儿郎伟駈傩文 书仪
名称
儿郎伟駈傩文 书仪
编号
P.3552
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 驱傩仪式与敦煌盛世 驱傩之法源自轩辕黄帝,用于辟邪消灾。百姓安居乐业,司马、太守等官员辅佐治理,奸吏绝迹,社会安定。敦煌城隍千年守护,南戎归顺,太夫人镇守重镇,国号加封,百姓富足。驱傩仪式中,钟馗统领众仙,扫除妖邪,护佑河西太平。仪式队伍声势浩大,驱赶四方鬼怪,确保新年吉祥。太夫人受封李郡君,家族昌盛,宾客云集,共庆新春。
###Expulsion Ceremony and Dunhuang Prosperity The method of exorcism originated from the Yellow Emperor of Xuanyuan and was used to ward off evil spirits and eliminate disasters. The people lived and worked in peace and contentment, and officials such as Sima and prefects assisted in governance. The evil officials disappeared and society was stable. Dunhuang City God has been guarded for thousands of years, Nanrong surrendered, Lady Tai guarded the important town, the country's name has been granted, and the people are prosperous. During the exorcism ceremony, Zhong Kui led the immortals to eliminate evil spirits and protect the peace of Hexi. The ceremony team was huge, driving away ghosts and ghosts from all directions and ensuring an auspicious New Year. The wife was granted the title of Lord Li, and her family was prosperous and guests gathered to celebrate the New Year.
La cérémonie de déportation des pompes et de la gloire de Dunhuang La méthode d'expulsion de l'empereur Huang de Xian est utilisée pour éliminer le mal et les catastrophes. Les gens du peuple vivent et travaillent paisiblement, Sima, Taishou et d'autres fonctionnaires pour aider à la gouvernance, les fonctionnaires traînes ont disparu, la stabilité sociale. La ville de Dunhuang a été gardée pendant des millénaires, Nanrong a soumis, Mme Tai a gardé la ville importante, le nom de l'État a été scellé, et le peuple était riche. Au cours de la cérémonie d'expulsion des démons, Zhong Xiaoyu a dirigé les immortels pour éliminer les démons et protéger la paix dans le Hexi. L'équipe de cérémonie était immense, chassant les fantômes des quatre côtés et assurant la bonne nouvelle année. Mme Tai a été nommée Li Junjun, sa famille était prospère et les invités étaient rassemblés pour célébrer le Nouvel An.
####祭りと栄光の日 駆の法源は黄帝から来て、厄を除くのに用いられる。民は安住し、司馬·太守などの役人が治めを補佐し、奸吏は絶え、社会は安定した。敦煌城神千年守护,南帰顺,太夫人鎮守重鎮,国号加封,百姓富。この儀式では、鐘はすべての仙、悪魔を取り除き、河西省の平和を保護します。儀式の行列が大きくなって四方の鬼を追い払って新年の縁起を確保する。太夫人は李郡君に封ぜられ、一族は栄え、招待客が集まって新春を共に祝った。
查看更多
### 敦煌驱傩与唐代社会 1. **驱傩起源** 驱傩是古代岁末驱邪仪式,传说始于黄帝轩辕氏,唐代发展为官民共行的盛大活动,敦煌文献中多有记载。 2. **敦煌治理** 文中提及司马、太守、城隍等官职,反映唐代敦煌军政体系。太夫人可能指归义军节度使家族女性,象征地方权力核心。 3. **钟馗信仰** 钟馗作为驱鬼之神,统领仪式队伍,与敦煌壁画中的鬼神形象呼应,体现佛道融合的地方信仰。 4. **社会风貌** "百姓猛富足钱"反映归义军时期敦煌经济繁荣;"南戎纳款"指西域诸族归附,丝路贸易兴盛。 5. **文书性质** 文本属敦煌遗书中的驱傩文,用于仪式唱诵,夹杂官府颂词与民间咒语,兼具宗教性与政治宣传功能。 6. **历史语境** 文中"大唐即制"暗示归义军时期仍奉唐正朔,"燉煌太平"指张议潮收复河西后的安定局面。 7. **民俗元素** 仪式含剪孽贼、驱四门鬼等环节,与《荆楚岁时记》记载的傩俗相似,体现中原文化与西域传统交融。
###Dunhuang exorcism and Tang Dynasty society 1. ** Origin of exorcism ** exorcism is an ancient ritual of exorcism at the end of the year. Legend has it that it began with the Xuanyuan family of the Yellow Emperor. In the Tang Dynasty, it developed a grand event jointly carried out by officials and the people, which is recorded in many Dunhuang documents. 2. ** Dunhuang Governance ** The article mentions official positions such as Sima, prefect, and city god, reflecting the military and political system of Dunhuang in the Tang Dynasty. Lady Tai may refer to the woman of the Guiyi Army Jiedushi family, symbolizing the core of local power. 3. ** Zhong Kui Faith ** As the god of exorcism, Zhong Kui led the ceremony team, echoing the images of ghosts and gods in Dunhuang murals, embodying the local belief in the integration of Buddhism and Taoism. 4. ** Social style ** "The common people became rich with money" reflected the economic prosperity of Dunhuang during the Guiyi Army period;"Nanrong's donation" referred to the surrender of various ethnic groups in the Western Regions and the prosperity of Silk Road trade. 5. ** Nature of the document ** The text belongs to the exoruo text in Dunhuang suicide notes. It is used for ritual singing and chanting, mixed with official eulogy and folk incantations, and has both religious and political propaganda functions. 6. ** Historical context ** In the article,"The Tang Dynasty was established" implies that Tang Zhengshuo was still served during the Guiyi Army period, and "Ding Huang Taiping" refers to the stable situation after Zhang Yichao recovered Hexi. 7. ** Folk elements ** The ceremony includes links such as cutting off evil thieves and driving out the four gate ghosts. It is similar to the Nuo customs recorded in "Jingchu Years of the Year" and reflects the integration of Central Plains culture and Western Regions traditions.
Dunhuang et la société de Tang 1. * * Origine de l'élimination * * L'expulsion des démons est une cérémonie antique d'expulsion des démons à la fin de l'année.La légende a commencé avec l'empereur Huang Xian.La dynastie Tang s'est développée en une grande activité de coexistence entre les fonctionnaires et le peuple. 2. * * Gouvernement de Dunhuang * * Les postes officiels tels que Sima, Taishou et Chengxiang sont mentionnés dans le texte, ce qui reflète le système militaire et politique de Dunhuang de la dynastie Tang. Mme Tai peut se référer à la femme de la famille, symbolisant le noyau du pouvoir local. 3. * * La croyance * * En tant que dieu de l'expulsion des démons, Zhong Qiang a dirigé l'équipe de cérémonie, faisant écho aux images de fantômes et de dieux dans les peintures murales de Dunhuang, reflétant la croyance locale intégrant le bouddhisme et le taoïsme. 4. * * Style social * "Les gens ordinaires sont fortement riches en argent" reflète la prospérité économique de Dunhuang pendant la période des rebelles de Gui ; "Nan Rong Na Din" se réfère à l'affiliation de tous les clans dans les régions occidentales et à la prospérité du commerce de la route de la soie. 5. * * Nature des instruments * * Le texte appartient à la lettre de Dunhuang, qui est utilisée pour le chant cérémoniel, mélangeant des éloges officielles et des incantations populaires, et a à la fois des fonctions religieuses et de propagande politique. 6. * * Contexte historique * * Dans le texte, « le système immédiat de la dynastie Tang » suggère que la dynastie Guizhou était toujours sous le service de la dynastie Tang Zhengshuo, et « la dynastie Taiping » se réfère à la situation stable après la récupération de Zhang Yichao dans la province du Hexi. 7. * * Éléments populaires * * La cérémonie comprenait des liens tels que l'élimination des criminels et l'expulsion des fantômes des quatre branches, qui étaient similaires aux coutumes de l'époque enregistrées dans le livre de l'âge de Zheng Chu, reflétant le mélange de la culture des plaines centrales et de la tradition de la région occidentale.
### 敦煌と唐の社会 1. *** 起源** 駆は古代の年末に邪を払うで、伝说は氏に始まり、は官民共行の盛大なを発展し、文献にが多い。 2. ** ガバナンス ** 司馬、太守、城神などの官職について言及し、唐代の敦煌の軍政体系を反映している。太夫人はおそらく帰義軍節度使の家族の女性を指し、地方権力の核心を象徴する。 3. ** 時計の宗教 ** 悪魔退治の神として、儀式の行列を率い、敦煌壁画の幽霊のイメージと共鳴し、仏教と仏教の融合の地元の信仰を反映しています。 4. **社会的視点 ** “人々はお金を持っている”は帰義軍時代の敦煌の経済繁栄を反映しており、“南栄納金”は西域の諸民族の帰還とシルクロード貿易の繁栄を指している。 5. ** 楽器の性質 ** テキストは敦煌の遺書の中のユアンテキストであり、儀式の朗読に使用され、公式の賛辞や民間の呪文を混ぜ、宗教的、政治的な宣伝機能を兼ね備えている。 6. ** 歴史的な言語 ** 本文の“大唐即制”は帰義軍時代に唐正朔を奉ることを意味し、“煮煌太平”は張議潮が河西を回復した後の安定した状況を指す。 7. **民俗要素 *** 儀式には罪の盗賊を切り、四門の鬼を追い払うなどの部分が含まれ、『景楚歳時記』に記載された俗に似ており、中原文化と西域の伝統が融合していることを示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
药方
金光明最胜王经卷第八
祈愿文 二月八日文 盂兰盆文 赞阿弥陀佛序 广愿文
百家姓
勑归义军节度兵马留后使牒
佛本行集经卷第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
儿郎伟駈傩文 书仪的保存现状
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫