文书
名称
文书
编号
P.3243P26
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 “故定”出自《道德经》第三十七章,原文为:“道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。” **白话翻译**: 道的运行总是自然无为,但又能成就一切。统治者若能遵循道的原则,万物将自行发展。当万物发展过度产生欲望时,就用道的质朴本性来约束它。回归质朴本性后,欲望便会消失。没有欲望,人心就会平静,天下自然安定。
###Vernacular "Guding" comes from Chapter 37 of the Tao Te Ching. The original text is: "Tao always does nothing but does nothing. If the Marquis and King can defend it, everything will transform itself. If you want to do it, I will suppress it with unknown simplicity. A man who is unknown and simple will have no desires. If you don't want to be quiet, the world will decide." ** Vernacular translation **: The operation of Tao is always natural and inactive, but it can achieve everything. If rulers can follow the principles of Tao, everything will develop on its own. When all things develop excessively and produce desires, the simple nature of Tao is used to restrain it. Once you return to your simple nature, desire will disappear. Without desire, people's hearts will be calm and the world will naturally be stable.
# # # Le vernacle Le chapitre 37 du Livre de la morale dit : « Le Tao ne fait jamais rien. »Si le roi peut le garder, tout se transformera de soi. Et je veux faire, je vais la ville à un朴 sans nom. Le nom de Park, le mari sera également sans désir. Si vous ne voulez pas être silencieux, le ciel se déterminera lui-même. » * * Traduction vernaculaire * * : Le fonctionnement du Tao est toujours naturel, mais il peut tout accomplir. Si les dirigeants peuvent suivre les principes du Tao, toutes choses se développeront d'elles-mêmes. Lorsque tout se développe trop pour générer des désirs, la nature rustique du Tao est utilisée pour la restreindre. Après le retour à la nature rustique, le désir disparaîtra. Sans désir, le cœur humain sera calme, le monde est naturellement stable.
##白語文 “故定”は『道徳経』第37章から来ており、原文は“道常無為、無為。王がそれを守れば、すべては自分自身を守る。私たちは町を去りたいのです。夫も望まないでしょう。以静を望まず、天下は自分するであろう” *** 翻訳 **: 道の動きは常に自然に何もしないが、すべてを達成する。支配者が道の原則に従えば、万物は自力で発展する。万物が発展しすぎて欲望を生み出すと、道の素朴な性質によって制約される。単純な性質に戻ると、欲望は消えます。欲望がなければ、心は穏やかで、天下は自然に安定する。
查看更多
### 相关背景 1. **出处**: “故定”出自《道德经》第三十七章,是老子阐述“无为而治”思想的核心章节之一。 2. **作者与时代**: 《道德经》由春秋时期思想家老子(李耳)所著,成书于公元前6世纪至前4世纪,是道家哲学的开山之作。 3. **核心思想**: - **无为而治**:主张顺应自然规律,减少人为干预。 - **返璞归真**:强调回归质朴本性以消除欲望纷争。 - **静与定**:通过内心平静实现社会安定。 4. **历史影响**: - 成为道家治国、修身的重要理论依据。 - 对后世黄老之学、魏晋玄学及中国传统文化中的隐逸思想影响深远。 - 被历代统治者用于缓和阶级矛盾,如汉初“文景之治”便以黄老之术治国。 5. **章节意义**: 本章通过“自化→镇朴→无欲→自定”的逻辑链,完整呈现了老子“无为→自然→安定”的政治哲学体系,体现了道家“以柔克刚”的智慧。
###Related background 1. * * Source **: "Guding" comes from Chapter 37 of Tao Te Ching and is one of the core chapters in Lao Tzu's exposition of the idea of "governing by doing nothing". 2. * * Author and Times **: "Tao Te Ching" was written by Lao Tzu (Li Er), a thinker in the Spring and Autumn Period. It was written from the 6th to the 4th century BC. It is a pioneering work of Taoist philosophy. 3. * * Core ideas **: - * * Governing by doing nothing **: Advocate following the laws of nature and reducing human intervention. - * * Return to nature **: Emphasize returning to simplicity to eliminate conflicts of desire. - * * Calm and tranquility **: Achieve social stability through inner peace. 4. * * Historical Impact **: - It has become an important theoretical basis for Taoism to govern the country and cultivate self-cultivation. - It had a profound impact on the study of Huang Lao in later generations, metaphysics in the Wei and Jin Dynasties, and the idea of reclusion in traditional culture of China. - It was used by rulers of past dynasties to ease class conflicts. For example, the "Rule of Wenjing" in the early Han Dynasty used the method of Huang Lao to govern the country. 5. * * Chapter meaning **: Through the logical chain of "self-transformation → simplicity → non-desire → self-determination", this chapter completely presents Lao Tzu's political philosophy system of "inaction → nature → stability", embodying the Taoist wisdom of "overcoming hardness with softness".
# # Contexte pertinent 1. * * Source * * : « Détermination préalable » est tiré du chapitre 37 du Tao Te Ching, qui est l'un des chapitres centraux de la pensée de Lao Tzu de « gouverner sans rien faire ». 2. * * Auteur et époque * * : Le Tao Te Ching a été écrit par Lao Tzu (Li Er), un penseur de la période du printemps et de l'automne, et a été écrit entre le 6ème et le 4ème siècle avant JC. Il est l'œuvre de fond de la philosophie taoïste. 3. * * Idées fondamentales * * : - * * Traiter sans rien faire * * : préconise de se conformer aux lois de la nature et de réduire les interventions humaines. - * * Retour à l'originalité * * : l'accent est mis sur le retour à la nature ruste pour éliminer les conflits de désir. - * * Calme et détermination * * : la stabilité sociale est atteinte par la paix intérieure. 4. * * Impact historique * * : - C'est devenu une base théorique importante pour le taoïsme de gouverner le pays et de cultiver sa propre vie. - Il a eu une influence profonde sur la métaphysique de Huang Laozhi, la métaphysique des Wei et Jin et la pensée recluse dans la culture traditionnelle chinoise. - Il a été utilisé par les dirigeants des dynasties successives pour atténuer les contradictions de classe, par exemple, au début de la dynastie Han, la « gouvernance de Wenjing » a été utilisée pour gouverner le pays avec la technique de Huang Laozhi. 5. * * Signification de la section * * : Grâce à la chaîne logique de « auto-amélioration → modération → désir → autodétermination », ce chapitre présente complètement le système de philosophie politique de Lao Tzu « sans action → nature → stabilité », reflétant la sagesse du taoïsme « avec douceur surmontant la rigueur ».
##関連の背景 1. ** より: “故定”は『道徳経』 37章から出ており、老子の“無為而治”思想の核心的な章の一つである。 2. * * 『道徳経』は春秋時代の思想家老子(李耳)によって書かれ、紀元前6世紀から紀元前4世紀にかけて書かれたもので、道家哲学の創始者である。 3. ** 主な考え方 *** - **** 自然法則に従い、人間の介入を減らすこと。 - **:欲望の対立を排除するために自然に戻ることを強調します。 - * * 4. ** 歴史的な影響 **: - 道教の統治と修養の重要な理論的基盤となった。 - 後世の黄老学、魏晋の形而上学、中国伝統文化における隠遁思想に大きな影響を与えた。 - 歴代の支配者によって階級対立を緩和するために使われ、例えば漢初期の“文景の治世”は黄老の術によって治められた。 5. ** セクションの重要性 **: 本章は“自化→鎮朴→無欲→自決”の論理連鎖を通して、老子の“無為→自然→安定”の政治哲学体系を完全に提示し、道家の“以柔克剛”の知恵を体現している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
阴阳冢墓入地深浅法五姓同用卌五家书第卅七
难巷斋文 十空讃 南宗讃
P.4739.1
放妻书一道
大慈大悲救苦观世音菩萨像
类书习字
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
文书的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫