大乘药关
名称
大乘药关
编号
P.3181
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段文字描述了一种佛教禅修与药王菩萨相关的修行法门,主要内容如下: 1. **入定与出定时间** - 二月七日入定,廿日出定;三月三日入定,八日出定;八月廿三日入定,廿九日出定;九月十二日入定,十六日出定。 - 每次入定需调整方位(东、南、西、北),并在特定地点(如粟坊、宷坊)进行观想,观察“毒”(烦恼)的侵入,通过诵念真言净化身心。 2. **修行仪式** - 七月七日进入山林,静坐七日七夜,观照内心并祈求药王菩萨显现。诵念《大乘入定真言》108遍,药王菩萨会化身为乌鸦或鸽子,引发大风助修行者入定。 - 修行成功后,需采集七种药材(雨香、豆香、雨蜜、白银、黄金、大铢、案柒),其中七分留在山间,七分带回人间。 3. **最终目标** 通过禅定与药王菩萨的加持,证悟“真如本性”,达到心药圆满的境界。
This passage describes a Buddhist meditation method related to King Bodhisattva. The main contents are as follows: 1. ** Meditation and time out ** - On February 7, meditate, and the sunrise will settle; on March 3, meditate, and the sunrise will settle; on August 23, meditate, and the sunrise will settle; on September 12, meditate, and the 16th sunrise will settle. - Each time you meditate, you need to adjust your direction (east, south, west, and north), and visualize in a specific location (such as Sufang and Yufang) to observe the invasion of "poison"(trouble) and purify your body and mind by chanting the true words. 2. ** Spiritual ritual ** - Enter the mountains and forests on July 7th, sit quietly for seven days and seven nights, observe your heart and pray for the appearance of the King of Medicine Bodhisattva. If you recite the "Mahayana Meditation Mantra" 108 times, the King of Medicine Bodhisattva will transform into a crow or dove, triggering a strong wind to help the practitioner meditate. - After successful cultivation, you need to collect seven medicinal materials (rain fragrance, bean fragrance, rain honey, silver, gold, big baht, and table qi), seven of which are left in the mountains and seven of which are brought back to the world. 3. ** Final goal ** Through meditation and the blessing of the King of Medicine Bodhisattva, we can realize that "truth is like nature" and achieve the realm of complete mental medicine.
Ce texte décrit un type de pratique de la méditation bouddhiste liée au Roi de la médecine, le Bodhisattva, dont le contenu principal est le suivant : 1. * * Temps d'entrée et de sortie * * - Le 7 février, le 20 février, le 3 mars, le 8 février, le 23 août, le 29 février, le 12 septembre, le 16 février, le 23 août, le 29 février, le 16 février, le - Chaque fois que vous entrez dans le temple, vous devez ajuster l'orientation (Est, Sud, Ouest, Nord) et visiter dans un endroit spécifique (par exemple, Sofang, Shufang) pour observer l'intrusion de « poisons » (problèmes) et purifier le corps et l'esprit en récitant les paroles de vérité. 2. * * Cérimonie de pratique * * - Le 7 juillet, entrez dans la forêt des montagnes, assisez-vous en méditation pendant sept jours et sept nuits, observez votre cœur et priez pour que le Roi de la médecine apparaisse. Après avoir récité 108 fois les paroles du Mahayana, le Roi de la médecine Bodhisattva s'incarnera en corbeau ou en colombe, provoquant un vent fort pour aider les pratiquants à entrer dans la détermination. - Après avoir réussi la pratique, vous devez recueillir sept matériaux médicinaux (encens de pluie, parfum de haricot, miel de pluie, argent, or, grand baht, casse-chi), dont sept sont laissés dans les montagnes et sept sont ramenés sur la terre humaine. 3. * * Objectif final * * Grâce à la méditation et à l'accompagnement du Roi de la médecine, le Bodhisattva a réalisé « la nature véritable » et a atteint le niveau de la perfection de la médecine du cœur.
この文章は薬王菩薩に関連する仏教の瞑想法を説明しており、主な内容は次のとおりである。 1. ** 時間と時間 ** - 2月7日入定、20日出定、3月3日入定、8月23日入定、29日入定、9月12日入定、16日入定。 - 入定の度に方位(東、南、西、北)を調整し、特定の場所(粟坊、西、北など)で観想を行い、“毒”の侵入を観察し、真言を唱えることで心身を浄化する。 2. ** 儀式 *** - 7月7日に山に入り、七日七晩座り込み、心を見て薬王菩薩の出現を祈る。『大乗入定真言』を108回唱えると、薬王菩薩はカラスや鳩に化身し、大風を起こし修行者の入定を助ける。 - 成功した修行後、7種類の薬(雨香、豆香、雨蜜、銀、金、大きなバーツ、ケース·ジブ)を収集する必要があり、そのうち7ポイントは山に残り、7ポイントは地球に持ち帰ります。 3. ** 究極の目標 ** 禅定と薬王菩薩の加持を通して、“真の本性”を悟り、心薬の完成の境地に達する。
查看更多
这段文字融合了佛教禅修、密法仪轨与民间信仰,背景涉及以下内容: 1. **核心思想** 源自大乘佛教“真如缘起”理论,强调通过禅定观照本心,结合药王菩萨的慈悲愿力,破除无明烦恼。 2. **历史渊源** - 文中提到“南天竺国达摩种师急译”,暗示与菩提达摩(禅宗初祖)或早期密教传入中土有关。 - “药王菩萨”出自《法华经·药王菩萨本事品》,象征以医药救度众生身心之苦。 3. **修行元素解析** - **四禅**:佛教四禅天的修证次第,对应不同定境。 - **方位调适**:密教中常用方位象征法界能量(如东方表觉性、北方表成就)。 - **七数象征**:七日、七药等体现佛教“七觉支”“七圣财”等圆满之意。 4. **文化融合** 结合山林修行(道家影响)、药材采集(中医观念)与密咒仪轨,反映汉传佛教本土化特征。 5. **争议点** 部分术语(如“宷坊”“案柒”)无经典依据,可能为民间抄本流传中的讹变或秘传符号。
This passage combines Buddhist meditation, tantra rituals and folk beliefs. The background covers the following contents: 1. ** Core ideas ** It originates from the "truth is like origin" theory of Mahayana Buddhism, which emphasizes observing the true heart through meditation and combining the compassionate will of the King of Medicine Bodhisattva to eliminate the worries of ignorance. 2. ** Historical origin ** - The article mentions "Urgent Translation of Dharma Masters in Southern Tianzhu Kingdom", which implies that it is related to the introduction of Bodhi Dharma (the first ancestor of Zen) or early Tantra into China. - "Medicine King Bodhisattva" comes from the "Fa Hua Sutra·Medicine King Bodhisattva Skills", which symbolizes the use of medicine to save the physical and mental suffering of all living beings. 3. ** Analysis of cultivation elements ** - ** Four Zen days **: The cultivation order of the four Zen days of Buddhism corresponds to different settings. - ** Orientation adjustment **: Orientation is commonly used in tantra to symbolize the energy of the Dharma realm (such as the east's perception, the north's achievement). - ** Seven number symbols **: Seven days, seven medicines, etc. embody the meaning of perfection such as the "seven senses" and "seven holy wealth" of Buddhism. 4. ** Cultural integration ** It combines mountain and forest cultivation (Taoist influence), medicinal material collection (traditional Chinese medicine concept) and secret mantras to reflect the localized characteristics of Han Buddhism. 5. ** Controversial points ** Some terms (such as "Yufang" and "Yanqi") have no classical basis and may be errors or secret symbols in the circulation of folk manuscripts.
Ce texte intègre la méditation bouddhiste, les rituels occultes et les croyances populaires, et le contexte implique ce qui suit : 1. * * Idées fondamentales * * Dérivé de la théorie du bouddhisme Mahayana « véritable origine », il met l'accent sur la méditation pour observer le cœur, combiné avec la volonté de compassion du roi de la médecine, le Bodhisattva, pour briser les problèmes ignorants. 2. * * Source historique * * - Le texte mentionne la « traduction rapide du Dharma de Tianzhu du Sud », ce qui suggère un lien avec le Bodhisattva (le premier ancêtre du Zen) ou l'introduction du premier esoterisme en Terre du Milieu. - Le « Roi de la Médecine » vient du « Sutra du Dharma », symbolise le sauvetage des souffrances physiques et mentales des êtres vivants par la médecine. 3. * * Pratiquer l'analyse des éléments * * - * * Quatre Zen * * : Les quatre Zen du bouddhisme correspondent à différents contextes. - * * Ajustement de l'orientation * * : L'orientation commune dans les esotermes symbolise l'énergie du monde du Dhamma (par exemple, l'apparence orientale, l'accomplissement du nord). - * * Symbole des sept nombres * * : sept jours, sept médicaments, etc. incarnent le bouddhisme « sept perceptions » et « sept richesses sacrées » et d'autres significations complètes. 4. * * Intégration culturelle * * Combiné avec la pratique de la forêt de montagne (influence taoïste), la collecte de matériaux médicinaux (concept de la médecine traditionnelle chinoise) et la voie rituelle de la magie secrète, il reflète les caractéristiques de localisation du bouddhisme Han. 5. * * Contentieux * * Certains termes (par exemple, "Fang" et "Case" n'ont pas de fondement classique et peuvent être des symboles déformés ou occultes dans les manuscrits populaires.
仏教の瞑想、密法儀式、民間信仰を融合させたテキストでは、以下のような背景があります。 1. *** 基本的な考え方 ** 大乗仏教の“真如起源”理論に由来し、禅定を通して心を観照し、薬王菩薩の慈悲願力と結合して、無明な悩みを解消することを強調している。 2. ** 歴史的な起源 ** - “南天竺国ダルマ種師急訳”とあり、菩提ダルマ(禅の始祖)や初期密教の中つ国への伝来との関係を示唆している。 - “薬王菩薩”は『法華経·薬王菩薩本腕品』から来ており、薬によって衆生の心身の苦しみを救うことを象徴している。 3. *** 分析の要素 ** - **四禅**:仏教の四禅天の修証次第であり、異なる定境に対応する。 - **方位調整 **:密教では、方位は法界のエネルギーを象徴する(東方表覚性、北方表覚など)。 - ** 7数のシンボル **:7日、7薬などは仏教の“七覚支”“七聖財”などの円満な意味を体現している。 4. **文化の統合 ** 山林修行(道教の影響)、薬草採集(漢方の概念)、密呪儀式を組み合わせて、漢仏教の現地化の特徴を反映している。 5. *** 論争のポイント ** 一部の用語(“李坊”や“事件奇”など)は古典的な根拠がなく、民間写本の改ざんや秘伝のシンボルである可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
摩诃衍经卷第卌三
(与五五六四号合)四分比丘尼戒本
押座文
五更转 孝顺乐赞 五台山赞
荐亡父母斋文
妙法莲华经序品第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘药关主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫