己酉年纳僧历
名称
己酉年纳僧历
编号
P.2842P2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在己顶年的右月一日,周而复始的祭祀中,僧侣乔石向神明提交了紫色与褐色的祭品。八种正道、三种褐色祭器、五块玉器,四成非兵器类的供品,象征阳气的生灵。第二层祭坛不涉及阴性,以阳刚之志连接主神的后裔。禄位高三丈七,位于高山之巅的矬地。第三层祭坛由三位尼姑主持,偈语五尺,另有四十五尺的罗英多帝裼(神像)作为象征。貉粕瑠父(神名)居于极位,王权治理中央。因此,天子遵循汉霆猴(星宿)的指引,在非褐色的立点裼(祭坛)十尺处,旬望土夜逰(仪式),身着白绵凌(法衣),乘空罕足(法器)升天。弔玉(玉器)诞生为奕主(神名),界书(经卷)记载了伽禄圀(神域)下的生物奥秘。
On the first day of the right moon in the year of Gidding, monk Qiao Shi submitted purple and brown sacrifices to the gods during the cycle of sacrifices. Eight kinds of right path, three kinds of brown sacrificial vessels, five pieces of jade, and 40% of non-weapon offerings, symbolizing the creatures of yang qi. The second altar does not involve femininity, but connects the descendants of the Lord God with masculinity. Lu is thirty-seven feet high and is located on the top of the mountain. The third altar is presided over by three nuns, with a five-foot verse and a forty-five-foot statue of Luo Yingduo Di (statue) as a symbol. Rufu (god's name) occupies the extreme position, and the royal power governs the center. Therefore, the emperor followed the guidance of the Han Ting monkey (stars), ten feet away from the non-brown standing point (altar), looked at the earth and night (ritual) for ten days, dressed in white silk (Buddhist robe), and rode on the air and bare feet (ritual implement) to ascend to heaven. Diao jade (jade) was born as Yi Zhu (the name of the god), and the Jieshu (scripture) records the mysteries of creatures under Galudi (the divine domain).
Le jour du mois droit de l'année de son apogée, le moine Qiao Shi a présenté des sacrifices violets et bruns aux dieux. Huit types de voies correctes, trois types d'objets de sacrifice bruns, cinq objets de jade et 40% d'offrandes non-armes symbolisent les êtres vivants du yang. Le deuxième niveau de l'autel n'implique pas le féminin et relie les descendants du Seigneur Dieu avec une volonté masculine. Le rang de Lu est de 3,7 m de haut et est situé au sommet de la montagne. Le troisième niveau de l'autel est présidé par trois religieuses, avec des chants de cinq pieds et un autre Luo Ying Da (imagination divine) de quarante-cinq pieds comme symbole. Le père de Zhao (nom divin) occupait la position extrême et le pouvoir royal était au centre de la gouvernerie. Par conséquent, le Fils du Ciel suit les directives de Han Feng (étoile) et, à dix pieds de l'autel non brun, il observe la terre et la nuit (cérémonie), vêtu d'un ling blanc (vêtement) et monte au ciel par les pieds rares (outils magiques). Jade (outil de jade) est né sous le nom de Yi (nom de dieu), et le livre de l'ordre (scripture) enregistre les mystères biologiques sous le domaine de la mer (domaine divin).
閏年の右月1日、繰り返される祭祀の中で、僧侶の喬石は紫色と茶色の生贄を神に捧げました。8つの正しい道、3つの茶色の犠牲器、5つの玉、40%の非武器の供物、陽気な魂のシンボル。第二の祭壇は女性を含まず、男性的な性質で神の子孫を結びつけます。禄位は高さ3丈7、山の頂上に位置しています。3番目の祭壇は3人の修道女によって主宰され、5フィートの長さと45フィートの羅英多帝(神の像)がシンボルとして描かれている。タヌキ粕瑠父(神名)が極位にあり、王権が中央を治める。そこで、は汉猿()のに従い、褐色でない立点()十尺の所で、旬望土夜()をして、白绵凌(法衣)を着て、空足()に乗ってした。吊玉()は、主(神名)として生まれ、界书(経巻)には伽禄(神域)下の生物のが记されている。
查看更多
### 宗教背景 这段经文融合了道教、佛教及古代祭祀元素,可能出自某地方性宗教仪式或密宗典籍。文中“八正道”“玉器”“阳气”等概念与道教内丹术和宇宙观相关,而“僧侣”“尼姑”“偈语”则带有佛教色彩。 ### 文化符号 - **颜色象征**:紫色代表尊贵与通天,褐色象征土地与根基。 - **数字含义**:"三丈七""五尺"等尺寸可能对应星宿距离或仪式空间比例。 - **神祇体系**:"罗英多帝裼""貉粕瑠父"等神名或为地方神祇,反映多元信仰。 ### 历史推测 - **时间线索**:"己顶年"可能为干支纪年的变体,或指某个王朝的特殊纪年。 - **地理指向**:"高山之矬"或与某圣山(如昆仑山)崇拜有关。 - **法器考据**:"空罕足"可能为道教升天仪式的法器,类似"云笈"。 ### 学术争议 此经文未见于已知典籍,可能为: 1. 民间秘传的祭祀文本 2. 明清时期糅合多教派的合成经卷 3. 古代堪舆(风水)文献的变异版本
###Religious background This scripture combines Taoist, Buddhist and ancient sacrificial elements, and may come from a local religious ritual or tantric scripture. In the article, concepts such as "Eight Straight Paths","Jade" and "Yang Qi" are related to Taoist inner core techniques and cosmology, while "monk","nun" and "gayu" have Buddhist connotations. ###Cultural symbols - ** Color symbol **: Purple represents honor and heaven, and brown symbolizes land and foundation. - ** Numeric meaning **: size such as "thirty feet" and "five feet" may correspond to the distance of stars or the proportion of ritual space. - ** God system **: God names such as "Luo Yingduo Di" and "Lao Songba Rufu" may be local gods, reflecting diverse beliefs. ###Historical speculation - ** Time clue **:"Jidingnian" may be a variation of the Ganzhi chronological year, or refer to a special chronological year of a certain dynasty. - ** Geographical direction **:"The dwarf of the mountain" may be related to the worship of a certain sacred mountain (such as Mount Kunlun). - ** Textual research on magic tools **:"Konghanzu" may be a magic tool for the Taoist ascension ceremony, similar to "Yunji". ###Academic controversy This scripture is not found in known classics, but may be: 1. Secret folk sacrificial texts 2. Synthetic scriptures combining multiple sects during the Ming and Qing Dynasties 3. A variant version of ancient geomancy (feng shui) documents
# # Contexte religieux Ce texte est une combinaison d'éléments taoïstes, bouddhistes et sacrifiés anciens, probablement d'un rituel religieux local ou d'un livre tantrique. Les concepts tels que « Huit Chemin », « Jade » et « Yang Qi » dans le texte sont liés à l'art de Dan et à la cosmologie du taoïsme, tandis que « Moine » et « Niang » ont des couleurs bouddhistes. # # # Symbole culturel - * * Symbole de couleur * * : le violet représente la dignité et le ciel, le brun symbolise la terre et les fondations. - * * Signification numérique * * : « trois pieds sept », « cinq pieds » et d'autres dimensions peuvent correspondre à la distance des constellations ou à la proportion de l'espace cérémoniel. - * * Système des dieux * * : « L'empereur Luo Yingdo », « le père de la mer » et d'autres noms de dieux peuvent être des dieux locaux, reflétant des croyances multidimensionnelles. # # # Spéculations historiques - * * Indice temporel * * : "Jiging Year" peut être une variante de la période de la branche ou se référer à une période spéciale d'une dynastie. - * * Indication géographique * * : « Les montagnes de la montagne » ou lié au culte d'une montagne sacrée (comme le mont Kunlun). - * * Documents textuels sur les outils magiques * * : "Kong Han Zhu" peut être un outil magique de la cérémonie d'ascension taoïste, similaire à "Yun Gu". # # # Controverses universitaires Ce verset n'est pas trouvé dans les livres connus, peut - être : 1. Textes sacrifiés de folklore secrète 2. Synthèse des textes de la dynastie Ming et Qing 3. Version variée des anciens documents de Kanyu (feng shui)
【宗教的背景】 道教、仏教、古代の儀式の要素を組み合わせたこのテキストは、おそらく地元の宗教儀式やタントラのテキストから来ています。本文中の“八正道”“玉器”“陽陽”などの概念は道教内丹術や宇宙観と関連しているが、“僧侶”“尼僧”“語”は仏教的な色彩を帯びている。 ## 文化的シンボル - ** 色のシンボル **:紫色は名誉と空を表し、茶色は土地と基盤を象徴します。 - **数字の意味 **:“3フィート7”“5フィート”などの寸法は、星の距離や儀式空間のスケールに対応することがあります。 - **神の体系**:“羅英多帝”“タヌキ粕瑠父”などの神名や地方神であり、多次元信仰を反映している。 ##歴史的な仮定 - ** 時間の手がかり **:“最後の年”は、干支の年の変種、または特定の王朝の特定の年を指すことがあります。 - **地理的指向**:“高い山の”、またはある神聖な山(例えば、クンルン山)の崇拝に関連している。 - ** 考据 **:“空足”可能是道教的,“云”。 ##アカデミック論争 このテキストは既知のテキストにはないが、おそらく: 1.秘伝の祭祀テキスト 2.明·清時代における多宗派の合成経典 3.古代の風水文献の変種版
查看更多
中文
English
Français
日本語
王梵志诗一首 茶酒论一卷并序
无量寿经变画
佛顶尊胜陀罗尼经
楞迦师资记一卷
P.5029H5
孟姜女变文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
己酉年纳僧历的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫