儿郎伟
名称
儿郎伟
编号
P.3555BP4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 《儿郎集》中讨论四季更替:青阳(春天)的温暖与寒节(冬天)的冷冽交替,寒暑急速流转,万物随之变化。 人们因百种感受而庆祝平息纷扰,若追溯古制,今夜举行驱傩之礼,以扫除万代积累的污秽。古城池虽已衰败,但菱花(象征洁净)重新绽放,鬼怪安静栖息于丑陋之地,或藏身于华美射具(驱邪法器)中,或显露凶恶之形。 富者以咒语驱鬼,贫者之鬼却繁多。下令驱散四队鬼怪,愿市集与城郭(皖代指安徽,或泛指城池)恢复安宁,腰悬符咒以镇邪。
###Vernacular Translation "Ji Er Lang" discusses the change of the four seasons: the warmth of Qingyang (spring) and the coldness of the cold festival (winter) alternate, and the cold and heat flow rapidly, and everything changes accordingly. People celebrate and calm down the chaos because of hundreds of feelings. If they trace back to the ancient system, they will hold a ceremony to exorcise Nuo tonight to eliminate the filth accumulated over generations. Although the ancient city pool has declined, the water chestnut flowers (symbolizing cleanliness) have blossomed again, and ghosts quietly inhabit ugly places, or hide in gorgeous shooting tools (exorcism magic tools), or reveal their ferocious shapes. The rich use spells to drive away ghosts, but the poor have many ghosts. The order was issued to disperse four teams of ghosts, hoping that peace would be restored to the market and city walls (Anhui Dynasty referred to Anhui, or generally referred to the city), and charms would be hung around their waists to suppress evil spirits.
# # # Traduction du vernacle Les quatre saisons sont discutées dans "Erlangji" : la chaleur du Qingyang (printemps) et le froid du Festival du froid (hiver) alternent, le froid et la chaleur circulent rapidement, et toutes choses changent en conséquence. Les gens célèbrent la calme des troubles en raison de centaines de sentiments. Si vous remontez à l'ancien système, ce soir, un rituel d'expulsion de la souillure a été organisé pour nettoyer la saleté accumulée par les générations. Bien que l'ancienne ville ait été en déclin, les fleurs de diamant (symbole de la pureté) ont fleuri à nouveau, et les fantômes habitaient tranquillement des endroits laids, ou se cachaient dans de beaux lanceurs (exorcismes) ou révélaient des formes maléfiques. Les riches chassent les fantômes avec des sortilèges, mais les fantômes des pauvres sont nombreux. Il a ordonné de disperser les quatre équipes de fantômes, souhaitant que le marché et la ville (Anhui au nom de l'Anhui, ou se réfère à la ville en général) rétablir la paix, suspendu à la taille pour éliminer le mal.
###言語の翻訳 “子供たち”は、四季の変化について議論しています:青陽(春)の暖かさと寒さ(冬)の寒さの交互、寒さと暑さの急速な流れ、すべてが変化します。 人々は百種の感受によって、騒動の鎮めを祝い、古制を遡れば、今宵、駆讃の礼を行い、代々に蓄積された汚れを一掃する。古城池は衰えていたが、花(清浄を象徴する)が再び咲き、鬼は丑い地に静かに栖んでいたり、な射具(魔除け器)の中に隠れていたり、凶悪な形を现したりする。 金持ちは呪文で悪霊を追い払うが、貧乏人は悪霊が多い。4つの幽霊のチームを解散させ、市場と城郭(安徽省、または都市を指す)の平和を回復し、腰に呪文をかけて悪を鎮めるよう命じた。
查看更多
### 相关背景 1. **驱傩仪式** - 驱傩是古代中国重要的宗教仪式,尤其在周代至汉代盛行,旨在通过舞蹈、咒语、面具等方式驱逐疫鬼、净化空间。 - 文中的「驱傩」可能指岁末的「大傩」,由方相氏带领,击鼓挥戈以驱邪。 2. **四季与阴阳观念** - 「青阳」为春天别称,象征阳气初生;「寒节」指冬季,阴气极盛。四季更替体现阴阳循环的宇宙观。 3. **古城与鬼怪信仰** - 古城池的「衰败」与「菱花重开」暗喻兴衰循环,鬼怪栖身废墟反映古人认为荒废之地易聚阴邪。 - 「射篦」可能是驱邪法器,类似桃木弓、苇矢等象征物。 4. **社会阶层与驱邪** - 富者用咒术驱鬼,贫者却受鬼怪侵扰,反映古代社会对灾祸的阶级化解释,以及巫术服务的阶层差异。 5. **安徽(皖)地域文化** - 「皖之置腰」或指安徽地区驱邪时腰间悬挂符箓的地方习俗,与徽州道教文化相关。 6. **文本来源推测** - 内容杂糅驱傩仪轨、阴阳五行及民间鬼怪传说,可能出自唐宋时期地方性宗教文献或道教斋醮科仪文本。
###Related background 1. ** Expulsion Ceremony ** - exorcism was an important religious ritual in ancient China, especially popular from the Zhou Dynasty to the Han Dynasty. It was aimed at expelling epidemic ghosts and purifying space through dances, incantations, masks, etc. - The "exorcism" in the article may refer to the "Da Nuo" at the end of the year, led by Fang Xiangshi, beating drums and waving swords to exorcism. 2. ** Four seasons and the concept of yin and yang ** - "Qingyang" is another name for spring, symbolizing the birth of yang qi;"Cold Festival" refers to winter, when yin qi is extremely abundant. The alternation of the four seasons reflects the universe view of yin and yang cycles. 3. ** Ancient cities and ghost beliefs ** - The "decline" of the ancient city pool and the "reopening of the water chestnut" imply a cycle of rise and fall. The ghosts and ghosts living in the ruins reflect the ancient belief that abandoned land was prone to gathering evil spirits. - The "shooting grate" may be an evil exorcism tool, similar to symbols such as a peach tree bow and reed arrow. 4. ** Social class and exorcism ** - The rich used spells to drive out ghosts, while the poor were harassed by ghosts, reflecting the class-based interpretation of disasters in ancient society and the class differences in witchcraft services. 5. ** Anhui (Anhui) Regional Culture ** - "Waist placement in Anhui" refers to the local custom of hanging talismans on the waist during exorcism in Anhui, which is related to Huizhou Taoist culture. 6. ** Text source speculation ** - The content is a mixture of exorcism rituals, yin and yang five elements, and folk ghost legends. It may come from local religious documents in the Tang and Song Dynasties or Taoist fasting ritual texts.
# # Contexte pertinent 1. * * Cérémonie d'expulsion * * - L'expulsion de la peste est un rituel religieux important en Chine ancienne, en particulier dans la dynastie Zhou à la dynastie Han. Il vise à chasser les fantômes de la peste et à purifier l'espace par la danse, les sorts et les masques. - Le « débarrassement de l'animal » dans le texte peut se référer au « grand débarrassement » de la fin de l'année, dirigé par Fang Xiang, qui a joué des tambours pour chasser les démons. 2. * * Les quatre saisons et le concept du yin et du yang * * - « Qingyang » est un autre nom pour le printemps, symbolique de la naissance du qi yang ; « Festival froid » se réfère à l'hiver, où le qi yin est extrêmement riche. Le changement des quatre saisons incarne la vision cosmique du cycle du yin et du yang. 3. * * Vieille ville et croyance en fantômes * * - La « décadence » et la « réouverture des fleurs de diamant » des anciennes villes sont des métaphores du cycle de montée et de chute, et les fantômes qui habitent les ruines reflètent la croyance des anciens que les endroits déserts sont faciles à accumuler des maléfiques. - "Shooting Grille" peut être un exorcisme, similaire à l'arc de pêche, la flèche et d'autres symboles. 4. * * Classes sociales et exorcismes * * - Les riches utilisent des sortilèges pour chasser les démons, tandis que les pauvres sont infestés par des fantômes, reflétant l'interprétation classée des calamités dans les sociétés anciennes et les différences de classe dans les services de sorcellerie. 5. * * Culture régionale de l'Anhui * * - La coutume locale d'accrocher un amulet autour de la taille dans la région d'Anhui est liée à la culture taoïste de la province de Huizhou. 6. * * Source du texte spéculative * * * - Les légendes folkloriques et les fantômes peuvent provenir de la littérature religieuse locale de la dynastie Tang et Song ou des textes de la cérémonie Taoïste de Zhai.
##関連の背景 1. *** この式典 ** - ユオは、古代中国、特に周代から漢代にかけて流行した重要な宗教儀式で、踊り、呪文、仮面などを通じて疫病鬼を追い払い、空間を浄化することを目的としています。 - この中の“Vu Vu”は年末の“大Vu Vu”を指す可能性があり、方氏が率いて太鼓を叩いて悪霊を追い払う。 2. ** 季節と太陽の概念 *** - “青陽”春の別名、陽の誕生を象徴し、“寒祭り”は冬を指し、陰気は非常に豊富です。四季の移り変わりが陰陽の循環を体現する宇宙観。 3. ** 古代都市と幽霊信仰*** - 古代の池の“衰退”と“花の再開”は興亡のサイクルを象徴し、幽霊は廃墟に住む古代人の考えを反映しています。 - “格子”は、桃の弓や葦の矢などのシンボルに似た悪魔払いの道具かもしれません。 4. ***社会階級と悪魔の追放 ** - 金持ちは魔術で悪霊を追い払うが、貧しい者は悪霊に悩まされており、古代社会の階級的な災害解釈や魔術サービスの階級差を反映している。 5. **** 地域の文化*** - “安徽省の腰を置く”という言葉は、安徽省の道教文化と関係がある。 6. *** テキストの出典 ** - その内容は、唐·宋時代の地方の宗教文書や道教のジャイナ教のテキストから来ている可能性があります。
查看更多
中文
English
Français
日本語
道要灵祗神鬼品经
杂写
残片
老子道德经 十戒经
救诸众生一切难经一卷 新菩萨经一卷
僧政海凈状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
儿郎伟主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫