都僧政和尚荣葬差发帖
名称
都僧政和尚荣葬差发帖
编号
P.2930P4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
都城的僧政(管理佛教事务的官员)与和尚们为榮?(可能指高僧法号)举办隆重的葬礼,用黑色灵车运送遗体,众人悲痛哭泣,诵念大悲咒以超度亡者。葬礼上供奉了许多珍宝、善财,并请来张姓僧人主持仪式。众人哀悼,泪水涟涟,场面庄严肃穆。葬礼中还提到九品往生、转轮圣王等佛教概念,最终祈愿亡者能往生极乐净土。
The monk officials (officials in charge of Buddhist affairs) and monks in the capital held a grand funeral for Rong Tan(which may refer to the Buddhist title of the eminent monk). The body was transported in black hearse. Everyone cried in grief and recited the Great Compassion Mantra to save the dead. Many treasures and good wealth were sacrificed at the funeral, and a monk surnamed Zhang was invited to preside over the ceremony. Everyone mourned and shed tears, and the scene was solemn and solemn. The funeral also mentioned Buddhist concepts such as the ninth grade afterlife and the rotating saint king, and finally prayed that the deceased could live in a pure land of bliss.
Les moines de la capitale (les fonctionnaires qui gèrent les affaires bouddhistes) et les moines ont fièrement organisé des funérailles grandioses, transportant les restes dans des chariots funéraires noirs, pleurant de chagrin et récitant le mantra de grande tristesse pour survivre aux morts.?Les funérailles ont offert de nombreux trésors et de bonnes fortunes, et ont invité le moine de surnom Zhang à présider la cérémonie. Tout le monde pleurait, les larmes coulaient et la scène était solennelle. Les funérailles ont également mentionné des concepts bouddhistes tels que la vie éternelle des neuf produits et le roi saint de la roue rotative, et finalement prié pour que les morts puissent vivre dans la terre pure du bonheur.
都の僧政(仏教事務を管理する役人)と僧侶たちは、高僧(おそらく高僧の法号)のために盛大な葬儀を行い、黒い霊柩車で遺体を運び、人々は悲しみに泣き、大悲呪を唱えて死者を超えた。?葬儀には多くの宝物や財宝が捧げられ、張姓の僧侶が儀式を執り行った。人々は悲しみ、涙、そして厳粛な光景。葬儀では九品往生、転輪聖王などの仏教概念も取り上げられ、最終的には亡者が極楽浄土に往生できることを祈願する。
查看更多
### 历史背景 这段经文可能出自唐代或五代时期的佛教文献,反映了当时佛教葬礼的仪轨及净土信仰的流行。 ### 宗教背景 - **九品往生**:源自净土宗,根据《观无量寿经》,亡者依修行功德分为九等,往生极乐世界不同品级。 - **转轮圣王**:佛教中统治世界的理想君主,象征佛法护持者。 - **大悲咒**:观音菩萨的根本咒语,常用于超度亡灵。 ### 仪式内容 - **墨轝(灵车)**:黑色丧车,象征庄重哀悼。 - **香轝**:可能指焚香供奉的仪式环节。 - **僧政**:唐代设立的僧官职位,负责管理寺院及僧侣事务。 ### 文化关联 文中提及的“玄深俞亟”“保珎巍子”等词可能暗含密宗或道教元素,反映当时佛道融合的宗教实践。
###Historical background This scripture may come from Buddhist documents from the Tang Dynasty or the Five Dynasties, reflecting the Buddhist funeral rituals and the popularity of Pure Land beliefs at that time. ###Religious background - ** Ninth grade afterlife **: It originates from the Pure Land Sect. According to the "Observing the Infinite Longevity Sutra", the deceased are divided into nine grades based on their merits and virtues, and they have been born into different grades in the Blissful World. - ** Holy King of the Wheel **: The ideal monarch who rules the world in Buddhism, symbolizing the protector of Dharma. - ** Great Compassion Mantra **: The fundamental mantra of Guanyin Bodhisattva, often used to save the dead. ###Ceremony content - ** Moshi (hearse)**: Black funeral car symbolizes solemn mourning. - ** Fragrant incense **: It may refer to the ritual link of burning incense and offering sacrifices. - ** Monk administration **: A monk official position established in the Tang Dynasty, responsible for managing monasteries and monk affairs. ###Cultural Association The words "Xuanshen Yuji" and "Baoji Weizi" mentioned in the article may imply tantric or Taoist elements, reflecting the religious practice of integrating Buddhism and Taoism at that time.
# # Contexte historique Ce texte peut provenir de la littérature bouddhiste de la dynastie Tang ou des Cinq dynasties, reflétant les rites funéraires bouddhistes et la popularité de la croyance en la terre pure à cette époque. # # Contexte religieux - * * Neuf points d'immortalité * * : Originaire de la Secte de la Terre Purifiée. Selon le Sutra de Vie de Guanwu Liang, les morts sont divisés en neuf classes en fonction des mérites de la pratique et sont immortalisés dans le monde du Bonheur. - * * Saint Roi de la Roue * * : le monarque idéal pour régner sur le monde dans le bouddhisme, symbole du Gardien du Dharma. - * * Mantra de grande tristesse * * : Mantra fondamental du Bodhisattva Guanyin, souvent utilisé pour dépasser les morts. # # # Contenu de la cérémonie - * Mo - * - * * Monastic Administration * * : Un poste de moine officiel établi par la dynastie Tang pour gérer les monastères et les affaires des moines. # # # Corrélation culturelle Les mots mentionnés dans le texte, tels que « profondeur profonde », « protection de l'esprit », peuvent impliquer des éléments tantriques ou taoïstes, reflétant les pratiques religieuses de l'époque.
###歴史的背景 唐代や五代時代の仏教文献に由来し、当時の仏教儀式や浄土信仰の流行を反映していると考えられる。 【宗教的背景】 - * * 九品往生 **:浄土宗に由来し、『観無量寿経』によれば、亡者は修行功徳によって九等に分けられ、往生は極楽世界で品級が異なる。 - * * 転轮 **:仏教において世界を支配する理想的な君主で、仏法の持者を象徴する。 - * * 大悲呪 **:観音の根本呪文で、よく超度亡霊に用いられる。 ##儀式の内容 - * * 墨霊柩车 **:黒い车、重粛な哀悼の象徴。 - * * - * *:唐代に設置された僧侶の役職で、寺院や僧侶の事務を管理した。 ##文化的つながり “玄深”や“保龍尊”などの言葉は、当時の仏教の融合を反映したタントラや道教の要素を暗示している可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大圣文殊师利菩萨像
道家祝愿文
P.5029D5
杂抄一卷
佛像
推择日法第八 五兆经法要决第卅三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
都僧政和尚荣葬差发帖的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫