #### 4. 文化符号 - **金鏤座**:鎏金镶嵌的座椅象征崇高礼敬,常见于王侯贵族对佛陀的供养。 - **净水仪式**:比丘饭前漱口的宗教仪轨,延续印度婆罗门传统,后被纳入佛教戒律。 #### 5. 语言特征 - 经文中“?”“?”等异体字反映了古代写本用字特点,“报言我不聴许”等句式保留汉译佛典口语化特质。
###Related background #### 1. The source of classics - This paragraph comes from Volume 10 of the Chinese translation of the "Zengyi Ahan Sutra". It belongs to the Ahan Sutra of early Buddhism and records the Buddha's deeds in educating disciples and believers. - The "Japoli Garden" in the scriptures is a famous garden in the city of Vishali. It has appeared many times in Buddhist scriptures and is often used as an important activity place for the monk group. #### 2. core teachings - ** Giving merit **: Through the story of women's persistence in providing, we emphasize the pure view of giving through the "three wheels of empty body"(not clinging to the giver, recipient, and what they give). - ** Break the two hopes **:"Hope for profit"(greed for profit) and "Hope for destiny"(greed for life and death) are regarded by Buddha as the most difficult attachments for the world to abandon. - ** Repaying kindness by knowing kindness **: The Buddha specifically pointed out that "knowing kindness and recognizing recovery" is an important basis for practice, which forms a cultural echo with Confucianism that "the kindness of dripping water should be repaid by a spring". #### 3. historical context - ** Support system **: Reflecting the survival model of early Buddhist monks relying on believers for support, female providers (such as women in the scriptures) played an important role in protecting the law. - ** Social class **: The description of boys riding chariots and horses of different colors (white, red, blue, and yellow) conforms to the travel norms of the aristocratic class in the Indian caste system. #### 4. cultural symbols - ** Golden-carved seat **: Gilded seats symbolize lofty courtesy and are common in the offerings of princes and nobles to Buddha. - ** Water purification ritual **: The religious ritual of a bhikhu gargling before meals continues the Indian Brahmin tradition and was later incorporated into Buddhist precepts. #### 5. linguistic features - Variants such as ""and ""in the scriptures reflect the characteristics of the characters used in ancient manuscripts, and sentence patterns such as "I will not say anything" retain the colloquial nature of the Chinese translation of Buddhist scriptures.
# # Contexte pertinent # # # # 1. Sources classiques - Ce passage est tiré du volume 10 de la traduction chinoise de "Zeng Aham Sutra", qui appartient aux premiers classiques du bouddhisme Aham, et enregistre les actes du Bouddha qui a éduqué les disciples et les croyants. - Le « jardin de la grand-mère » dans les écritures est un jardin célèbre de la ville de Vishe, qui apparaît à plusieurs reprises dans les sutras bouddhistes et sert souvent de lieu d'activité important pour les groupes de moines. # # # # 2 Doctrine de base - * * Donner des mérites * * : à travers l'histoire de la femme qui persiste à soutenir, souligne la vision de la pure donation de « trois roues de vide du corps » (ne pas s'attacher au donneur, au receveur, à ce qu ' il donne). - * * Briser les deux attentes * * : « L'attrait du profit » (la cupidité des avantages) et « l'attrait de la vie » (la crainte de la mort) sont considérés par le Bouddha comme les attachements les plus difficiles à abandonner. - * * La connaissance de la grâce et la récompense de la grâce * * : Le Bouddha a spécifiquement souligné que « la connaissance de la grâce et la récompense de la grâce » sont les fondements importants de la pratique, ce qui fait écho à la culture confucéenne de « la récompense de la grâce par des gouttes d'eau comme une source ». # # # # 3 Contexte historique - * * Système de soutien * * : reflète le mode de survie des premiers ordres de moines bouddhistes qui dépendent de l'aide des fidèles, les donneuses (par exemple, les femmes dans les sutras) jouent un rôle important dans la protection de la loi. - * * Classe sociale * * : la représentation de scouts dans des chariots et des chevaux de différentes couleurs (blancs, rouges, bleus, jaunes) est conforme aux normes de déplacement de la classe aristocratique dans le système de castes indien. # # # # 4 symboles culturels - * * Siège creusé en or * * : Siège incrusté en or de lipre est un respect sublime pour les femmes et les mères, communément trouvé dans le soutien des princes et des nobles au Bouddha. - * * Rituel de purification de l'eau * * : rituel religieux par lequel les moines se rincent la bouche avant les repas, perpétuant la tradition brahmane indienne, plus tard incorporé dans les préceptes bouddhistes. # # # # 5 Caractéristiques linguistiques - Les caractères étrangères tels que « <unk> <unk> » et « moine » dans les textes reflètent les caractéristiques des anciens manuscrits, et les phrases telles que « signaler que je n'écoute pas » conservent les caractéristiques orales des textes bouddhistes chinois traduits.??
##関連の背景 ### 1. Classicからの抜粋 - この段落は漢訳『増一阿含経』巻10に由来し、仏教の初期阿含部の経典であり、仏陀が弟子と信者を教えたことを記録している。 - 経典の中にある“賈姑利園”は、ヴィシャが街を離れた有名な庭園で、経典に何度も登場し、僧侶団の重要な活動場所として使われています。 ### 2。主な教義 - **布施功徳 **:女子がにする话を通じて、“体空”(施す者、受ける者、施す物にしない)の清浄な布施観をする。 - 仏陀は“利望”(利益を求める)と“命望”(死を恐れる)は、世界で最も捨て難い執着と考えた。 - ** 知識恩報恩 **:仏陀は特に“知識の回復”が修行の重要な基礎であると指摘し、儒教の“水の恩寵は泉に報いる”と文化的な反響を形成している。 ### 3。歴史的な言語 - ** 供養制度**:初期の仏教僧団が信者の供養に依存していた生活様式を反映しており、女性の供養者(例:経典の女性)が護法において重要な役割を果たしている。 - **社会階級 **:異なる色の馬(白、赤、青、黄色)に乗った少年たちの描写は、インドのカースト制度における貴族階級の旅行規範に沿っている。 ### 4。文化的象徴 - **金彫刻 **:金色の装飾された椅子の象徴で、王侯貴族が仏陀を供養する際によく見られる。 - ** 水の儀式 **:僧侶が食事の前に口を洗う宗教儀式は、インドのバラモンの伝統を継承し、後に仏教の戒律に組み込まれた。 ## 5です。言語的特徴 - 経文中の“”“”などの字は古代写本の特徴を反映しており、“报言我不聴许”などの构文は汉訳仏典の化のを保留している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
書儀(漢文) 祈願文
1.十万颂般若波罗蜜多经 2.抄写校对题记
比丘尼为养女事诉状 准蝶(汉文)
四禪定之解說
大乘无量寿宗要经
天地八陽神咒經 佛經論釋(漢文)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
聖淨治一切惡趣頂髻尊勝陀羅尼的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫