P.3555BP2b
名称
待更新
编号
P.3555BP2b
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在岁月流转的时节,以清净之心诵读此经,可调和身心、滋养灵性。若能诚心修行,积累善德,便能趋近永恒的福报。世间纷争如潮水般起伏,唯有智慧与慈悲能化解困厄。持守本心,践行真性,方能超越三界束缚,得证圆满。
In the season of time, reciting this scripture with a pure heart can reconcile the body and mind and nourish spirituality. If you can practice sincerely and accumulate good virtues, you can approach eternal blessings. Disputes in the world rise and fall like a tide, and only wisdom and mercy can resolve difficulties. Only by adhering to one's true heart and practicing true nature can we transcend the shackles of the three realms and achieve perfection.
Réciter ce sutra avec un cœur pur pendant la saison des années peut réconcilier le corps et l'esprit et nourrir la spiritualité. Si vous pouvez pratiquer sincèrement et accumuler de bonnes vertus, vous pouvez vous rapprocher de la bénédiction éternelle. Les conflits dans le monde sont comme des marées, seule la sagesse et la compassion peuvent résoudre les difficultés. Ce n'est qu ' en gardant le cœur original et en pratiquant la vérité que nous pouvons transcender les entraves des Trois Royaumes et atteindre la perfection.
時が経つにつれて、心と体を調和させ、霊を養うことができる。誠実に修行し、善徳を蓄えることができれば、永遠の祝福に近づくことができる。この世の争いは波のように流れ、知恵と慈悲だけがそれを取り除くことができます。真理を守り、真理を実践すれば、三界の束縛を乗り越え、成就することができる。
查看更多
### 文本特征分析 1. **语言风格**:结合古汉语与宗教术语,含道教「三界」「真性」及佛教「福报」「慈悲」等概念 2. **文字特点**:存在大量异体字(如「䖏」为「处」异体)、通假字(「寳」通「宝」)及生僻字(「薁」「䖏」) 3. **核心思想**:强调修行积德、智慧觉悟与超脱轮回 ### 历史背景推测 - **成文时期**:可能为宋元时期民间宗教文献 - **文化融合**:体现佛道思想交融,反映民间信仰特色 - **使用场景**:推测用于祈福法会或个人修行功课 ### 学术备注 原文部分字词因传抄讹变导致解读困难,建议对照《道藏》及敦煌遗书相关文献进行校勘
###Text Feature Analysis 1. ** Language style **: Combining ancient Chinese with religious terms, including Taoist concepts such as "Three Realms" and "True Truth" and Buddhist "Blessing" and "Compassion" 2. ** Character characteristics **: There are a large number of variant characters (such as "" is variant of "Chu"), common characters ("" is common to "treasure") and rare characters ("azulene" and "") 3. ** Core Thought **: Emphasize the accumulation of virtue through practice, wisdom awareness and transcendence of reincarnation ###Historical background speculation - ** Written period **: May be folk religious documents during the Song and Yuan Dynasties - ** Cultural integration **: Reflecting the integration of Buddhism and Taoism, and reflecting the characteristics of folk beliefs - ** Usage scenario **: Presumably used for prayer sessions or personal practice lessons ###Academic Notes Some words in the original text are difficult to interpret due to inaccurate copying. It is recommended to collate them with reference to "Daozang" and relevant documents of Dunhuang suicide notes.
# # # Analyse des caractéristiques de texte 1. * * Style linguistique * * : Combine les termes chinois anciens et religieux, y compris les concepts de « trois royaumes », « nature authentique » dans le taoïsme et « bénédiction » et « compassion » dans le bouddhisme 2. * * Caractéristiques de l'écriture * * : Il existe un grand nombre de caractères allogènes (par exemple, "Xiao" est l'allogène de "Zhe"), de faux caractères ("Xiao" est l'allogène de "Bao") et de caractères absents ("Xiao" "Xiao"). 3. * * Idée fondamentale * * : Mettre l'accent sur la pratique de l'accumulation de la moralité, la conscience de la sagesse et la transcendance du cycle de réincarnation # # # Spéculation historique - * * Période écrite * * : peut - être des documents religieux populaires de la période Song et Yuan - * * Intégration culturelle * * : reflète le mélange des idées bouddhistes et taoïstes et reflète les caractéristiques des croyances populaires - * * Scénario d'utilisation * * : Spéculatif pour les réunions de bénédiction ou les devoirs de pratique personnelle # # # Note académique Certains mots du texte original sont difficiles à interpréter en raison de la transcription et de la modification erronée, et il est suggéré de consulter les documents pertinents de Dao Zang et de Dunhuang.
###テキストのプロファイリング 1. ** 言語スタイル **:古代中国語と宗教用語を組み合わせ、道教の“三界”、“真性”、仏教の“福報”、“慈悲”などの概念を含む。 2. **文字特徴 **:大量の字(例“”は“处”)、通仮字(“”通“宝”)及び生屈字(“”“”)が存在する 3. ** コア思想**:修行の蓄積、知恵の悟り、超越の輪廻を強調する ##歴史的背景の推定 - ** 文典期 **:宋·元時代の民俗宗教文書と思われる - **文化融合**:仏教思想の融合を反映し、民間信仰の特色を反映する - **使用シーン **:祈りの法会や個人的な修行のために推測される ##アカデミックコメント 原文の一部の単語は誤植によって解読が困難であるため、『道蔵』や敦煌遺書との照合を推奨する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
春秋左氏传集解襄公十八年
大圣毗沙门天王像
经变画草稿
龙大录内无名藏中见有经数
大佛名忏悔文
小钞一本
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫