持世菩萨第二卷 -正
名称
持世菩萨第二卷
编号
P.3079
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 持世菩萨与魔女诱惑 魔王波旬带领一万二千名天女,假扮成帝释天的仪仗队,奏乐歌舞来到持世菩萨的修行处。这些天女容貌绝美,身披珠宝,手持鲜花、乐器,试图以美色和音乐动摇持世的禅定。波旬自恃计谋,认为修行者难以抵挡诱惑。 天女们各展妖娆:有的如花似玉,有的身姿柔软,有的轻纱拂体、香气袭人。她们或吟诗、或歌唱、或献花、或焚香,甚至假意礼佛供养,企图让持世分心。魔王亲自率队,乐声震天,香雾缭绕,场面宛如天界盛会。 持世菩萨识破波旬诡计,严词拒绝道:"我修行已久,早已超脱贪欲。天女虽美,却是轮回之因;富贵虽奢,终归无常幻灭。你带这些障道之物,不过徒增地狱业报!"他劝波旬速回天界,莫再扰乱修行。 波旬不甘失败,谎称天女精通佛法、善解人意,能侍奉禅修。持世再次坚拒:"沙门修行唯求清净,岂容欲念染心?"最终魔王计穷,只得率众悻然离去。
###The temptation of world-holding Bodhisattva and the witch The demon king Boxun led 12,000 celestial daughters, disguised as the guard of honor of Emperor Sakra, to play music and songs to the practice place of the Bodhisattva of the World. These beauties are beautiful, dressed in jewelry, holding flowers and musical instruments, and try to shake the meditation of the world with beauty and music. Bo Xun relied on his own strategy and believed that it was difficult for practitioners to resist temptation. Each of the girls shows its charm: some are like flowers and jade, some are soft, and some are light gauze brushing their bodies and fragrant. They chanted poems, sang songs, laid flowers, burned incense, and even pretended to pay homage to Buddha, in an attempt to distract the world. The demon king personally led the team. The music was loud and the fragrance was shrouded in mist. The scene was like a celestial grand event. Buddha holding the world saw through Bo Xun's trick and sternly refused: "I have been practicing for a long time and have long escaped greed. Although the goddess is beautiful, it is the cause of reincarnation; although wealth is luxurious, it is always disillusioned. If you bring these obstacles to the path, you will only increase the reward of hell! "He advised Bo Xun to return to Heaven quickly and stop disrupting his cultivation. Not willing to fail, Bo Xun falsely claimed that the goddess was proficient in Dharma, understanding people's hearts, and could serve meditation. Chi Shi once again firmly refused: "The monk's cultivation only seeks purity. How can he allow desire to affect his heart? "In the end, the demon king had no choice but to lead the crowd and leave angrily.
La séduction du Bodhisattva et de la sorcière Le roi démon Bosun a conduit douze mille filles du ciel, se faisant passer pour la garde d'honneur de l'empereur Shi Tian, jouant de la musique, chantant et dansant au lieu de pratique du Bodhisattva. Ces femmes célestes sont magnifiques, vêtues de bijoux, tenant des fleurs, des instruments de musique, essayant de secouer la méditation du monde avec de belles couleurs et de musique. Bosun s'appuyait sur son propre stratagème et pensait que les pratiquants étaient difficiles à résister à la tentation. Les femmes du ciel montrent leur charme : certaines sont comme des fleurs de jade, certaines sont douces, d'autres sont légères et parfumées. Ils chantent des poèmes, chantent, offrent des fleurs, brûlent de l'encens et même offrent faussement des sacrifices au Bouddha dans une tentative de distraire le monde. Le roi démoniaque a personnellement dirigé l'équipe, la musique a tremblé le ciel, le brouillard parfumé, la scène ressemblait à une grande réunion du monde céleste. Le Bodhisattva qui a soutenu le monde a découvert le stratagème de l'arrivée de l'époque, Yan Zi a refusé et a dit : "J'ai pratiqué pendant longtemps, et j'ai déjà dépassé la cupidité. Bien que la femme du ciel soit belle, elle est la cause de la réincarnation ; bien que riche et noble soit extravagante, elle finit par être déçue par l'impermanence. Vous apportez ces obstructions, mais vous augmentez le karma de l'enfer !« Il a exhorté le retour rapide du ciel, ne pas déranger la pratique. Bosun ne veut pas échouer et prétend que la femme du ciel est maîtresse dans le dharma, comprend les gens et peut servir la méditation. Shou Shi a refusé de nouveau : « La pratique de Shaman ne cherche que la pureté, ne permettez-vous pas aux désirs de tacher le cœur ? "En fin de compte, le roi du diable est pauvre, il a dû conduire le public à partir.
“持世菩薩と魔女の誘惑” 魔王波旬は一万二千人の天女を率いて帝釈天の儀仗隊に扮し、楽歌と歌舞を奏して持世菩薩の修行所にやってくる。宝石を身にまとい、花や楽器を持ち、美しさと音楽で世界の瞑想を揺るがすようにした。ボートンは修行者が誘惑に抵抗できないと考えた。 天女たちはそれぞれ魅惑的で、あるものは花のようで、あるものは柔らかく、あるものは糸が体をこすり、香りがする。彼らは詩を歌い、歌い、花を捧げ、香を焚き、偽りの仏を供養して、持世を気を散らす。魔王自身がチームを率い、音楽が鳴り響き、香りと霧が漂い、天国の祭りのようなシーン。 持世菩薩は波旬の策略を見抜き、厳しく拒否した。“私は長い間修行してきた。天女は美しくても輪廻の原因であり、富は贅沢であっても決して滅びることはない。あなたはこれらの障害物を取るが、地獄のカルマを増やす!彼はすぐに天国に戻り、再び混乱するように言った。 波旬は失敗を恐れず、天女は仏法に精通し、理解し、禅定に仕えると偽った。持世再坚拒:“修行唯求清,不许欲念染心最後に、悪魔は貧しく、人々を追い払うだけです。
查看更多
### 故事背景 1. **经典出处** 此段出自敦煌变文《持世菩萨》,属佛教俗文学,融合大乘经典与民间叙事风格。 2. **核心人物** - **持世菩萨**:象征智慧与定力的修行者,常以破魔证道为题材。 - **波旬**:佛教经典中的魔王,代表贪嗔痴三毒,常以诱惑阻挠修行。 3. **宗教寓意** - **五欲考验**:通过天女象征色、声、香、味、触五欲,揭示修行者需超越感官诱惑。 - **无常观**:反复强调天界富贵终归无常,呼应《法华经》"三界无安,犹如火宅"思想。 4. **文化特征** - **唐代佛教世俗化**:文中大量使用"笙歌""绣凤"等世俗意象,反映佛教艺术的本土化。 - **变文特色**:韵散结合,语言通俗,善用排比(如"任夸玉女...终归无常"段)增强感染力。 5. **历史脉络** 故事原型可追溯至《维摩诘经·佛道品》,但敦煌本加入更多戏剧冲突,体现中古时期佛教与民间文化的交融。
###Story background 1. ** Classic source ** This passage comes from Dunhuang Bianwen "Buddha of the World", which belongs to Buddhist popular literature that combines Mahayana classics and folk narrative styles. 2. ** Core figures ** - ** World-holding Bodhisattva **: Practitioners who symbolize wisdom and determination often use the theme of breaking evil and realizing Tao. - ** Poxun **: The devil king in Buddhist classics represents the three poisons of greed, blame and delusion, and often obstructs cultivation with temptation. 3. ** Religious meaning ** - ** Five Desires Test **: Through the goddess symbolizes the five desires of color, sound, fragrance, taste and touch, it reveals that practitioners need to transcend sensory temptation. - ** View of Impermanence **: It has repeatedly emphasized that wealth and wealth in heaven will ultimately be unchanged, echoing the idea of "Dharma Sutra" that "there is no peace in the three realms, just like a house on fire." 4. ** Cultural characteristics ** - ** The secularization of Buddhism in the Tang Dynasty **: The text uses a large number of secular images such as "Shengge" and "Embroidery Phoenix" to reflect the localization of Buddhist art. - ** Characteristics of Bianwen **: Combination of rhyme and dispersion, popular language, and good use of parallelism (such as "Ren Kua Jade Nv... After all, there is no change in the end) to enhance appeal. 5. ** Historical context ** The archetype of the story can be traced back to "Vimalakiri Sutra, Buddha and Tao Pin", but the Dunhuang version adds more dramatic conflicts, reflecting the blending of Buddhism and folk culture during the Middle Ages.
# # # Histoire de fond 1. * * Source classique * * Ce passage provient de la variante de Dunhuang "Supporting the World Bodhisattva", appartenant à la littérature populaire bouddhiste, qui intègre les classiques Mahayana et le style narratif populaire. 2. * * Personnages principaux * * - * * Bodhisattva * * : Symbole de la sagesse et de la force déterminée, pratiquant souvent le chemin de la démonstration comme thème. - * * * * : le roi démoniaque dans les classiques bouddhistes, représentant la cupidité, l'insensation et les trois poisons, est souvent tenté d'obstruer la pratique. 3. * * Signification religieuse * * * - * * Test des cinq désirs * * : à travers les symboles de la couleur, du son, de l'odeur, du goût et du toucher des cinq désirs, le pratiquant doit être au-delà de la tentation des sens. - * * Perspective de l'absence de constance * * : souligne à plusieurs reprises que la richesse et la noblesse du monde céleste deviennent finalement impermanentes, faisant écho à la pensée du Sutra du Fa Hua selon laquelle "il n'y a pas de sécurité dans les trois mondes, c'est comme une maison de feu". 4. * * caractéristiques culturelles * * - * * La sécularisation du bouddhisme dans la dynastie Tang * * : l'utilisation de nombreuses images laïques, telles que "Song Sheng" et "Feng Shu", reflète la localisation de l'art bouddhiste. - * * Caractéristiques du changement de texte * * : combinaison de prose, langage populaire, bonne utilisation de la proportion (par exemple, "Ren Hua Yu N...« Inconstance ») pour améliorer l'infectivité. 5. * * Contexte historique * * * Le prototype de l'histoire remonte à "Vima Jue Sutra · Bouddha Tao Piin", mais l'édition de Dunhuang ajoute plus de conflits dramatiques, reflétant le mélange du bouddhisme et de la culture folklorique dans la période médiévale.
##ストーリー背景 1. *** クラシックから ** 敦煌の変文“持世菩薩”からのこの一節は、仏教の俗文学であり、大乗古典と民俗物語のスタイルを融合させている。 2. ** 主な人物*** - **持世菩薩 **:智慧と力を象徴する修行者で、しばしば破魔の証道を題材にしている。 - **波旬**:仏教経典の中の魔王であり、貪欲痴三毒を表し、しばしば誘惑によって修行を妨げる。 3. ***宗教的な意味 ** - ** 五感テスト **:天の女神の象徴的な色、音、香り、味、触覚を通じて、修行者は感覚の誘惑を超える必要があることを明らかにする。 - ** 無常観 **:天界の富貴は終局無常であることを繰り返し強調し、『法華経』の“三界無安、まるで火宅”思想に呼応する。 4. **文化的特徴 *** - ** 唐代仏教の世俗化**:仏教美術の現地化を反映して、“遼”や“刺繍鳳”などの世俗的なイメージを多用している。 - ** 変文特色**:韻散结合、言语通俗、好用排比(例:“任玉女。。。。”)终于无常"段)感染力を强くする。 5. ** 歴史的な背景 ** 物語の原型は『維摩宗経』にまで遡るが、敦煌版は中世仏教と民俗文化の融合を反映して、より劇的な衝突を加えている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
受八戒文
丙午年翟信子及男定君欠麦粟契
般若波罗蜜多心经 佛说地藏菩萨经
唐诗丛钞
大方广佛华严经卷第五十
文选
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
持世菩萨第二卷的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫