苯教殡葬仪礼 -正
名称
苯教殡葬仪礼
编号
P.t.1134
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)是众生应当通过修行逐渐进入佛道的法门。为什么如来的智慧如此难以相信、难以理解?在那些充满恐惧的国土中,众生修行成阿耨多罗三藐三菩提时,曾作为沙弥教化无数众生。他们听闻佛法后,发愿追求无上智慧。然而,如今仍有众生停留在声闻乘中,未能真正理解佛道。 如来知道众生因贪恋五欲、执着小乘而难以接受大乘佛法,因此以方便法门说二乘涅槃,引导他们暂时止息恐惧。就像一位导师带领众人穿越五百由旬的险道,中途因众人疲惫而幻化出一座城供其休息,待恢复精力后,再告知真相:此城只是幻化,真正的珍宝仍需前行才能获得。 如来亦如此,以二乘涅槃为方便,最终引导众生走向唯一佛乘。诸佛智慧深远,知众生根器不同,故以种种譬喻和方便法门,助其渐入佛道。如今宣说《法华经》,正是为揭示真实一佛乘,令众生不再畏惧,坚定修行。
##Vernacular The supreme righteous consciousness (Anutara-samyaz-samhi) is the method by which all beings should gradually enter Buddhism through practice. Why is the wisdom of the Tathagata so difficult to believe and understand? In those lands full of fear, when sentient beings cultivated into Anutara-Samyas-Bodhi, they served as monks to educate countless sentient beings. After hearing about the Dharma, they made a vow to pursue supreme wisdom. However, today, there are still sentient beings who are stuck in the sound and can't truly understand Buddhism and Tao. The Tathagata knows that it is difficult for all sentient beings to accept Mahayana Dharma because they are greedy for the five desires and are obsessed with the Hinayana. Therefore, he uses the convenient method to say that the second thoughts are nirvana and guide them to temporarily stop their fear. It is like a mentor who led everyone through a dangerous road of 500 years. On the way, due to everyone's fatigue, a city was transformed into a place for them to rest. After regaining their energy, he told the truth: this city was just an illusion, and the real treasures still had to be moved forward to get it. The Tathagata is also the same. It takes the second version of Nirvana as a convenience and ultimately guides all beings to the only Buddha version. The Buddhas have far-reaching wisdom and know that all living beings have different roots and tools, so they use various metaphors and convenient methods to help them gradually enter the Buddhist Way. Nowadays, the "Fa Hua Sutra" is proclaimed to reveal the true Buddha and make all living beings no longer fear and practice firmly.
# # Le vernacle L'éveil de la hauteur suprême (Abhidoro Sampaha Sambodhi) est le dharma que les êtres vivants devraient pratiquer pour entrer progressivement dans le chemin du Bouddha. Pourquoi la sagesse du Tathagata est-elle si difficile à croire, si difficile à comprendre ? Dans ces pays remplis de peur, les êtres vivants ont éduqué d'innombrables êtres vivants en tant que Shami lorsqu ' ils pratiquaient à devenir Abedora Sampaha Sambodhi. Après avoir entendu parler du Dharma, ils ont fait un vœu pour rechercher la sagesse suprême. Cependant, aujourd ' hui, il y a encore des êtres vivants qui restent dans le cycle des rumeurs et ne parviennent pas à comprendre vraiment le chemin du Bouddha. Le Tathagata savait que les êtres vivants avaient du mal à accepter le Dharma Mahayana en raison de leur convoitise pour les cinq désirs et de leur attachement au Theravada, et donc il a utilisé le Dharma comme moyen de parler du Nirvana de deux dimensions pour les guider à cesser temporairement leurs peurs. Tout comme un instructeur conduisant les gens à travers cinq cents dix routes dangereuses, à cause de la fatigue des gens et l'illusion d'une ville pour leur repos, après avoir récupéré l'énergie, puis dire la vérité : cette ville est juste l'illusion, le vrai trésor doit encore aller de l'avant pour obtenir. Il en est de même pour le Tathāgata, qui, en prenant le Nirvana du Duyajn comme commodité, a finalement conduit les êtres vivants vers le Bouddha Unique. Tous les bouddhistes ont une sagesse de grande envergure et savent que tous les êtres vivants sont différents, de sorte qu ' ils ont utilisé toutes sortes de paraboles et de pratiques pour les aider à entrer dans le chemin du bouddhisme. Aujourd ' hui, nous proclamons le Sutra du Dharma, précisément pour révéler la véritable unité du Bouddha, afin que les êtres vivants ne craignent plus et pratiquent fermement.
##白文 無上正等正覚(阿多羅三三菩提)は、衆生が修行を通じて徐々に仏道に入るべき法門である。なぜ知恵は信じられないほど理解できないのか。恐怖に満ちた国で、衆生は阿多羅三三菩提心に修行した時、沙弥として無数の衆生に教えた。仏法を聞いた後、彼らは無益な知恵を求める。しかし、今でも声聞乗にとどまって仏道を真に理解できない衆生がいる。 如来は衆生が五欲を貪り、小乗に執着して大乗仏法を受けにくいことを知っていたので、便宜法門で二乗涅槃を説いて、一時的に恐怖を静めるように導いた。まるで師匠が五百年の危険な道を通って人々を導き、途中で人々が疲れているので、休息のために都市を幻にし、エネルギーを取り戻した後、真実を告げます。この都市は幻に過ぎず、真の宝物はまだ手に入らなければなりません。 如来も同様で、二乗涅槃を便利にして、最終的に衆生を唯一の仏乗に導く。諸仏は智慧が深く、衆生の根器が違うことを知っているので、様々な例えと便利な法を用いて徐々に仏道に入るのを助けた。今、『法華経』を宣教するのは、まさに真実の一仏乗を明らかにし、衆生がもはや恐れず、修行を堅持させるためである。
查看更多
## 相关背景 ### 1. **经文出处** 此段经文出自《妙法莲华经》(简称《法华经》)卷第三,主要涉及“化城喻品”和“五百弟子授记品”。《法华经》是大乘佛教重要经典,强调“一佛乘”思想,主张一切众生终将成佛。 ### 2. **核心教义** - **一佛乘**:佛陀指出,声闻、缘觉、菩萨三乘终归于一佛乘,二乘涅槃仅为方便引导,并非终极目标。 - **化城喻**:以幻化城池比喻二乘涅槃,说明佛陀为消除众生修行畏惧,暂设“小目标”,最终仍指向成佛。 - **如来智慧**:强调佛的智慧超越凡夫理解,需以信心和精进逐步领悟。 ### 3. **历史背景** 《法华经》约形成于公元前1世纪至公元2世纪,在印度及东亚影响深远。中国天台宗依此经立派,奉为根本经典。 ### 4. **文化影响** - **文学艺术**:化城喻、火宅喻等成为佛教文学经典题材,常见于壁画、雕塑。 - **修行观**:主张“开权显实”,融通大小乘,对汉传佛教“圆教”思想形成至关重要。 - **现代意义**:强调渐进修行与终极目标的平衡,为当代人提供应对困境的智慧。 ### 5. **关键人物** - **多宝佛**:经文提及多宝佛与释迦牟尼佛共坐宝塔,象征过去佛与现在佛共同印证《法华经》的殊胜。 - **十六沙弥**:代表佛陀以不同化身度化众生,最终皆成佛道。
##Related background ### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the third volume of the "Miao Fa Lian Hua Jing"(referred to as "Fa Hua Jing"), and mainly involves "transformation of the city" and "five hundred disciples 'notes". The Fa Hua Sutra is an important scripture of Mahayana Buddhism, emphasizing the idea of "one Buddha riding" and advocating that all living beings will eventually become Buddhas. ### 2. ** Core Doctrine ** - ** One-Buddha Raya **: The Buddha pointed out that the three horsemen of sound, destiny, and Bodhisattva ultimately belong to the one-Buddha Raya, and the second horsemen Nirvana is only for convenient guidance and is not the ultimate goal. - ** Metaphor of transforming a city **: Using the illusory city as a metaphor for nirvana, it shows that the Buddha temporarily set a "small goal" in order to eliminate the fear of cultivation among all beings, and ultimately still pointed to becoming a Buddha. - ** Wisdom of Tathagata **: Emphasizes that the wisdom of Buddha transcends ordinary people's understanding and requires gradual understanding with confidence and diligence. ### 3. ** Historical background ** The Fa Hua Sutra was formed from about the 1st century BC to the 2nd century AD, and has far-reaching influence in India and East Asia. The Tiantai Sect of China established a school based on this scripture and regarded it as a fundamental classic. ### 4. ** Cultural influence ** - ** Literature and Art **: The metaphor of transforming the city and the metaphor of fire house have become classic themes of Buddhist literature and are common in murals and sculptures. - ** View of Cultivation **: Advocating "opening power to manifest reality" and integrating large and small multiplication is crucial to the formation of Han Buddhism's "round religion" thought. - ** Modern significance **: Emphasize the balance between progressive practice and ultimate goal, and provide contemporary people with wisdom to deal with difficulties. ### 5. ** Key figures ** - ** Duo Bao Buddha **: The scripture mentions that Duo Bao Buddha and Sakyamuni Buddha sit together in a pagoda, symbolizing the success of past and present Buddhas jointly confirming the Fa Hua Sutra. - ** Sixteen Shami **: Represents that the Buddha transformed all living beings through different incarnations, and ultimately all became Buddha.
# # Contexte ### 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du volume 3 du Sutra du Lotus de la Fa Miao (appelé le Sutra du Fa Hua) et concerne principalement « les symboles de Huacheng » et « les souvenirs de cinq cents disciples ». Le Sutra du Dharma est un classique important du bouddhisme Mahayana, mettant l'accent sur l'idée de "un seul bouddhisme" et affirmant que tous les êtres vivants deviendront finalement un bouddha. ### 2. * * Doctrines fondamentales * * - Le Bouddha a souligné que les trois modes de vie, de la perception et du bodhisattva sont finalement attribués à un mode de vie, et que le Nirvana à deux modes de vie n'est qu ' un guide pratique et non un objectif ultime. - * - * * Sagesse du Tathagata * * : souligne que la sagesse du Bouddha est au-delà de la compréhension humaine et doit être comprise progressivement avec confiance et perfection. # # # 3. ** Contexte historique ** Le Sutra du Dhamma a été formé entre le premier et le deuxième siècle av. J.-C. et a eu une influence considérable en Inde et en Asie de l'Est. La secte chinoise Tiantai est considérée comme un classique fondamental. # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Littérature et art * * : Huacheng Yu, Fuyaizhou Yu, etc. sont devenus des sujets classiques de la littérature bouddhiste, couramment trouvés dans les peintures murales et les sculptures. - * * Concept de la pratique * * : préconiser « l'ouverture du pouvoir et la manifestation de la réalité », intégrer les grands et les petits, est d'une importance cruciale pour la formation de la pensée du bouddhisme Han « Yuan Yuan ». - * * Signification moderne * * : met l'accent sur l'équilibre entre la pratique progressive et le but ultime, fournissant aux contemporains la sagesse pour faire face aux dilemmes. # # # 5 * * Personnages clés * * - * * Du Bao Bouddha * * : Les textes mentionnent que le Bouddha Du Bao et le Bouddha Shakyamuni sont assis dans la pagode, symbolisant la victoire du Bouddha passé et du Bouddha présent pour confirmer conjointement le Sutra du Dharma. - * * Seize Shama * * : représente le Bouddha dans différentes incarnations pour transformer les êtres vivants, et finalement tous deviennent le Tao du Bouddha
##関連する背景 ## 1です。*** テキストから ** この経文は『妙法华経』(略称『法华経』)巻第三から出たもので、主に“化城喩品”と“五百弟子授记品”に关する。『法華経』は大乗仏教の重要な経典であり、“一仏乗”の思想を強調し、一一切の衆生はやがて成仏すると主張している。 ## 2です。*** 主な教え ** - **一仏乗 **:仏陀は、声音、縁覚、菩薩の三乗は最終的に一仏乗に帰着し、二乗涅槃は便宜的な誘導であり、究極の目標ではないと指摘した。 - **化城喩 **:幻城を二乗涅槃に例え、仏陀は衆生の修行の恐れを取り除くために一時的に“小さな目標”を設定し、最終的にはまだ成仏を指していることを示している。 - 仏陀の知恵 **:仏陀の知恵は人間の理解を超えており、信仰と努力によって徐々に理解する必要があることを強調する。 # 3です。** 歴史的背景** 『法華経』は紀元前1世紀から紀元2世紀にかけて成立し、インドや東アジアに大きな影響を与えた。中国天台宗はこれにより立派し、根本経典として奉じた。 # 4です。**文化の影響 ** - **文学芸術 **:都市の比喩、火の家の比喩などは仏教文学の古典的なテーマとなり、壁画や彫刻によく見られます。 - **修行観 **:“开権顕実”をし、大小乗を融通することは、汉伝仏教の“円教”思想形成にとって重要である。 - ** 現代的な意味 ***:進歩的な実践と究極の目標のバランスを強調し、現代人にジレンマに対処する知恵を提供する。 ## 5。** 主な人物** - **多宝仏 **:多宝仏と釈迦牟尼仏が共に塔に座っているという経典は、過去の仏と現在の仏が共に『法華経』を証明する特別な勝利を象徴している。 - **十六沙弥 **:仏陀を代表して、衆生を様々な化身で化身させ、最終的には皆仏になる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
1.十万颂般若波罗蜜多经残片 2.校对题记
面栗历 丝绢历
僧人名录
书函等杂写
十万颂般若波罗蜜多经残片
佛经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
苯教殡葬仪礼的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫