敕归义军节度使改补索力力为兵马使牒
名称
敕归义军节度使改补索力力为兵马使牒
编号
P.3298P1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 沙度使、兵馬使索力力移招撫使額往宜依者: - **前件官服我戎事**:上述官员的职务与军事相关。 - **随使旁事湏改補莭馬使准状**:需根据实际情况调整补充节马使的职责。 - **各怗?故條月廿二日條評事董而盧妱**:各官员需依照旧例条文(日期为某月廿二日),由评事董而卢妱负责审核。
###Vernacular Translation The Shadu envoy and the military and military envoy asked for their strength to move the recruitment envoy to the people they should rely on: - ** The previous official obeys our military affairs **: The positions of the above-mentioned officials are military-related. - ** Change the certificate for re-emissary according to other matters **: The responsibilities of re-emissary need to be adjusted and supplemented according to actual conditions. - ** Each article evaluates Dong Erlu on the 22nd of the previous month **: Each official must follow the provisions of the old regulations (dated on the 22nd of a certain month), and the evaluation Dong Erlu is responsible for the review.?
# # # Traduction du vernacle Sha Du envoyer, les soldats et les chevaux envoyer la force de déplacer le nombre d'envois de recrutement de fu selon le bon : - * * Les fonctions des officiers mentionnés ci-dessus sont liées à l'armée. - * * Conjointement avec les affaires secondaires, la modification de la règle d'économie de chevaux * * : Les responsabilités de l'économie de chevaux doivent être ajustées en fonction de la situation réelle. - * * Les fonctionnaires sont soumis à l'examen par le comité d'examen du 22 janvier. * * Les fonctionnaires sont soumis à l'examen par le comité d'examen du 22 janvier.?
###言語の翻訳 沙度使、兵馬使索力移招撫使額往宜依者: - * * 上記の役人は軍事関連のものです。 - * * 随使傍事(改補)馬使準状 **:節馬使の職責を実情に応じて調整する必要がある。 - * * 各月22日条審査委員会及び盧審 **:各職員は、旧法の規定(日付は月22日)に基づき、審査委員会及び盧審委員会による審査を受けなければならない。?
查看更多
### 相关背景 1. **官职与职能**: - **沙度使**:可能为唐代边疆地区设置的临时官职,负责地方安抚或军事调度。 - **兵馬使**:唐代军中要职,掌管兵马调配,多由节度使下属担任。 - **招撫使**:负责招降、安抚叛乱或边疆部族的特派官员。 - **評事**:唐代大理寺下属官职,负责案件审理与文书核验。 2. **文书类型**: - 原文属唐代官府公文,格式严谨,常见于官员职务调整、军事部署等场景。 - "前件"为公文术语,指前文提及的事务;"准状"意为根据实际情况裁定。 3. **历史背景**: - 唐代中后期藩镇割据,兵馬使等职权力膨胀,常涉及地方与中央的权力博弈。 - 文中"莭馬使"(节马使)可能为节度使下属的骑兵管理职,反映唐代军事层级制度。 4. **文字考据**: - "怗?":"怗"通"帖",意为依从;"?"为"牒"的异体字,指公文。 - "董而盧妱":疑为音译人名,或为边疆部族首领的汉化名称。 5. **时间线索**: - 文末"月廿二日"未注明年份,符合唐代公文省略年号的简写习惯,多见于地方文书。
###Related background 1. ** Official positions and functions **: - ** Shadu envoy **: A temporary official position that may be set up in border areas of the Tang Dynasty, responsible for local pacification or military dispatch. - ** Military and military envoys **: Important positions in the Tang Dynasty military were in charge of the deployment of military and military forces, and were mostly held by subordinates of Jiedushi. - ** Recruiting envoy **: A special official responsible for recruiting surrender and pacifying rebels or border tribes. - ** Comment on matters **: Official position under Dali Temple in the Tang Dynasty, responsible for case trial and document verification. 2. ** Document type **: - The original text belongs to the official official documents of the Tang Dynasty, with a strict format and is common in scenes such as official job adjustment and military deployment. - "Precedent" is a term for official documents and refers to the matters mentioned above;"approval letter" means a decision based on actual conditions. 3. ** Historical background **: - In the middle and late Tang Dynasty, the power of military officials and envoys expanded, often involving power games between local and central governments. - In the article, the "horse envoy"(horse envoy) may be a cavalry management position under the Jiedushi, reflecting the military hierarchical system of the Tang Dynasty. 4. ** Textual evidence **: - "":"" communicates with "tie", meaning compliance;"" is a variant of "dispatch" and refers to official documents.? - "Dong Erlu": Suspected to be a transliteration of a person's name, or a Chinese name for a border tribal leader. 5. ** Time clue **: - The year "22nd of the month" at the end of the text is not indicated, which is in line with the abbreviation habit of omitting the year number in official documents of the Tang Dynasty. It is often found in local documents.
# # Contexte pertinent 1. * * Fonctions et fonctions : * * - * * Shadu Messer * * : un poste officiel temporaire peut avoir été mis en place dans les régions frontalières de la dynastie Tang, responsable de la paix locale ou de la répartition militaire. - * * Envoyé des soldats et des chevaux * * : des postes importants dans l'armée de la dynastie Tang, en charge du déploiement des soldats et des chevaux, principalement occupés par les subordonnés de l'envoyé de la discipline. - * * Envoyé de recrutement * * : Officier chargé de recruter des rebelles ou des clans frontaliers à capituler ou à apaiser. - * * Juge * * : poste officiel subordonné au temple de Dali de la dynastie Tang, responsable de l'audience des affaires et de la vérification des documents. 2. * * Type d'instrument * * : - Le texte original appartient au document officiel du gouvernement de la dynastie Tang, avec un format strict, et est commun dans l'ajustement des postes des fonctionnaires et le déploiement militaire. - « Precedent » est un terme officiel désignant les affaires mentionnées ci-dessus ; « Precedent » signifie une décision basée sur les circonstances réelles. 3. * * Contexte historique * * : - Au milieu et à la fin de la dynastie Tang, les fonctions des fiefs et des villes ont été divisées et le pouvoir des soldats et des chevaux a été gonflé, ce qui impliquait souvent un jeu de pouvoir entre le gouvernement local et le gouvernement central. - Dans le texte, le « commandant du cheval de Zhengyuan » (Jie Ma) peut être le poste de gestion de la cavalerie sous le commandant du cheval de Jiedu, reflétant le système hiérarchique militaire de la dynastie Tang. 4. * * Références textuelles * * : - "Zhao Zhao Zhao" : "Zhao Zhao" Tong "Ti", signifie suivre ; "Zhao Zhao" est un mot étranger de "Zhao Zhao", se réfère à un document officiel.?? - "Dong Yilu Yan" : soupçonné de transliterer le nom de la personne, ou le nom chinois du chef de la tribu frontalière. 5. * * Temps d'indice * * : - Le 22 du mois n'indique pas l'année à la fin du texte, ce qui correspond à l'habitude d'abréviation de l'année omise dans les documents officiels de la dynastie Tang, et est souvent trouvé dans les documents locaux.
##関連の背景 1. ** 公式および機能 **: - **沙度使**:おそらく唐代の辺境地域の臨時官職で、地方の平和や軍事派遣を担当していた。 - ** 兵馬使**:唐代の軍における要職であり、兵馬の調合を司り、節度使の部下が務めることが多かった。 - **:反乱や辺境の部族を鎮圧し、鎮圧する任務を負う役人。 - ** 評価:唐代の大理寺の下の官職で、事件の審理と書類の検証を担当しています。 2. ** 楽器の種類 **: - オリジナルは唐代の公式文書であり、厳格な形式で、役人の調整や軍事配置などの場面でよく見られます。 - “前件”とは公文書用語であり、前述の事項を指し、“準状”とは実情に基づいて裁定することを意味する。 3. ** 歴史的背景*** - 唐代後半から後期にかけて藩鎮が割拠し、兵馬や馬による階級権力の膨張はしばしば地方と中央の権力ゲームを含んだ。 - 本文中の“馬使”(節馬使)はおそらく節度使の部下の騎兵管理職であり、唐代の軍事階層制度を反映している。 4. * * - “”:“”通“帖”、意は依拠;“”は“”の字で、公文书を指す。? - “董而卢”:名名、或いは辺境部族のの化名。 5. ** 時間の経過 **: - 文末の“月22日”は年を明記しておらず、唐代の公文書で年号を省略する略記習慣に合致し、地方文書に多く見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘百法明门论疏释补记
净心净土名目略
回鹘文文献
〖名称待定〗
大唐西域记
书仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
敕归义军节度使改补索力力为兵马使牒的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫